fantlab ru

Вальтер Скотт «Фредрик и Элис»

Рейтинг
Средняя оценка:
0
Оценок:
0
Моя оценка:
-

Фредрик и Элис

Frederick and Alice

Стихотворение, год (год написания: 1798)

Примечание:

Это вольный перевод фрагмента «Der untreue Knabe» («Вероломный юноша») пьесы Гёте «Claudine von Villa Bella», но со слов В. Скотта «с такими изменениями и дополнениями, что его можно почти назвать оригинальным». В этом лёгком по тону произведении девушку похищают в логово разбойников, а данная баллада исполняется атаманом Ругантино, который шепчет ей строки между куплетами.

В оригинале песня обрывается на кульминации – когда герой прибывает на призрачный пир и видит невесту.

У Скотта герой не француз, а покидает Францию («Frederick leaves the land of France»). И Скотт устраняет налёт гротескной театральности, присущей Ругантино, делая историю более мрачной и психологически достоверной. Исчезает намёк на комичность, свойственный оригиналу.

Если в «Леноре» Бюргера (и её переводе Скоттом) сверхъестественный ужас подаётся с романтическим трепетом, то у Гёте он пародийно гиперболизирован. Скотт, однако, нивелирует эту иронию, превращая балладу в классический образец готического жанра.

--

Скотт переводил пьесы Гёте в конце 1790-х годов, и, вероятно, именно тогда его внимание привлекла пьеса Гёте. Во всяком случае, баллада уже существовала к 29 мая 1798 года, когда Скотт осторожно предложил её Мэтью Грегори Льюису (1775–1818) для включения в его готовящийся сборник «Tales of Wonder».


Входит в:

— антологию «Tales of Wonder, 2 vols», 1800 г.

— сборник «Ballads and Lyrical Pieces», 1806 г.

— сборник «The Shorter Poems», 2020 г.


Стихи = Verse
2025 г.

Издания на иностранных языках:

Ballads and Lyrical Pieces
1806 г.
(английский)
The Complete Poetical Works
1900 г.
(английский)

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва




Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх