Михаил Булгаков «Мастер и Маргарита»
- Жанры/поджанры: Мистика
- Общие характеристики: Религиозное (Христианство ) | Философское | Сатирическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Россия/СССР/Русь | Азия (Ближний Восток ))
- Время действия: 20 век | Древний мир
- Сюжетные ходы: Фантастические существа (Демоны, черти ) | Договор с нечистой силой
- Возраст читателя: Для взрослых
В час необычайно жаркого весеннего заката, в самом центре Москвы двое литераторов присели на скамейке в тени лип — обсудить сугубо производственный, литературный вопрос. Знали бы они, что ни в коем случае не стоит заводить разговор с навязчивым иностранным незнакомцем, который вдруг вздумал поведать им странную историю о человеке в белом плаще с кровавым подбоем...
Впрочем, даже если б знали, могли ли они что-то поменять?
Одно из самых загадочных, мистических произведений русской литературы, многослойный роман, ставший классикой.
При жизни Булгакова роман не был завершен и не публиковался. Последние правки автором вносились в 1940 г. Впервые: «Москва», 1966-1967;
- так же: Булгаков М. Квартира № 50: Отр. из романа «Мастер и Маргарита» // Литературная газета (М.).1966, – 19 ноября. — № 137.
В первой редакции роман имел варианты названий: «Черный маг», «Копыто инженера», «Жонглер с копытом», «Сын В(елиара?)», «Гастроль (Воланда?)». Первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 г. после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству 28 марта 1930 г.: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе...»
Вторая редакция «Мастера и Маргариты», создававшаяся вплоть до 1936 г., имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий: «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Шляпа с пером», «Черный богослов», «Он появился», «Подкова иностранца», «Он явился», «Пришествие», «Черный маг» и «Копыто консультанта».
Третья редакция «Мастера и Маргариты», начатая во второй половине 1936 г. или в 1937 г., первоначально называлась «Князь тьмы», но уже во второй половине 1937 г. появилось хорошо известное теперь заглавие «Мастер и Маргарита». В мае — июне 1938 г. фабульно завершенный текст «Мастера и Маргариты» впервые был перепечатан. Авторская правка машинописи началась 19 сентября 1938 г. и продолжалась с перерывами почти до самой смерти писателя. Булгаков прекратил ее 13 февраля 1940 г., менее чем за четыре недели до кончины, на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»
Ранние фрагменты также опубликованы в журнале «Наше наследие», 1991, №3, с. 58-78. Вступительная статья, публикация и комментарии Б.С.Мягкова.
См. также ресурс: http://www.masterandmargarita.eu
Вольные продолжения романа собраны на странице межавторского цикла.
В 2012 году по роману был снят мульфильм.
Входит в:
— журнал «Москва 1966'11», 1966 г.
— антологию «The Portable Twentieth-Century Russian Reader», 1985 г.
— антологию «Антология нечистой силы. В мире волшебства», 1991 г.
— антологию «В ночь на 14 нисана», 1991 г.
— антологию «Worlds Apart», 2007 г.
— антологию «Он появился...», 2009 г.
— антологию «The Big Book of Modern Fantasy», 2020 г.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 370
Активный словарный запас: средний (2772 уникальных слова на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 77 знаков, что близко к среднему (81)
Доля диалогов в тексте: 38%, что близко к среднему (37%)
Награды и премии:
лауреат |
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 1999 // Книга года | |
лауреат |
100 книг века по версии Le Monde / Les cent livres du siècle, 1999 | |
лауреат |
200 лучших книг по версии BBC / BBC The Big Read, 2003 | |
лауреат |
Серебряная стрела, 2009 // Лучшая книга эпохи |
Номинации на премии:
номинант |
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 2000 // Книга года . 7-е место (переиздание) |
Экранизации:
— «Пилат и другие - Фильм на Страстную пятницу» / «Pilatus und andere - Ein Film für Karfreitag», Германия (ФРГ), 1971 // реж. Анджей Вайда
— «Мастер и Маргарита» / «Maestro e Margherita, Il», Италия, Югославия, 1972 // реж. Александр Петрович
— «Мастер и Маргарита» / «Mistrz i Malgorzata», Польша, 1988 // реж. Мацей Войтышко
— «Инцидент в Иудее» / «Incident in Judaea», Великобритания, 1992 // реж. Paul Bryers
— «Мастер и Маргарита», Россия, 1994 // реж. Юрий Кара
— «Мастер и Маргарита», Россия, 2005 // реж. Владимир Бортко
— «Мастер и Маргарита», Россия, 2024 // реж. Михаил Локшин
- /языки:
- русский (389), английский (22), немецкий (1), испанский (4), французский (4), итальянский (3), чешский (1), украинский (1), белорусский (1), польский (1), венгерский (1), грузинский (1), корейский (1), японский (1), турецкий (3)
- /тип:
- книги (397), периодика (2), самиздат (1), аудиокниги (31), графические (1), другое (2)
- /перевод:
- Н. Белорус (1), Л. Волохонская (3), М. Гелашвили (1), М. Гинзбург (1), М. Гленни (6), С. Гюрсес (1), Л. Дворжак (1), В. Домбровский (1), В. Дридсо (1), А. Жук (1), М.К. Йылмаз (1), М. Карпелсон (1), М. Китчен (1), Д. Л. Бургин (2), И. Левандовская (1), А. Левицкий (1), К. Линьи (1), Т. Мидзуно (1), А. Ницберг (1), Р. Певер (3), М. Ребон (1), К. Саллоши (1), Е. Седиа (1), К. Т. О'Коннор (2), Б. Чанг (1), А. Эмец (1), Х. Эплин (3)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Комиксы и графические произведения:
Прочие издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
terrry, 4 сентября 2013 г.
