fantlab ru

Вольтер «Орлеанская девственница»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.93
Оценок:
30
Моя оценка:
-

подробнее

Орлеанская девственница

La Pucelle d'Orléans

Поэма, год

Примечание:

Согласно авторскому предисловию (под именем «Апулея Ризория Бенедиктинца», лат. risorius — «смешливый»), Вольтер начал писать «Девственницу» около 1730 г. По сведениям современников, замысел возник у него в ответ на предложение одного из знакомых лучше изложить тему созданной в середине XVII века поэмы Жана Шаплена «Девственница, или Освобождённая Франция: героическая поэма». Поэма Шаплена, наполненная пространными философскими рассуждениями, была осуждена современниками и потомками как эталон бездарного и скучного произведения. Вольтер решил спародировать Шаплена не для легальной печати, однако работа протекала медленно и в известном смысле осталась незавершённой. Известно, что автор планировал пополнить известный нам текст ещё новыми эпизодами, но так и не реализовал полностью свой план.

При жизни автора «Девственница» печаталась анонимно в различных странах Европы (по спискам разного качества). Первое анонимное издание вышло во Франкфурте в 1755 году; это издание, содержащее многочисленные искажения и вымышленные другим автором эротические эпизоды, возмутило Вольтера, на что он впоследствии специально указал в предисловии в поэме. Существует точка зрения, что эти фрагменты всё же принадлежали Вольтеру, но он решил таким образом от них отречься, «очистив» текст. В 1756 году в Париже вышло второе подпольное анонимное издание, также с не вполне достоверным текстом. Авторизованным считается издание 1762 года в Женеве (переиздавалось неоднократно), на котором Вольтер также не указал своего имени из соображений осторожности. Кроме того, списки поэмы, относящиеся к разным редакциям, охотно распространялись самим автором среди писателей и философов, а также корреспондентов из самых высших классов общества.

По инициативе М. Горького «Орлеанская девственница» была включена в план созданного в 1918 г. при Наркомпросе издательства «Всемирная литература». Работа была разделена между тремя поэтами-переводчиками: Н. С. Гумилевым (перевёл первые четыре песни, кроме пушкинского двадцатипятистрочного фрагмента), Г. В. Адамовичем и Г. В. Ивановым. Первые двадцать пять стихов давались в переводе А. С. Пушкина. Общее редактирование перевода осуществил М. Л. Лозинский. Впервые этот перевод был издан в двух томах в 1924 году, а в 1935 году поэма Вольтера в том же переводе вышла отдельной книгой в издательстве «Academia», причем весь текст был заново отредактирован М. Л. Лозинским. Последняя публикация легла в основу издания тома Вольтера в «Библиотеке Всемирной Литературы», с которой текст перепечатывается в большинстве последующих изданий.



В произведение входит:


-
7.00 (1)
-
7.20 (30)
-

Похожие произведения:

 

 


Орлеанская девственница. Том второй
1924 г.
Орлеанская девственница. Том второй
1924 г.
Орлеанская девственница. Том первый
1924 г.
Орлеанская девственница. Том первый
1924 г.

1935 г.

1971 г.
Орлеанская девственница. Повести
1988 г.
Философские повести. Орлеанская девственница
1988 г.

1997 г.
Вольтер. Избранное
1998 г.
Орлеанская девственница
2003 г.
Орлеанская девственница
2006 г.
Орлеанская девственница. Философские повести
2016 г.

Аудиокниги:

Задиг, или Судьба
1989 г.

страница всех изданий (14 шт.) >>

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва




Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх