Бентли Литтл «Город»
У шерифа Хеймана имелась прелюбопытная коллекция, но он не спешил оповещать о ней окружающих. Слишком много вокруг любопытных глаз и ушей. Возможно, кто-то даже захочет позариться на то, что Хейман собирал годами и даже десятилетиями. В таких делах нельзя было доверять ни мэру, ни даже ближайшему помощнику.
Весь город работал на пополнение коллекции шерифа. Правда, у большинства из них — свои скелеты в шкафу...
В интернете доступен перевод Игоря Шестака.
Входит в:
— журнал «Cemetery Dance, Issue #7, Winter», 1991 г.
- /период:
- 1990-е (1), 2020-е (1)
- /языки:
- русский (1), английский (1)
- /перевод:
- И. Шестак (1)
страница всех изданий (2 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Prosto_Chitatel, 22 июля 2025 г.
То, что финал будет в виде отзеркаливания ситуации, было очевидно с самого начала. И даже не из-за прямолинейности происходящего, а из-за небольшого объема произведения, когда некоторые моменты просто становятся уже техническими и не могут привести куда-то еще. Слабое ли это место произведения? Пожалуй, да. Когда заранее знаешь, чем все закончится, общее впечатление несколько снижается с первых прочитанных страниц. Критический ли это момент? Нет, если написано хорошо, и история выдерживает жанровые рамки, заманивая саспенсом, безудержанностью фантазии и отсутствием боязни зайти чуть дальше, чем положено. В этом плане у «Города» все впорядке. Он хоть и не жестит больше, чем необходимо, но даже так действительно выглядит спаттерпанковой историей, нежели более мягким вариантом ужастка. И такого эффекта рассказ добивается безо всяких описаний сурового секса или подробной расчлененки. Просто имеется тот самый внутренний дух, когда читатель чувствует на уровне мурашек, что творится что-то запредельно нехорошее, пусть даже и не выложенное перед ним голой задницей кверху в виде букв и знаков препинания.
Вообще, из «Города» вышла бы очень даже неплохая повесть (для романа идея все-таки маловата), если бы автор зачем-то так не спешил закруглить сюжет. И так предсказуемый финал из-за этого выглядит еще и несколько скомканным, словно была задача уложиться в определенный объем текста. Если бы не подобная торопливость, можно было бы говорить, что у рассказа практически все замечательно. А так — просто хорошо.