Дзюран Хисао «地底獣国»
1938 год, тундра на восточном краю Якутской АССР. Секретная экспедиция Академии наук под руководством доктора Ярославского исследует естественный подземный туннель — лавовую трубу, которая предположительно идёт на юг под Охотским морем до самого Сахалина. А если это действительно так, то можно ли пройти по ней? В попытках выяснить это уже погибли два участника экспедиции. Для новой попытки, следовательно, лучше выбрать кого-нибудь, кого будет не жаль потерять. И такие люди находятся...
Входит в:
— антологию «世界SF全集 34. 日本のSF (短篇集) 古典篇», 1971 г.
Похожие произведения:
страница всех изданий (1 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Ученик Дьявола, 28 августа 2025 г.
Полагаю, что «Путешествие к центру Земли» и «Плутонию» здесь, на «ФантЛабе», читали все, а кто не читал, тот хотя бы знает, о чем идет речь. Как-никак, и то, и другое – классика мирового масштаба. А хотите экзотики на ту же тему? Пожалуйста: оказывается, нечто подобное появилось и в Японии, причем не во времена Верна и даже заметно позже Обручева – в 1939 году, когда фантасты уже понемногу, в духе новых веяний, снабжали подземных путешественников разнообразными машинами для передвижения в толще земли, а не заставляли их идти пешком по пещерам и лавовым трубам, плыть по подземным морям и сражаться с динозаврами. Конечно, мне доводилось и раньше читать анахронизмы фантастического жанра – например, роман о марсианах и революции на Марсе, на полном серьезе написанный советским автором в 1961 году, – но «Подземное царство чудовищ» (так переводится название рассказа) – это вдобавок еще и дикая «развесистая клюква» наихудшего сорта.
Итак, 1938 год, унылая тундра на восточном краю Якутской АССР. «Господа! – обращается начальник экспедиции доктор Ярославский к коллегам (да, именно так, «господа», и не один раз). – Если наша экспедиция вернется, ничего не разведав, нас немедленно расстреляют, так что мы должны продолжить работу». Другой ученый пытается возражать, а потерпев неудачу, вынимает из кармана замшевого пальто пистолет и убивает одного из оппонентов наповал. За происходящим с ужасом наблюдает стенографистка (даже не спрашивайте, зачем нужна в экспедиции стенографистка) Наташа Ивановна. Это самый надежный признак, даже лучше замшевого пальто в тундре: когда среди действующих лиц появляются наташи ивановны и обладатели других подобных имен, повествование немедленно окрашивается в клюквенные оттенки.
География места действия в авторском описании такова, что заставляет думать о каком-то альтернативном мире. Колыма и Индигирка сливаются вместе в «широкой дельте», горы на Сахалине идут на север по шестидесятой параллели (да, именно так – на север по параллели), а у Индигирки обитают некие «камчатские аборигены» и «северные русские кочевники», живущие в шатрах и пасущие оленей. Упоминается «остров Ляховский в проливе Котельный» и постоянное строительство каналов в самых ненужных местах: то на Становом хребте, то в дельте Лены. (Похоже, по мнению автора, если в Советском Союзе в то время что-нибудь и строили, то одни сплошные каналы.)
Так вот, в этих загадочных местах, где среди пампасов бегают бизоны (зачеркнуто) где среди становых хребтов камчатские аборигены пасут оленей, секретная экспедиция (а как же еще, конечно, секретная, хоть о ней и напечатано во всех газетах с приложением поименного списка участников) ищет подземный путь, предположительно ведущий прямиком в Японию. В попытках проникнуть в найденную лавовую трубу уже погибли два человека, и для следующей попытки выбраны японцы-каторжники, по случайности оказавшиеся рядом на строительстве очередного канала. Каторжникам разъясняют, чего от них ждут, и они соглашаются: ведь есть небольшой шанс дойти живыми до конца пути и вновь оказаться в Японии – точнее, в южной части Сахалина (1938 год, не забудьте). Конечно, коварный профессор-убийца также предвидит такую возможность и вместе с Наташей Ивановной отправляется за каторжниками следом. Далее читателя ждет много замечательных вещей: здесь и теодолит, лихо определяющий разом широту и долготу, если ему не мешает атмосферное давление; и «плотоядный ящер игуанодон»; и отпечатки древних растений в магматических породах; и описание массового вымирания в конце мезозойской эры в духе Кювье («все обитатели Земли, от гигантских рептилий до моллюсков в море, до единого вымерли, а после этого творение мира повторилось»); и отнесение юрского и мелового периода вместе на десять миллионов лет назад; и многое другое, о котором упомянуть мне мешают лишь представления о разумном объеме фантлабовского отзыва.
Объективности ради замечу: вполне вероятно, что многие из фактических несуразностей («гарпун из куска твердого торфа», например) имеют причиной качество перевода – в конце концов, это просто результат работы онлайн-переводчика с японского на русский, да и неточности распознавания исходного текста тоже возможны. Во всяком случае, дикая путаница с числами – при указании расстояний не раз встречались ошибки на несколько порядков – после консультации со знающими людьми действительно оказалась ошибкой перевода, вызванной особенностями японской системы счета больших чисел (она четырехразрядная, а не трехразрядная, как у нас). Впрочем, даже серийный сочинитель низкопробного развлекательного чтива не стал бы писать, что от Таймыра до Камчатки десять верст… В общем, я был практически уверен, что в подобных случаях не все в порядке с переводом, а потому старался при чтении не слишком обращать внимание на такие мелочи.
В целом данный опус я бы охарактеризовал как попытку автора приключенческо-авантюрной писанины сочинить свое собственное «Путешествие к центру Земли», не отступая от специфики своего жанра и с добавлением политической составляющей. Надо признать, что описания подземных пейзажей и доисторических чудовищ иногда действительно хороши, но их тут же сменяет, например, такое: «Из темноты пещеры вышел профессор Морозов с холодным выражением лица. В руке он держал большой шестизарядный автоматический пистолет Петерсена. За ним вышла Наташа Ивановна в кожаном полупальто и кожаных гетрах». Кстати, Наташа почти все время только и делает, что грызет ногти, а под конец в ней, даром что она Ивановна, взыгрывает японская кровь, причем самым драматическим образом (да, она тоже японка, хоть и наполовину) – ну как же иначе может быть в подобного рода литературе?
Конец повествования наступает неожиданно – словно автору надоело описывать многодневный путь по мезозойскому болоту и сражения с динозаврами, и он разом перенес остатки отряда на два месяца вперед, на какой-то непонятный остров посреди неизвестного моря.