Амброз Бирс «За стеной»
- Жанры/поджанры: Мистика
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Жизнь после смерти
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Моуган Дампье жил в башенке двухэтажного кирпичного дома в Сан-Франциско. Стук, раздававшийся за стеной башенки, не был рожден его воображением, хотя там и не было ничего кроме дождя...
Входит в:
— сборник «The Collected Works of Ambrose Bierce. Volume III», 1910 г.
— антологию «Back from the Dead», 1991 г.
— антологию «100 Hair-Raising Little Horror Stories», 1993 г.
— сборник «The Devil’s Dictionary, Tales, & Memoirs», 2011 г.
— антологию «Chilling Horror Short Stories», 2015 г.
- /период:
- 1990-е (3), 2000-е (4), 2010-е (7), 2020-е (9)
- /языки:
- русский (17), английский (5), украинский (1)
- /перевод:
- С. Барсов (2), В. Бернацкая (4), Д. Веденяпин (1), О. Король (1), А. Танасейчук (9), Р. Танасейчук (1)
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
страница всех изданий (23 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
pontifexmaximus, 8 сентября 2025 г.
Если подбирать прилагательные, которые ассоциируются с именем Амброза Бирса, то первым всплывает в мыслях слово «циничный». А каким прикажете быть изрядно битому жизнью старому представителю второй древнейшей профессии, который вроде бы еще и писатель, но книжки его нужны при жизни лишь узкому кругу ценителей, многие из которых, допустим, сейчас считаются классиками, но тогда воспринимались как те еще литературные маргиналы со своими нервирующими рационально мыслящий мэйнстрим вылазками на просторы Ужаса...
Но что забавно, пока литературоведы восторгаются бирсовской стандартной манерой создания микроскопических быличек, где цинизм сочетается с сухостью изложения такой степени, будто не о призраках и тайнах речь идет, а о падении стоимости резиновых галош в магазинах Цинциннати...
Пока вот они считают сие великим достижением, до глубин читательской души достигают, как ни странно те рассказы, где этот циничный вредный старикан позволяет себе быть сентиментальным. Как в данном случае, когда речь идет о человеке, который из-за своей нерешительности свел все общение с любимой к тайным знакам, к украдкой брошенным взглядам при случайной встрече, к перестукиваниям через стену, разделявшую их жилища, а потом их разлучила смерть...
Но он все еще и годы спустя влачит бремя одиночества в своей мрачной пустой обители, ожидая когда та, что не стала его невестой при жизни, постучит своей призрачной рукой в закрытые ставни и призовет его к себе в инобытие. Вряд ли уже чтобы осчастливить. Скорее, чтобы взыскать долги...
Gourmand, 18 ноября 2015 г.
Удивительный рассказ. О любви, которая не имела в жизни никакого развития, о тайных знаках, которыми обменивались влюблённые, и с трагически-трогательной развязкой.
URRRiy, 22 июля 2021 г.
Рассказ непривычно для автора сентиментальный. На мистическую тему, но весьма и весьма ограниченного свойства. Хотя смысл рассказа вполне очевиден, как говаривал Игорь Фёдорович Летов: «Лучше стучать, чем перестукиваться». Персонаж это правило не учёл.