Уильям Шекспир
Сонет 125
Sonnet 125
Другие названия: "Что, если бы я право заслужил..."
[Were't aught to me I bore the canopy]
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
— С. Маршак
(«Что, если бы я право заслужил...»; Сонет 125); 1959 г.
— 15 изд.
-
— Н. Гербель
(«Скажи, к чему носить мне внешние отличья...»); 1996 г.
— 1 изд.
-
— А. Финкель
(«Зачем нужна мне показная честь...»); 1999 г.
— 1 изд.
-
— С. Степанов
(125; Сонет 125); 2011 г.
— 2 изд.
-
— М. Чайковский
(«Носить ли сень царей мне над тобой…»; Сонет 125 («Носить ли сень царей мне над тобой...»)); 2011 г.
— 2 изд.
-
— А. Либерман
(«Зачем мне балдахин, пусть он и пышен?..»; Сонет 125); 2015 г.
— 2 изд.
-
— А. Ставцев
(«Кой черт таскать, дырявя, балдахин...»); 2017 г.
— 1 изд.
-
— А. Фёдоров
(Зачем мне возносить нарядный балдахин…; Подданный любви («Зачем мне возносить нарядный балдахин…»)); 2018 г.
— 2 изд.
-
— Б. Аронштейн
(Сонет 125); 2019 г.
— 1 изд.
-
— А. Штыпель
(Сонет 125. «Имело б ли значенье для меня...»); 2020 г.
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
— Д. Паламарчук
(«Тримать над головою балдахін...»); 1966 г.
— 1 изд.
Входит в:
— сборник «Сонеты», 1609 г.
Издания: ВСЕ (40)
- /языки:
- русский (39), украинский (1)
- /тип:
- книги (40)
- /перевод:
- Б. Аронштейн (1), Н. Гербель (1), А. Либерман (2), С. Маршак (15), Д. Паламарчук (1), А. Ставцев (1), С. Степанов (2), А. Финкель (1), А. Фёдоров (2), М. Чайковский (2), А. Штыпель (1)