Эдвард Ли «Батут»
Майлз решил, что на празднике его сына должен быть самый крутой батут. Что не помешало ему как всякому богатому человеку подумать об экономии и поискать вариант, где почасовая аренда будет стоить в разы дешевле, чем обычно. И Майлз нашел настоящий верняк, где величина батута удачно сочеталась с его дешевизной. Правда, владелец, кислый старикан с подозрительно бегающими глазками, не внушал особого доверия. Зато батут прибыл вовремя и был установлен в кратчайшие сроки.
Внимание! Прыгательное веселье начинается!
Входит в:
— сборник «The Jar and Other Stories: A Collection of Extreme Horror», 2024 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Prosto_Chitatel, 10 июля 2025 г.
Один из самых смешных и необычных рассказов Ли, полностью лишенный логики и какой-либо научности, но настолько обезоруживающе зло социальный и черноюморной, что не поддаться его обаянию действительно трудно. Даже пробираясь сквозь далеко не самый лучший перевод. Здесь будет все, чтобы удовлетворить самых безумных фанатов автора: от кочевания по разным телам гениталий и различных человеческих конечностей до скрытых штатовских военных баз, где пытают инопланетян с целью выведать новейшие технологии, и безумных ученых, проводящих эксперименты не в пределах лабораторий, а в эпицентре бытовой жизни. Конечно же, в наличии секс, психологическое безумие и фактически в угоду современной повестке (больше в виде стеба) очевидный, но от этого не менее забавный финал.
Смена гендерных ролей так же повеселит от души. Тем более, что здесь не будет обмена телами, а только их частью, что сделает неразбериху еще более одновременно грустной и смешной. Особенно удались автору — пусть и в утрированной форме — новоприобретенные замашки жены в связи с заменой члена на вагину, полностью заимствованные у мужа. Их частичная смена социальных ролей и вызванные этим последствия — основной лейтмотив произведения, из-за чего сказать, что перед нами просто откровенная развлекательная чернуха безо всякого второго дна, не получится. Ничего сложного, но отображение внутренних взаимоотношений, ничем не отличающихся от отношений слабоумных парочек в любой другой стране, налицо.
Креативно, весело и нескучно. Жаль, опять подкачал перевод (тем не менее, отдадим должное, не самый худший из имеющихся у Alice-In-Wonderland).