Герман Борисович Кочуров «Иви»
издательство «Колокол», Шанхай, 1936
Похожие произведения:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Walles, 1 января 2022 г.
«Если вам придется заметить, что китайская женщина интересуется европейцем, то это лишь одна из ступеней женского любопытства. Или смелости, которую из самолюбия нельзя бросить».
Предполагаю, что малоизвестный писатель Герман Борисович Кочуров и автор книги «Земля Тиан» Иваницкий -это одно и то же лицо. Оба произведения вышли в Шанхае в 1936-м году и, насколько я помню сюжет «Тиана»- стиль его написания очень близок к настоящему роману.Точно такая же сентиментальность, межнациональная группа персонажей, лиричные женские образы и грустная завеса эмигрантского Китая. Да ещё где-то на периферии маячащий фантастический элемент в виде далекой мечты-фантазии. Наличие сразу двух русскоязычных писателей-эмигрантов в Шанхае, работавших в одно и то же время и писавших в схожей манере? Ну не знаю, если только один из них редактировал рукопись другого ..
«Север и Центральный Китай продолжали ещё более активно свою сокрушительную работу, борясь против здорового Юга. Центральный Исполнительный Комитет, преследуя свои выгоды, встал против диктаторской политики молодой партии. Консервативный и отсталый, он всеми силами старался противостоять свежему натиску Юга, и только энергичная поступь еще молодого Чжан-кай-ши, неожиданно проявившего редкую силу воли, сломила его...»....Иви -это Ивина Хэд, юная экзальтированная особа, являющаяся героиней настоящего романа (текст недавно оказался доступен благодаря усилиям электронного предприятия Salamandra P.V.V) который я не стал бы относить ни к фантастике, ни к эротике. Найти книгу 1936-го года на русском языке, написанную, скажем так, как-то по-другому -явление не частое. Автор явно был под впечатлением китайских проституток, сквозь опиумный дым заполонивших собой все мыслимые и немыслимые окрестности. Но, если верить товарищу Кочурову, среди них попадаются настоящие бриллианты, способные заткнуть за пояс любую соперницу-европейку. «Пожалуй, ни в одной стране мира так не развита она, как в Китае...Миллионы тайных уличных проституток наполняют кварталы богатых и бедных китайских городов. Их так много, что с этим никак нельзя бороться, да и никто не пытается...».
По сюжету, очень вкратце: сын европейского ученого, проживающего в китайском Кантоне, назначен опекуном той самой юной Ивины- вплоть до её семнадцатилетия. Тайна рождения и генетические мотивы, способствовавшие некоторому эксперименту, преподносятся несколько невнятно, равно как и репитно используемое слово «амок», которому автор придавал, по всей видимости,чуть ли не сакральный смысл. Ну, а что касается матери очаровательной девицы, то ..гм ..см. выше...Загадкой остаётся странный запрет, который отец передает сыну, касающийся его будущих взаимоотношений с «приемной дочерью»..
«Китайская поговорка у нас гласит о том, что скопить знания лучше, чем скопить деньги.Я рассуждаю иначе:предпочитаю и то, и другое». Ну уж не знаю, о каких именно знаниях идёт тут речь: скорее, смысл не очень складного сюжета предназначен был для того, чтоб помочь запечатлеть автору в медленном темпе свои собственные полубезумные платонические фантазии и унылые эмигрантские воспоминания. «Некрасивая улыбка безработицы и дешевизны наших будней; непередаваемый ужас больного веселья, сквозь кажущийся смех которого искрятся одни лишь слезы.Сильно гремел с высокого помоста небольшой джасс, стараясь воспроизвести, кажется, как можно больше шума...».
Вот оно! Американский «шумный джасс» уже проник к ним...
Итого: 5.5 из 10. Причудливое воспроизведение частицы довоенной жизни в Поднебесной глазами иностранного очевидца.