Признаться, недавнее, после долгого перерыва прочтение данного романа принесло мне некоторое разочарование. Несмотря на присутствие в «Мастере и Маргарите» определенных достоинств, я склонен считать этот «последний, закатный роман» Булгакова его творческой неудачей. И, думается мне, сам писатель сознавал это, и потому подвергал свой текст множеству переделок. На мой взгляд, автору не удалось органично соединить три основных (может быть, есть и другие) сюжетно-композиционных начала своего произведения: остросатирическое, любовно-романтическое и философско-мистико-психологическое. Сама по себе такая задача (попытка новаторства?), ставящаяся автором, возможно, и заслуживает уважения, но, разумеется, не гарантирует успеха.
Сатирическая линия, вероятно, наиболее яркая и доминирующая в романе. Притом я уверен, что Булгаков совершенно не стремился соперничать с Зощенко или авторами «Двенадцати стульев». Но Булгаков чрезмерно ей увлекается — видимо, слишком уж он обижен на кого-то. Все эти писатели и поэты, критики и администраторы, швейцары и управдомы столь эклектичны, столь вдохновенно суетятся на страницах первой части романа, что теряют универсальность крупного художественного образа, свойственную, например, персонажам Гоголя или Салтыкова-Щедрина, и становятся похожими, скорее, на героев какого-нибудь фельетона. Ситуацию, правда, несколько выправляет высокий литературный уровень автора. Мне кажется, что описание бала у Сатаны, введение в привычный московский быт голых ведьм, летающих на метле, могло своей новизной, резким нарушением канонов формирующегося соцреализма произвести впечатление на довоенного читателя, читателя эпохи СССР, но не на современного, избалованного литературными экспериментами и самыми прихотливыми фантазиями. В этом смысле книга несколько устарела. Похождения и трюки Коровьева и Бегемота при первом прочтении кажутся довольно забавными, но в последующем начинают утомлять, ибо не так уж они фантастичны и ничего, кроме непосредственной ситуации, не означают. Ну, сколько можно поражаться говорящему коту, хотя бы и с примусом в лапах? Вот и в конце романа, по сути, в момент его кульминации, эти двое спутников Воланда соревнуются в свисте, Булгаков и тут подробно описывает сие явление. Но непонятно ради чего привнесено оно в действие, какой смысл оно имеет кроме собственно свиста? Что, в конце концов, удивительного в том, что, условно говоря, «волшебник» творит волшебные вещи? Получаются длинноты в тексте. К слову, когда черт из «Ночи перед рождеством» украл месяц с неба, это повлияло на последующее развитие событий в повести. Булгаковский черт, то есть Воланд, несмотря на всё своё могущество, фигура чисто служебная. Не позавидуешь, в самом деле, этому дьяволу, проводящему тысячелетия в унылых развлечениях, в обществе подобострастной свиты, так что он очень мало напоминает Князя Тьмы, когда-то спорившего с Творцом всего сущего.
Не верить тому, кто скажет, что нет на свете настоящей любви, призывает Булгаков читателя. Но, в сущности, если отбросить лишнюю сентиментальность, станет понятно, что в отношениях Мастера и Маргариты показана не любовь, но лишь одно из её проявлений – страсть. А утверждение о том, что на свете существует страсть, в том числе страсть между мужчиной и женщиной, по-видимому, не нуждается в особых доказательствах. Да и сама страсть в данном случае похожа, скорее, на литературный прием, нужный автору для сюжета, так как не показан тонкий, наиболее волнительный момент зарождения чувства героев. О самой Маргарите мы узнаем только то, что она легкомысленный (как она сама рекомендуется Воланду), достаточно порядочный и не лишенный милосердия человек. При случае она охотно превращается в ведьму, или, говоря современным языком, в стерву, пытается даже слегка кокетничать с Воландом. Не хочу сказать ничего плохого, но любовь её более достойна мелодрамы, чем классической русской литературы. Мне кажется, всего этого мало, чтобы вызвать непреходящий читательский интерес.
Немногочисленные страницы, посвященные истории Иешуа Га-Ноцри, довольно интересны, колоритны и, пожалуй, являются украшением романа. Но всё же не очевидно, что они как-то служат общей авторской сверхзадаче, единому замыслу, и что без них никак нельзя было обойтись. Так, в «Театральном романе» содержание романа писателя Максудова фактически не раскрывается. Если «Мастер и Маргарита» и вызывает какие-либо «философские» мысли у читателя, то они, на мой взгляд, либо тривиальны, либо слишком абстрактны и общи, чтобы их можно было поставить в заслугу автору. Диалог между Воландом и Левием Матвеем о добре и зле, о свете и тенях до крайности простодушен. Сентенции вроде «Рукописи не горят!», «Никогда и ничего не просите!» и т.д. более пафосные и эмоциональные, чем неожиданные и глубокие. То же можно сказать и об определениях, приписываемых некоторыми исследователями роману: «символистский», «постсимволисткий», «постмодернистский» и т.п. Однако, достойна особого уважения прозорливость Булгакова в отношении квартирного вопроса, испортившего (может быть, навсегда) москвичей… Несмотря на эпиграф из «Фауста» Гете, предпосланный роману, никаких поистине «фаустовских» страстей мы в нём не находим. Глубинный конфликт Добра и Зла (либо какой-то другой) ясно не обозначен.
Что же мы имеем в итоге истории? Один талантливый (допустим, что так) автор получил (на том свете) отдых от несправедливых гонений критиков-критиканов — латунских и проч. А как быть с остальными творцами, не такими «удачливыми»? Может быть, Булгаков хотел сказать, что достойную награду художнику может дать один только дьявол, да и то, когда она ему уже не нужна? Мелкие жулики и негодяи эффектно получили по заслугам. So what? Иван Бездомный бросил писать дрянные стихи, безобидный, вообще-то, Берлиоз ушел в небытие. Хорошо. Стоило ли по этому поводу огород городить, Михаил Афанасьевич?
