fantlab ru

Мигель Анхель Астуриас «Хуан Круготвор»

Рейтинг
Средняя оценка:
5.36
Оценок:
75
Моя оценка:
-

подробнее

Хуан Круготвор

Juan Hormiguero

Рассказ, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 24
Аннотация:

Хуан Круготвор, унаследовавший от своего отца магию связывания и солнцекружения, после его смерти отправился в долгое путешествие, где ждали его невероятные приключения, богатство и смерть…

Входит в:

— сборник «Зеркало Лиды Саль», 1967 г.

— антологию «Книга песчинок», 1990 г.

«Модель для сборки», 1995 г.

— антологию «Мистические рассказы», 2002 г.

— антологию «Рассказы магов», 2002 г.

— антологию «Мистические рассказы», 2005 г.


Издания: ВСЕ (8)
/период:
1980-е (1), 1990-е (2), 2000-е (5)
/языки:
русский (8)
/перевод:
М. Былинкина (5)

Зеркало Лиды Саль
1985 г.
Книга песчинок
1990 г.

1999 г.
Рассказы магов
2002 г.
Мистические рассказы
2002 г.
Мистические рассказы
2002 г.
Мистические рассказы
2005 г.

Аудиокниги:

Модель для сборки
2004 г.

страница всех изданий (8 шт.) >>

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

Наверное надо обладать каким-то особым складом ума, чтобы получать удовольствия от чтения этой вещицы. Или, но крайней мере, быть жителем Латинской Америки с соответствующими воспитанием и менталитетом. Нормальному же отечественному читателю с его воспитанием и образованием это, похоже, не дано.

В тексте есть множество понятных русских слов, но уже предложения, сложенные из этих слов доступны для понимания далеко не всегда. А уж текст целиком... — в нем уловить смысл просто не представляется возможным. И красоты особой в нём тоже нет. Не смею задать вопрос: «А зачем всё это было написано?» — всё-таки писалось далеко не для русскоязычного читателя, а вот спросить: «А зачем это было у нас издано?» вполне законно... И единица в качестве оценки произведения — это ни в коем случае не автору, а издателям.....

Оценка: 1
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Я не понял ничего. Видимо, надо родиться и жить в Гватемале, чтобы адекватно воспринять этот текст. Если бы это было переложением индейских сказаний, текст вызывал бы хоть какой-то интерес. Если же это стилизация автора — то цена тому копейка.

Оценка: 1


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх