Андреа Жапп «Логово зверя»
1304 год, Франция. Идет тайная, но жестокая война между королем Филиппом IV Красивым, Церковью и могущественным орденом тамплиеров.
Красавица Агнес де Суарси, молодая вдова с сильным характером, обнаруживает, что ее честь, имущество и сама жизнь с каждым днем подвергаются все большей опасности. Почему ее сводный брат, Юд де Ларне, питающий к Агнес преступную страсть, стремится отдать ее в руки инквизиции, обвинив в пособничестве еретикам и одержимости дьяволом? Откуда берутся послания, запечатанные папской печатью, в которых говорится о загадочной «божественной крови»? Письмоносцев находят мертвыми, их тела обуглены, а лица обезображены, но не найдено ни следа огня. Какую тайну обнаружил не по годам способный и красивый Клеман, воспитанник вдовы, в секретной библиотеке женского аббатства Клерэ? И что ищет Николя Флорен, инквизитор, известный своей жестокостью?
Захватывающий, романтический, исторический, современный, психологический, изящный, подлинно французский детектив!
Входит в:
— цикл «Агнес де Суарси»
- /период:
- 2000-е (1), 2010-е (1)
- /языки:
- русский (2)
- /перевод:
- О. Иванова (1), Ю. Капустюк (1)
страница всех изданий (2 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
pontifexmaximus, 23 мая 2025 г.
Одна студентка на заре электронного перевода готовила реферат о камбоджийском диктаторе Пол Поте. Взяла статью на английском, доверилась электронному переводчику, распечатала не читая полученный результат и понесла на зачет. И в итоге, если вы знаете перевод слова «pot», весь текст ее реферата был пронизан оборотами вроде «преступления Пол Горшка» или «когда Пол Горшок пришел к власти». Читал этот реферат лично...
Вот и тут мне показалось, что текст романа прогнали через электронный переводчик и слегка отредактировали. Потому что много не таких смешных, но очевидных казусов в том же духе...
И атмосфера тринадцатого века напрочь разрушена. Вероятно, совместными усилиями переводчика и автора. Потому что еще можно при желании на переводчика спихнуть то, что средневековый мальчик, хоть и книгочей, допускает в своей речи обороты вроде «шпионская деятельность», «анализ ситуации» и «малоэффективный»...
Но это явно автор заставляет указанного мальчика «изучить каждый сантиметр тела» убитого крестьянина. Молодец то какой, придумал термин, который потом через 400 лет заново изобретут...
Вот уже за это можно проклясть сей псевдоисторический роман. Но отягощающим обстоятельством является то, что он про...
Он про тамплиеров...
А это уже диагноз...