В результате получилась хорошая «книга для юношества» и, может быть, элитарный образчик «любовного романа», «женской прозы». Что ни говори, а многие читатели (а пуще того, читательницы :) высоко оценивают этот роман. Многие строят самые разнообразные интерпретации, к которым я отношусь, вообще-то, с интересом. Но всё-же, мне в этом хорошо исполненном произведении не хватает того трудноуловимого качества, которое В. Набоков в своих «Лекциях о «Дон Кихоте» назвал очарованием искусства, когда литературная реальность приобретает собственный целостный смысл и значение, рождающиеся в ней самой, независимо от реальности жизненной. Это очарование, в какой-то мере, присутствует во многих других вещах Булгакова: «Белой гвардии», «Театральном романе», пьесах и фантастических повестях. (Поэтому ставлю немного завышенную оценку этому роману.)
OO7, 3 мая 2013 г.
Всех приветствую! Волею судьбы так сложилось, что данное «произведение» обошло меня стороной в школьные годы (попросту не читал) и решил я это наверстать уже будучи взрослым. Потому как сколько раз я слышал упоминания об этой книге...
Итак, мне 24 года. Я вижу, что данная «книга» занимает верхушку рейтинга и решаю её прочесть.
Скажу сразу, осилил уже более 300-та страниц, осталось 100 с небольшим где-то... И я попросту не понимаю, с чего такие хвалебные отзывы? Я прошу меня простить, но по-моему это откровенная бредятина.
Основная жила понятна, и в целом интересна. Все захватывающие и интересные места в книге можно было уместить страниц в 80-150 и не более. Сделать простенький рассказ и на этом хватит... Но это!
Какой там «роман в романе». Альтернативная история христианства, вопрос существования Бога и Дьявола, моральные метания людей... всё это понятно...
Но какой же это бред. Как это может нравиться?
Великая история любви ?! Да не смешите. Два душевнобольных человека. Я не понимаю, что люди ценят в этой книге? Я конечно же дочитаю до конца, но я уже крайне недоволен книгой.
Читал много, имею высшее образование и в целом умный человек. Но, простите меня назвать ЭТО — великой книгой не могу. Я понимаю, если бы она нравилась некоторым людям, но это — это уже перебор и дурдом.
Я полностью согласен с некоторыми негативными здесь отзывами.
Эта книга ничем не отличается от обыденного шлака.
*UP*
Скажу более. Дочитал до конца и от своего мнения не отказываюсь. Те, кто желает ставить мне негативные оценки по-моему недалекого ума люди.
Если бы Булгаков сейчас посмотрел на свое творение ему было бы стыдно за него, я уверен. ИМХО, те же Стругацкие любым произведением уделают МиМ и по философской жиле, а уж по интересности — тем более.
Шлак для мозгов. Лично у меня, если когда-то будут дети не дам отравлять мозг этой бредятиной.
maxim_l, 2 мая 2013 г.
Дочитав до конца роман, понимаешь, что же больше всего беспокоит, терзает душу в этом романе и это не судьба Мастера или Маргариты... даже антураж комедии и лицемерия, создаваемый аферистами Коровьевым и котом Бегемотом, тоже ни на секунду не отвлекают от того, что для меня есть самое главное в этом романе — что может чувствовать человек, отправляя на казнь другого человека, как с этим можно дальше жить? П.Пилат заточил себя в «тюрьму» на долгие, долгие годы, и не скрасят эту «тюрьму» ни дворцы, ни слуги, ни окружающее раболепие...1000 лет ожидания свободы, 1000 лет томления, угрызения совести, 1000 лет обмана себя... спасибо автору, что этот вопрос, через свое произведение, он поставил перед думающим человечеством, особенно в те жуткие годы человеконенависти...
Navu13, 29 июня 2010 г.
«Помоги, Господи, кончить роман!» – записал Булгаков в своем дневнике. Рукопись «Мастера и Маргариты» он называл «секретными мифами». А за несколько часов до смерти Михаил Афанасьевич показал глазами на картонную папку и прошептал: «Чтобы знали… чтобы знали…». Умирающего вряд ли могло заботить признание современников.
То что написано ниже дает понять, как уже говорилось,что не все так однозначно в трактовке романа. И хотя я не разделяю на 100% мнение авторов этой статьи, все же не следует понимать МиМ буквально, а смотреть на сколько получается глубже .
В одной книге наткнулся на оригинальную вещь.Не ленитесь прочитать, обещаю, будет как минимум, интересно.
“”«Ваш роман вам принесет еще сюрпризы», – обещает Воланд.
Но то такой Воланд?
Коровьев советует швейцару: «Перечтите еще раз хотя бы историю знаменитого калифа Гарун-аль-Рашида». Этот правитель знаменит тем, что инкогнито посещал своих бедных подданных. А Воланд говорит литераторам, что лично присутствовал при допросе и казни Иешуа – «тайно, инкогнито». На сцене Воланд в черном. Черный цвет – символ тайны: черный – темный – тайный. Маг выступает в черной полумаске – скрывает лицо. Истинное лицо! Булгаков постоянно подчеркивает – почти до потери чувства меры: Воланд – «артист», «замаскированный», «фокусник», «неизвестный». Припомните слова и дела Воланда: он убеждает литераторов поверить в Бога или «хотя бы в дьявола», рассуждает о милосердии, пророчествует и устраивает неземное счастье двум влюбленным – словом, ведет себя неподобающе для сатаны.
«Царство Божие внутри вас», – говорил Иисус. «Изменились ли эти горожане внутренне?» – спрашивает маг на сцене Варьете. «Да, это важнейший вопрос, сударь», – соглашается Коровьев. Фокус с отрыванием головы, фальшивые червонцы и колдовской магазин как рентгеном просвечивают души зрителей: «Квартирный вопрос только испортил их». Но сатана не может быть озабочен деградацией человеческого рода – по определению, как говорят математики. И свита дьявола не могла советовать Маргарите полюбить страшных гостей воландова бала. «Любите врагов ваших!» – это, как известно, «проходит по другому ведомству».
«Убийца и шпион!» – говорит Иван о Воланде. Значит, вновь свершилось древнее пророчество Исайи о приходе Христа: «к злодеям причтен». Иностранец не поселился в гостинице, – стало быть, он не гость, а хозяин. «Владыка царей земных» – сказано про Иисуса. «И родила Сына Своего первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому, что не было им места в гостинице». Не случайно перед балом Воланд «одет в одну ночную длинную рубашку, грязную и заплатанную на левом плече»: заплатанная рубашка – это «разорванный голубой хитон» Иешуа, те самые «грязные тряпки, от которых отказались даже палачи»! Там же сказано, что «под левым глазом у человека был большой синяк, в углу рта – ссадина с запекшейся кровью». У Воланда, соответственно, левый глаз – «пустой», «мертвый», а «угол рта оттянут книзу». Иешуа страдал на столбе, «сжигаемый солнцем» – «кожу на лице Воланда как будто бы навеки сжег загар». Оба – одинокие, «путешественники», полиглоты, про обоих говорят, что они сумасшедшие. Иешуа арестован, Воланда пытаются арестовать. Евангелисты все напутали, – говорят они. И убеждают своих собеседников в том, что миром управляет тот, кто его создал. (Иешуа: «Перерезать волосок уж наверно может лишь тот, кто подвесил». Воланд: «Кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится»). Оба незамедлительно доказывают этот тезис.
Обратите внимание на метеоусловия двух пришествий – московского и ершалаимского: сначала стоит адская жара, затем – ураган, гроза, потоки воды. «Тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город». То же самое повторяется в Москве: «Эта тьма, пришедшая с запада, накрыла громадный город».
Сверхъестественная туча появляется вместе с Иешуа и Воландом. Туча – черная. Но Апостол Лука и не обещал, что она будет светлой: «И тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силой и славою великою». А на чем скачет Воланд в последней главе? «И самый конь – только глыба мрака, и грива этого коня – туча…». Чигающий да разумеет слова из «Завета Двенадцати Апостолов»: «Высочайший придет на землю в образе человеческом, будет есть и пить с людьми в мире».
Воланд появился на Патриарших в тот момент, когда литераторы беседовали об Иисусе.
« – Разрешите мне присесть? – вежливо попросил иностранец, и приятели как-то невольно раздвинулись; иностранец ловко уселся между ними и тотчас вступил в разговор».
(Иисус: «Где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них»).
«Аннушка уже купила масло». Сколько остроумнейших домыслов породила эта знаменитая булгаковская фраза! Но есть очень простое объяснение: ветхозаветная пророчица Анна первой объявила о грядущем Мессии-Помазаннике, то есть о Христе (греч. «Христос» – евр. «мессия», «помазанник»). Цари, первосвященники и пророки помазывались священным маслом – елеем.
Чем пахло в комнате Воланда, когда Маргарита умащивала его ногу? Серой и смолой! С серой все понятно, а вот смола – как раз наоборот: мирро, благословенная смола богослужений, подарок волхвов маленькому Иисусу. Вспоминается и то место в Евангелии от Иоанна, где женщина умащивала мирром ноги Иисуса. «Одним мирром мазаны»? (Кстати: запах серы был древним и почти повсеместным способом защиты от злых духов. Как все языческое, он со временем сделался атрибутом дьявола
Евангельский Иисус обещал прийти еще раз – перед «концом времен», когда на Земле воцарится «мерзость запустения». А что мы видим в момент появления Воланда? Весь третий абзац первой главы рассказывает о том, как «пуста была аллея»! Соблюден и второй важнейший канон – вернувшийся на землю Иисус должен восславить Христа. Именно об Иисусе шла речь на Патриарших прудах.
«Ночь густела, летела рядом, хватала скачущих за плащи и, содрав их с плеч, разоблачала обманы. И когда Маргарита, обдуваемая прохладным ветром, открывала глаза, она видела, как меняется облик всех летящих к своей цели».
Дьяблерии – так назывались средневековые спектакли с ряжеными бесами. В последней главе булгаковского романа маски сброшены: «Воланд летел тоже в своем настоящем виде». В Писании обнаружено более 250 упоминаний о втором пришествии Иисуса. Он должен появиться неожиданно, в другом облике и под другим именем: «И назовут тебя новым именем». «Его нельзя не узнать», – сказал ночной гость Ивана. Воланд появился в Москве и не был узнан, как не узнали москвичи и маскарадное воинство Его – «членов преступной шайки». Но разве Иисус не предупреждал, что придет тайно: «Се, иду как тать»? «Тать» означает «вор», «разбойник»: беседуя с литераторами, неизвестный «воровски оглянулся». Воланд назвал Левия глупым рабом, Ивана – дураком, а Маргариту – королевой. Он помог бывшему историку выиграть сто тысяч и написать роман, – отняв старое имя и саму память о нем. «Я – мастер!» Свершилось еще одно пророчество: «И рабов своих назовет новым именем». Иешуа не узнал даже его ученик и посланец Левий Матвей, загадочным образом оказавшийся в Москве. (Еван. от Луки: «Ибо у Него все живы»). Воланд именует Левия рабом, – но почему? В пятнадцатой главе Евангелия от Иоанна Иисус говорит ученикам: «Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его». Левий назван рабом именно потому, что не узнал своего «господина».
