Тарас Шевченко «[Завещание] («Как умру, похороните...»)»
Входит в:
— журнал «Костёр, 1939'3 март», 1939 г.
— журнал «Тридцать дней 1939`3», 1939 г.
— журнал «Литературная Россия № 10 1964», 1964 г.
— антологию «В семье вольной, новой…», 1982 г.
— антологию «Ад круч дняпроўскіх», 1984 г.
— антологию «Стихи поэтов народов дореволюционной России», 1987 г.
— журнал «Аврора 1989'02», 1989 г.
— журнал «Детская литература №7, 1991», 1991 г.
- /период:
- 1930-е (4), 1940-е (3), 1950-е (6), 1960-е (4), 1970-е (7), 1980-е (10), 1990-е (2), 2000-е (4), 2010-е (7)
- /языки:
- русский (31), украинский (16)
- /перевод:
- И. Бунин (5), П. Жур (1), А. Илюшин (1), М. Михайлов (1), С. Поделков (1), Е. Рывина (1), Ф. Сологуб (2), А. Твардовский (12), Н. Тихонов (6), Х. Циннер (1)
Периодика:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
страница всех изданий (47 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
mputnik, 22 января 2023 г.
Один из тех случаев, когда в первоисточнике текст звучит на порядок мощнее, чем в переводе на общеимперский:
«…Як умру, то поховайте / Мене на могилі / Серед степу широкого / На Вкраїні милій, /
Щоб лани широкополі, / І Дніпро, і кручі / Було видно, було чути, / Як реве ревучий…».
Тому, кто не учил мову с первого класса — увы, не понять, о чем речь вообще. Тот неуловимый акцент, что даёт возможность балакать на мове бегло, не задумываясь о тонкостях произношения — он формирует весьма специфический тембр. В итоге получается не стихо, а сразу — песня.
Шикарные стихи. МузЫка