Борис Виан «У всех мёртвых одинаковая кожа»
- Общие характеристики: Психологическое | Социальное
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Только для взрослых
Дэн работает вышибалой. Он постоянно видит секс и насилие. Он и сам любит насилие и секс с посторонними женщинами. У него есть жена и ребёнок. Белые. И он гордится этим, потому что сам он — чёрный. И пускай этого никто не видит, ведь внешне он ни чем не отличается от других «нормальных» людей: у него белая кожа. Но что делать, когда твой брат, чёрный и снаружи, и изнутри, начинает вторгаться в твою жизнь, тем самым разрушая её? Плюнуть на всё и признаться в том, что твоя кровь грязна? Или попытаться оттереть ненужное пятно, раз и навсегда забыв, кто ты есть на самом деле?
Издано под псевдонимом Вернон Салливан (Vernon Sullivan).
Входит в:
— антологию «Детектив Франции», 1992 г.
Похожие произведения:
- /период:
- 1990-е (4), 2000-е (3), 2010-е (3)
- /языки:
- русский (10)
- /перевод:
- В. Кислов (8), С. Козицкий (1), В. Наумов (1)
страница всех изданий (10 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Avex, 12 сентября 2013 г.
Из четырех «салливановских» мистификаций Виана наиболее подходящей для знакомства представляется именно эта. «Я приду плюнуть на ваши могилы» и «У всех мертвых одинаковая кожа» тематически схожи и могут показаться перепевами одного и того же сюжета (герой негритянских кровей, внешне неотличимый от белого, хочет...), две последующие — «А потом всех уродов убрать» (с элементом фантастики на тему безумного ученого) и «Женщинам не понять» (трансвеститский боевик в духе Mardi gras, с весельем и маскарадом) уже не обладают в русском переводе языковым шармом — обычный «нуар», не отличающийся от массы: не вызывающий сочувствия герой, обилие секса и чёрного как нуар юмора, стремительный и простой как штык сюжет. Лишь в самом конце автор даёт понять, что сам он не так уж прост. «У всех мертвых одинаковая кожа», несмотря на внешнюю простоту, наиболее хорош с точки зрения языка и качества перевода (всё же, переводчик В. Кислов), поэтому, в отличие от прочих, может показаться интересным не только для детей 12-14 лет.
* * *
под вопли электро-
химического джаза-оркестра
работаю вышибалой в баре —
где задолбанный
заплёванный пол,
прокуренные стены
и потолок
рублёными короткими фразами
словно удар под дых
начинаю последнюю исповедь,
обнажаю никчёмную жизнь
и замирает в груди
спёртый ночной
воздух
ведь я белый только снаружи,
и чёрный внутри,
но этого никому не дано узнать
чтобы понять.
впрочем всё равно ведь никто не поверит
и мне на то ...наплевать
на улице царит страх
сквозь асфальт проросли джунгли
вам ли это не знать
даже в жаркий полдень
снаружи покой, благодать
а в душе — ночь
и сегодня
в ноль-ноль
начнется
гон зайца
во мрак
но только я вам не заяц
а дикий бешеный зверь
и об этом забывать не стоит
уж мне ты поверь
убить своего чёрного брата
довольно легко
ведь в этом неправедном мире
нет никаких правил
и законов жить
и это так же
просто —
убить
женщинам этого не понять
mihail, 24 августа 2011 г.
Не решился бы писать аннотацию к данной книге. Прекрасный роман о раздвоении личности, о путанице человека в собственной жизни. В данном произведении выдержан дух «Я приду плюнуть на ваши могилы». Расизм как основная проблема в отношениях между людьми, выборе целей. Расизм,который приводит человека на грань в борьбе с собой, в противостоянии обществу.
Yazewa, 15 января 2018 г.
Очень динамичное произведение, и эта динамика затягивает: движешься, задыхаясь, за протагонистом, не в силах притормозить.
Не очень близка для нас эта расистская тема, но увлекает она не на шутку. Тяжёлая вещь, но очень яркая.