Мессию опять не признали: лицо Иешуа названо «обезображенным» и «неузнаваемым». «Мир вам!» – говорит Азазелло словами Христа. «Сегодня такая ночь, когда сводятся счеты», – объясняет Воланд. «Кот… откуда-то добыл печать, по всем правилам подышал на нее, оттиснул на бумаге слово „уплочено“…». Между тем, обещано, что во второй раз Мессия придет как «Искупитель».
«Боги, боги мои!» – эти слова Булгаков повторяет несколько раз. Иешуа – Пилату: «Бог один!». И Воланд подтверждает:
«Один, один, я всегда один…».
«Имейте в виду, что Иисус существовал», – говорит «иностранец». Свидетельствует – о себе? Именно так: «Я лично присутствовал при всем этом». В самом раннем варианте главы (1928 г.) он почти не скрывается: «Смешно даже говорить о евангелиях, если я вам рассказал. Мне видней». А в булгаковских черновиках 1929 года мы обнаружили такие строки:
Так кто же посетил булгаковскую Москву – «однажды весной, в час небывало жаркого заката», – а затем неузнанный вознесся с Воробьевых гор? Ответ скрыт в названии той главы, где Воланд приходит к Ивану под видом мастера – «Явление героя». Богоявление? В православии этим словом называют приход Иисуса на Иордан, к Иоанну Крестителю. А что делает булгаковский Иван после встречи с иностранцем? Он купается в Москве-реке – на том самом месте, где до революции была крещенская «иордань»! «Дух перехватило у него, до того была холодна вода…». Очень красноречива и «неточность», допущенная в имени знаменитой отравительницы: «госпожа Тофана». На самом деле ее звали Теофания – то есть, Богоявление. Есть также начальные название романа среди которых : «Вот и я», «Он появился», «Он явился», «Пришествие»””
Прошу поделиться своим мнением относительно этого копи-паста.
Iskatell, 3 декабря 2007 г.
Рецензировать такую книгу для меня как правильно заметили в предыдущем отзыве тоже невозможно. Могу лишь о своих ощущениях написать.
Любимейшая книга. перечитываю минимум один раз в 5 лет.
Это как бы подпитывает. оживляет блекнущие краски обыденного мира. Есть в ней для меня как бы заряд особенной энергии помогающий справиться с порой давящими своей безысходностью буднями. Она прочно стала одним из краеугольных камней моего читательского образования моих вкусов и пристрастий. Не мыслю своё читательское существование без этой книги я бы наверное был бы немного другим человеком.
Вот такая сила искусства литературы заключается для меня в этом произведении.
В первый раз читал её с распечатке на ЭВМ ведь в бумажном виде ее было просто невозможно достать!
А в школе по литературе заставляли читать «Как закалялась сталь» и «Цемент» и стихи Маяковского про то что через четыре года здесь будет город-сад...
Образ рабочего в зарождении и становлении...:insane: Ленин и синяя лампа...:eek: и т.д и т.п. Эти жуткие высосанные из пальца сочинения...
Учительница литературы которая,,, ну нет не буду об этом.
Но даже жирная двойка в журнале когда я заявил что вместо Цемента читаю Мастера...:dont: и ничего другого пока просто не могу...
Потому что читаю все ночи на пролет и ну какой тут может быть «цемент» а?
Двойка мне:confused:, читающему с 4 лет, совсем недавно прочитавшему целиком «Войну и Мир» и «Отверженные» от которых в школьной программе остались одни обрезки... Но даже двойка не могла испортить настроение ведь дома ждала меня эта замечательная история Мастера и Маргариты! :wink:
И пусть с возрастом я начал немного по новому понимать её некоторые спорные моменты ( ну хотя бы с точки зрения православной христианской морали которую уважаю но не разделяю) для меня эта книга на удивление всегда остаётся такой как в первый раз. настоящая дверь в детство.:smile:
roypchel, 30 декабря 2016 г.
Впервые этот роман я осилил в 16. Помню, что дико понравилось как Воланд и его Свита всех дурачат, линию про Мастера и Пилата понял плохо, ну и вообще чтение было скорее поверхностным. Второй раз я перечитывал, когда было около 20 — эффект тот же. То что я испытываю сейчас — это ужас и восхищение. Теперь по порядку.
Это очень опасная книга. Опасность эта кроется в мало примечательных деталях и в шалостях Свиты. То, что мне показалось смешной иронией, на самом деле ирония страшная. Те эпизоды, где второстепенных героев уводят милиция, или они просто «исчезают» навсегда — это не что иное как сталинские репрессии и расстрелы. В романе четко прописаны лица страха этих персонажей при встречах с милицией и просьбами «пройти», это лица безысходности и ощущения близости необратимого конца. Шалости Свиты, так ярко описанные не могут не понравится, мы смеемся над жертвами шалостей, абсолютно забывая за что именно этих людей эта свиты мучает.
Как известно, в книге есть библейский подтекст, а именно книга Мастера о Понтии Пилате, прокураторе Иудеи, совершившем несправедливый суд над Иисусом Христом. Эта история постепенно раскрывается в основном повествовании, задавая философские вопросы о справедливости, милосердии и судьбе.
История же самого Мастера и Маргариты очень болезненна в прямом и переносном смысле, история любви описанная настолько правдоподобно, что аж сердце щемит. Особенно в моменте когда Мастер отчаявшись из-за критики романа начинает сходить с ума, и чтобы не печалить Маргариту исчезает и сам уходит в психическую лечебницу, не давая о себе знать, ибо любит ее настолько сильно, что отправляется в ад один, оставляя ее жить.
