Василий Жуковский «Торжество победителей»
Стихотворение представляет собой вольный перевод баллады Фридриха Шиллера «Das Siegesfest». Следуя Шиллеру, Жуковский строит балладу, чередуя два голоса, один из которых выполняет роль античного «хора». С речью, сопровождаемой «хором», в балладо выступают оставшиеся в живых после победы над Троей предводители греков. В переводе некоторых стихов Жуковский отходит от подлинника; так, он вводит отсутствующий у Шиллера образ Горгоны; в ряде случаев снимает то, что кажется ему недостаточно возвышенным (выражение «старый кутила» в речи Нестора и др.). В то же время Жуковский местами усилил в балладе философскую афористичность стиля («Жизнь живущих неверна...» и т. д.). В подлиннике эти стихи более описательны («Земная жизнь убегает, мертвые же не имеют конца»).
Входит в:
— антологию «Русская поэзия. В двух томах», 1902 г.
— антологию «Я связь миров», 1989 г.
- /период:
- 1930-е (1), 1950-е (2), 1960-е (2), 1970-е (4), 1980-е (8), 1990-е (1), 2000-е (3), 2010-е (2)
- /языки:
- русский (23)
страница всех изданий (23 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва