Энтони Бучер «В другое время»
Как может применить машину времени одержимый своим проектом изобретатель, на что он готов пойти ради продолжения исследований, а также о возникающих в этом случае правовых коллизиях.
В сети доступен перевод Дмитрия Шарова под названием «Когда-нибудь».
Входит в:
— цикл «Фергюс О'Брин»
— журнал «Astounding Science-Fiction, January 1943», 1943 г.
— сборник «Far and Away», 1955 г.
— антологию «Лучшие истории о невероятных преступлениях», 2022 г.
Похожие произведения:
- /период:
- 1940-е (1), 1950-е (2), 2020-е (2)
- /языки:
- русский (2), английский (3)
- /перевод:
- Д. Шаров (1)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
страница всех изданий (5 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Etamin, 6 сентября 2025 г.
Энтони Баучер писал и фантастические, и детективные рассказы. Тут он попробовал соединить оба жанра. Получилось не очень, честно говоря. Смешение обоих жанров выглядит искусственным, немалое число введенных персонажей неубедительны, несмотря на попытки создания их психологических портретов.
Отдельно отмечу явный ляп переводчика. Не знаю, как там в оригинале, но главный герой думает о явившемся к нему детективе: «Вот он, мой Жавер, мой Порфир, мой Мегрэ». По-моему, любому должно быть понятно, что под «Порфиром» Баучер имел в виду Порфирия Петровича, и это, конечно, должно было быть отражено в переводе. Но нет.
У Баучера есть совершенно блестящие НФ-рассказы, к примеру, «Поиски святого Аквина». Их и следует читать.