Довольно распространенное мнение, будто Воланд это прототип Сталина, и те зверства, учиненные над всеми этими мелкими чинушами, которые только и делали что перекладывали бумажки, да взятки брали, это не что иное как одобрение. Мол, давай, наводи порядок! Только Мастер у него заслуживает у него уважения, ибо писатель, т.к именно такие люди и оставят Его в памяти, будут воспевать и обелять где надо. Всех накажи, а нас возлюби!
Groucho Marx, 26 декабря 2015 г.
Как все, я прочитал «Мастера и Маргариту» в подростковом возрасте, и был очарован. Потом перечитал её уже сознательным молодым человеком и увидел кучу штампов, апологию аморализма и кич, который сейчас чаще именуют «гламуром». Роман вызвал у меня отвращение, и я закинул его подальше. Но ещё позже, когда я уже научился разбираться в литературе, мне пришлось (не по собственному желанию) перечитать «Мастера и Маргариту», и до меня дошло несколько очень интересных нюансов. Дело в том, что рассказчик всей этой истории — тоже персонаж. Это неочевидно. Но он — тоже персонаж, не Михаил Булгаков, а кто-то вроде Фагота Коровьева из свиты Дьявола. Оскаленный, кривляющийся подонок, пресмыкающийся перед своим гоcподином, которого в христианской традиции зовут Отцом Лжи. Рассказчику не надо верить. Он лжёт. Но очень искусно — не перевирая факты, но ре-интепретируя их в определённом духе. Стоит поменять интонацию — и история заиграет новыми красками. И вот злобная визгливая шлюха Маргарита, сдавшая ГПУ своего любовника Мастера, выглядит романтической возлюбленной, дёрганый аутсайдер-человеконенавистник, чем единственным другом оказывается стукач (и который сам становится стукачом в психбольнице), предстаёт одиноким гением, талантливый поэт декорируется под идиота-попрыгунчика, а Сатана приобретает благородство и вальяжность.
Если читать роман с такой точки зрения, то он оказывается справочником по распознаванию лжи и манипуляции: как при помощи смены интонации и остроумным подбором эпитетов, не прибегая к фактической лжи, испачкать хорошего человека грязью и обелить негодяя.
Кроме того, «Мастер и Маргарита» с этой точки зрения выглядит историей кражи таланта: вампиры Мастер и Маргарита высосали душу талантливого поэта Ивана Бездомного, превратив его в бездарного профессора Понырева, у которого раз в год просыпается совесть, и он кричит от ужаса, пока очередная «маргарита» не сделает ему обезболивающий укольчик — и он засыпает.
tarasovich09, 15 февраля 2015 г.
Бессмертный роман, о котором будут еще много писать и говорить. Читающий книгу, сразу задается вопросом о причинах посещения Воландом Москвы, о странных, избирательных наказаниях , когда страдают не крупные руководители СССР, а мелкие людишки.
Вообще, прибытие Воланда в Москву я связываю с двумя причинами. Одна из них — вопросы веры и неверия. А атеистической стране исчезает вера людей, как в Бога так и в Дьявола. Разгул атеизма, упрощенно-научное понимание мироздания заставляет Воланда тревожиться и восклицать: «Вы, наверное, кроме всего прочего еще и в бога не верите? Клянусь, я никому не скажу», « Ну, поверьте, что Дьявол существует!», «Что же у Вас, чего не возьмись, ничего нету!» ( цитирую, возможно, не точно, по памяти, прошу прощения).
Видимо без веры в людей Дьявол существовать не может! Или он потеряет власть над земным миром!
Вторая причина: дьявольская интерпретация жизни и деятельности Христа ( в данном случае — Иешуа). Воланд это осуществляет через Мастера. С помощью Мастера (видимо, Фауста ХХ века) он пишет «Евангелие от Воланда» — роман о Понтии Пилате.
Видимо, Воланд имеет еще одну дополнительную причину своего приезда. Посмотреть, изменились ли люди. Это он осуществляет во время сеанса черной магии в Варьете. Деньги и заграничные вещи — испытание номер 1, отрывание головы Бенгальскому — номер 2 ( тут ему видно, что «милосердие стучится в их сердца» — люди просят вернуть голову).
Далее следует наказание мелких людишек, а не правоверных коммунистов — руководителей. Тех наказывать не нужно, у них есть хоть какая-то вера(построение коммунизма) и своеобразная аскеза, а у всяких Соковых, Лиходеевых, Поплавских, Римских, Латунских кроме поисков личной выгоды и сосредоточия на малом, на жалком накопительстве («богатства» Сокова) ничего нет за душой. Они более опасны и подвергаются наказаниям.
Одновременно, Воланд поражен Маргаритой. На фоне серости, разгула мелкого эгоизма, атеизма он видит самоотверженность простой женщины, готовой продать душу дьяволу, голой страдать всю ночь, истекая кровью, ради любимого. Эта жертвенная любовь все побеждает и требует награды. Мастер и Маргарита попадают в «вечный покой», где Мастер перестанет творить, так и оставшись автором одного романа, нужного Воланду, а будет пребывать в вечном блаженстве со своей любимой, со старым слугой, друзьями, наслаждаясь красивым садом и Шубертом.
Конечно еще можно долго говорить о Пилате, Иешуа, Афрании, но эти части романа более понятны, легче объяснимы.
Конечно, у каждого из нас в душе выстраивается свое видение бессмертного романа Булгакова. В данном случае, я набросал собственные взгляды.
Mercyful Fate, 4 сентября 2013 г.
Пытался перечитать на днях «Культовую Классику Русской (советской) Литературы», однако не нашёл в тексте ничего нового, по сравнению с давнишними, ещё школьными впечатлениями. Смешение стилей, эпох, символик — отнюдь не гармоничное и далеко не увлекательное. Сатира, ужасно сочетающаяся с романтизмом. «Евангельские» главы, вовсе выпадающие из общего повествования. В итоге получается некая литературная мозаика, или, если угодно, своеобразный гомункулус, сшитый писателем из разнородных, невероятно мутных сегментов. Жизнеспособно ли подобное существо? Время ответило на этот вопрос. Однако... Москва, Иерусалим, социальная сатира, шабаш ведьм... Но какая же между ними связь?.. И есть ли такая связь вообще? Может показаться, будто здесь нашлось место глубокому смыслу, недоступному для заурядного читателя. Думаю, этот эффект достигается благодаря большому количеству сюжетных линий и общей структурной/символической сложности романа. А вот единой нити я здесь, к сожалению, не обнаружил, сколько ни старался.
Эспери Ахэ, 11 октября 2009 г.
Гениальное сплетение литературных жанров, эпох и человеческих судеб, приправленное социальной сатирой. Одна из тех книг, прочитать которую необходимо хотя бы для самоуважения. «Мастер и Маргарита» могут вызвать протест, могут восхищение, могут просветление, но никого не оставят равнодушными. А после первого прочтения рекомендовано второе, третье и последующие, ибо книга настолько глубокая и многогранная, что в разном возрасте совершенно по-разному смотришь на одни и те же проблемы, поднятые в ней.
Кто-то найдет в романе М. Булгакова мистическую, готическую мрачность и поставит эту сюжетную линию во главе угла. Кто-то найдет в ней гимн Вечной Любви. Для кого-то «Мастер и Маргарита»- бытовое жизнеописание непростых 20-х гг. В общем, каждый найдет для себя нечто, затронувшее струны души и не останется равнодушным.
armitura, 24 ноября 2008 г.
Удивительно богатый и многослойный роман. Наверное, именно в этом кроется причина того, что «МиМ» занимает, пожалуй, первое место среди наших соотечественников по количеству перечитываний. Думаю, говоря о этом романе, мы можем говорить о целом ряде книг под одной обложкой.
«МиМ» — это удивительной красоты и проникновенности роман о любви. Чувства Мастера и Маргариты настолько сильные и осязаемые, что они остаются в веках и заезженная фраза о том, что «даже смерть не разлучит нас» обретает у Булгакова свой, совершенно буквальный смысл.
«МиМ» — это жесточайшая антиобывательская сатира. Подчеркну — антиобывательская, а не антисоветская, так как высмеивание Булгакова не ограничивается одним только социальным строем.
«МиМ» — это удивительный совершенно роман о Творце, создающем подлинный шедевр и, фактически, проживающем его. Мастер пишет книгу не чернилами на бумаге, но он оставляет обрывки своей души, увязывая его в переосмысление библейской истории о Иисусе Христе — и в этом еще один слой удивительного романа Булгакова. Он дарит нам полную трагизма драматическую историю последних дней жизни Иисуса.
Кроме того, «МиМ» — это еще и просто интересная книга, написанная удивительно легким и обаятельным языком, под обаяние которого невозможно не попасть.
И это необыкновенно увлекательно — перечитывать этот роман, каждый раз находя в нем что-то новое, чего не заметил раньше. «Мастер и Маргарита» — это роман-откровение, это роман-загадка и это роман-игра. Игра, каждый раз в выигрыше от которой остается читатель.
Вот написал сейчас этот отзыв и почуствовал, что опять тянет перечитать. Не иначе как договорился с дьяволом Булгаков ;)
4P, 15 октября 2008 г.
Даже не знаю сколько раз я читала эту книгу. Десять или, может быть, двадцать. И каждый раз открывается что-то ранее незамеченное. Сколько толков вызвал этот роман! И печатать его не хотели, и плакал Булгаков, спрашивая жену:«Леночка, почему меня не печатают? Я же талантливый...» Только политикам никогда нет дела до тех, кто талантлив. Лишь через 20 лет после его гибели, «Мастер и Маргарита» был опубликован. И резко высказывалась церковь, критикую за пропаганду сатанизма, что и продолжает делать до сих пор. Хотя какая там пропаганда?..
Нельзя даже приблизительно сказать о чем эта книга. Наверное, обо всем. Главные фигуры добра и зла показаны нам, как люди. Иешуа и Воланд так же могут страдать, любить или сострадать. «Остается, пожалуй, одно — обзавестись тряпками и заткнуть ими все щели моей спальни!»,- говорит Воланд Маргарите. Как ему древнему тяжело находиться меж людей, и наказывать их, и учить и награждать. Но должно быть соблюдено равновесие. И вперед, вперед и «всегда один».
«Трусость-один из главных пороков человечества»,- говорит Иешуа Пилату, который позже скажет, что не один из главных, а самый главный. Из-за трусости Мастер сжигает роман, из-за трусости он получает только покой, но не свет, из-за трусости он теряет Маргариту, ставшей Марго — ведьмой, посланной ему в наказание. Он же стыдится ее, и будет мрачен его покой с ней.
И еще глупость. Как смешны и печальны одновременно последние главы романа! Эти ловли Коровкиных, черных котов и фокусников. Как мелочны в своих желаниях и стремлениях люди, которые остаются в итоге при своем. Только достойные получают наказание и урок, потому что могут еще понять. Так достается, например, Ивану Поныреву. Просто великолепна расправа над Берлиозом. Как, видимо, накипело в душе писателя. Как его вымотали такие вот председатели, прикармливающие своих ручных критиков, обо всем говорящие с такой бездушной уверенностью, так гладко и пусто... А ведь, наверное, тоже могли когда-то понять, но трусость задушила.
Роман-притча, роман-загадка, роман, разодранный на цитаты, не меньше, чем «Горе от ума». Сколько раз не читай его, все равно получишь удовольствие от прочтения.
fsherstobitov, 14 марта 2024 г.
Я несколько раз брался за чтение «Мастера и Маргариты», но все предыдущие подходы не были завершены. Видимо, тогда еще не был готов к роману. В этот раз, после просмотра экранизации 2024 года, начал снова и прочел на одном дыхании, читал каждую свободную минуту и получал чистый кайф. Не мне анализировать художественные достоинства книги, это давно уже сделали люди намного более образованные и умные, чем я. Не мне рассказывать о смыслах, вложенных автором в свое произведение, поскольку каждый читающий должен сам выделить смысл для себя лично. Я лишь выделю то, что мне особенно понравилось в книге.
Первое — это красочные и запоминающиеся описания природы и погоды, которые моментально окунают читателя в нужную атмосферу и настроение.
«Странную тучу принесло со стороны моря к концу дня, четырнадцатого дня весеннего месяца нисана. Она уже навалилась своим брюхом на Лысый Череп.» Что? Туча навалилась брюхом? Конечно, навалилась, она же странная!
Второе — это потрясающе динамичные и кинематографичные экшн сцены. Читая сцену перестрелки в квартире №50 я не видел букв на бумаге, я видел движущиеся картинки на экране. Никогда раньше не было у меня подобных ощущений при чтении книг.
Третье — это погружение в ту эпоху, когда происходит действие. В последние несколько лет я стал немного увлекаться историей и заметил, что мне стало интересно узнавать, как жили люди в определенные исторические периоды. И здесь Булгаков позволяет полностью погрузиться в жизнь и быт российских городов 1920-х годов.
«Мастер и Маргарита» — это умный, эмоциональный, увлекательный, динамичный, потрясающий и во многом уникальный роман. Я очень рад, что наконец прочел его целиком и прочту в будущем еще много раз.
Большевик, 17 сентября 2018 г.
Увлекательнейшее чтение, в восхвалении и превознесении принципиально не нуждается, ибо пожалевших о потерянном на прочтение книги времени, я уверен, нету. Потому рискну немного покритиковать эту большую работу Булгакова. Слабейшей сюжетной линией в романе на мой взгляд является.. именно линия Мастера и Маргариты. Роль Мастера в романе сродни некому триггеру : его рукопись на нетривиальную тему оказывает ключевое влияние на визит Воланда в Москву, и одновременно неприятие книги о Пилате литературной общественностью столицы обозначает конфликт между свободным творчеством и ведомственно-идеологическим подходом закрытого Массолита, что в принципе есть не что иное, как калька с реальности того времени. Есть (у ряда критиков и литературоведов) распространённое мнение , что прототипом Мастера был сам Булгаков. Так вот по поводу Мастера : именно его личность у меня симпатий не вызывает, т.к. он собственно не демонстрирует никаких привлекательных качеств. Плывёт сначала по течению, потом, по воле случая, решается на попытку изменить что-то в жизни, но по сути сдаётся без активной борьбы. Тут возможно не все со мной согласятся : ведь как же один человек может эффективно противостоять мощи государственной репрессивной машины ? Да, не может, согласен, но капитуляция Мастера заключалась не в отсутствии попыток бороться, а в уничтожении своей рукописи. Лично мне трудно воспринимать на месте главного героя инфантильно-блаженного персонажа с неясной претензией на гениальность. Что характерно, роль активно борющейся с давлением несправедливости силы вместо него берёт на себя его подруга, что добавляет некоторый диссонанс в картину (на вроде «ну а кто в доме мужик-то ?!!»:). Именно эпизоды Мастера я всегда перечитываю с наиболее прохладным настроением, в противовес эпизодам Воланда и его свиты. Впрочем, это сугубо моё личное восприятие, просто делюсь им, ни в коей случае не навязывая.
EvilCritic, 5 июля 2018 г.
Школьная программа пытается сохранит классическое литературное наследие, а мне бы только до звонка досидеть, да урок продержатся.
Помню в конце 90-тых читали её в школе и я тогда сказал училки, которая с восхищением хвалила каждую строчку, о том что я тут нихрена не понимаю, потом что я ещё жизнь то не пожил. Зато она с откровенным удивлением мне втирала, что всё тут в любом возрасте понятно, просто нужно «вдуматься и прочувствовать!» (при этом она выразительно жестикулируя, поднимала в вожделение глаза к потолку). Когда я задал ей вопрос — что такое любовь? Она начала мне на словах это объяснять, стараясь подобрать нужные по её мнению слова. Зато на мой вопрос — а относиться ли секс к любви? Вдруг сильно рассердилась и недовольно упрекнула меня, мол мал ещё об этом знать. Это и был ответ на то, стоит ли давать такое в школе.
Я совершенно не понимаю эту школьную программу и тех кто её составляет, ведь она нелогична, ведь нужно иметь опыт в жизни и расположение к таким вещам для того что бы понять их. А так заучивать и подыгрывать всем этим училкам с серьёзным видом, что ты мол всё понял, несмотря на твой возраст — это просто нонсенс. Я думаю, что заставляют это всё читать потому что многие выходя из школы просто больше классику не читают, ведь есть более интересные вещи в жизни, да и лень просто, но зато может кто-нибудь из такого большого наследия что-нибудь запомнит и перечитает уже потом когда-нибудь, и вот тогда уже поймёт.
Увы, для меня после многих других книг и жизненного опыта, данное творение после повторного прочтения показалось скучным и простеньким, наверно думаю это потому что здесь трансформеров и взрывов не хватает. И ещё секса мало.
Спасибо за внимание. Критика всего и вся приветствуется.