fantlab ru

Алексей Парин, Анна Мурик «Прекрасное пленяет навсегда. Из английской поэзии ХVII-ХIХ веков»

Рейтинг
Средняя оценка:
0
Оценок:
0
Моя оценка:
-
,

Прекрасное пленяет навсегда. Из английской поэзии ХVII-ХIХ веков

Антология, год

Аннотация:

В книгу включены произведения Свифта, Голдсмита, Бернса, Блейка, Байрона, Уайльда, Киплинга и других поэтов, вошедшие в сокровищницу мировой лирики. Особый раздел сборника составляет собрание русских переводов XVIII — начала XX в., отражающее усвоение английской поэзии русской культурой.

© издательская

В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу


-
7.82 (11)
-
  • I. АНГЛИЙСКАЯ ПОЭЗИЯ ХVIII-Х1Х ВЕКОВ
  • Поэты ХVIII века
  • МЭТЬЮ ПРАЙОР
-
-
-
-
-
  • Эпиграммы
-
7.50 (10)
-
-
  • ДЖОНАТАН СВИФТ
-
-
  • Эпиграммы
6.33 (6)
-
-
-
6.80 (5)
-
  • Иуда / Judas (1735), написано в 1732 // Автор: Джонатан Свифт  
6.33 (3)
-
7.40 (5)
-
  • УИЛЬЯМ КОНГРИВ
-
-
-
-
-
  • ДЖОЗЕФ АДДИСОН
-
-
  • ДЖОН ГЭЙ
9.00 (1)
-
  • Песня // Автор: Джон Гэй [стихотворение]
-
  • АЛЕКСАНДР ПОП
-
-
6.83 (6)
-
  • СЭМЮЭЛ ДЖОНСОН
-
-
  • ТОМАС ГРЕЙ
-
-
  • ТОБАЙАС СМОЛЛЕТТ
-
  • МАРК ЭЙКЕНСАЙД
-
-
-
  • УИЛЬЯМ КОЛЛИНЗ
-
-
  • ОЛИВЕР ГОЛДСМИТ
8.00 (1)
-
-
-
6.00 (2)
-
6.00 (2)
-
6.67 (3)
-
3.50 (2)
-
  • УИЛЬЯМ КАУПЕР
-
-
-
-
  • ДЖЕЙМС МАКФЕРСОН
7.00 (1)
-
  • ТОМАС ЧАТТЕРТОН
-
  • РОБЕРТ БЁРНС
8.14 (14)
-
  • Поэты первой половины Х1Х века
  • УИЛЬЯМ БЛЕЙК
  • Из книги «Поэтические наброски»
8.11 (9)
-
6.80 (5)
-
7.00 (5)
-
6.75 (4)
-
7.20 (5)
-
7.00 (5)
-
  • Из книги «Песни неведения и познания...»
  • Песни неведения
7.28 (25)
-
7.21 (19)
-
7.27 (15)
-
6.27 (11)
-
7.94 (17)
-
6.80 (20)
-
6.93 (15)
-
7.27 (11)
-
7.53 (19)
-
7.00 (20)
-
7.20 (20)
-
  • Песни познания
6.83 (12)
-
7.50 (12)
-
7.00 (10)
-
7.35 (17)
-
7.18 (11)
-
7.18 (11)
-
7.50 (14)
-
7.22 (9)
-
7.08 (12)
-
7.45 (11)
-
7.00 (10)
-
6.70 (10)
-
7.90 (10)
-
7.78 (9)
-
7.59 (17)
-
8.21 (19)
-
8.43 (14)
-
7.46 (13)
-
6.89 (9)
-
7.56 (9)
-
  • Из «Манускрипта Россетти»
7.10 (10)
-
7.33 (3)
-
8.25 (4)
-
7.33 (3)
-
6.67 (3)
-
7.75 (4)
-
7.25 (4)
-
7.00 (3)
-
8.25 (4)
-
  • Из «Манускрипта Пикеринга»
7.75 (4)
-
7.40 (5)
-
5.83 (6)
-
8.40 (5)
-
7.50 (4)
-
6.62 (16)
-
  • УИЛЬЯМ ВОРДСВОРТ
  • Терн // Автор: Уильям Вордсворт  
8.00 (3)
-
7.50 (4)
-
7.90 (21)
-
-
8.00 (1)
-
  • Сонеты
-
8.00 (1)
-
-
8.00 (1)
-
10.00 (1)
-
1 отз.
-
-
8.00 (1)
-
-
5.50 (2)
-
8.00 (1)
-
-
-
-
7.06 (17)
-
-
-
  • ВАЛЬТЕР СКОТТ
5.71 (7)
-
  • Умирающий бард / The Dying Bard  [= The Last Words of Cadwallon;The dying Bard to his Harp;The Death-Song of a Welsh Bard;Смерть барда] (1804) // Автор: Вальтер Скотт  
7.67 (3)
-
7.00 (7)
-
7.44 (9)
-
6.83 (6)
-
1 отз.
6.75 (4)
-
7.00 (3)
-
7.00 (3)
-
7.00 (3)
-
6.75 (4)
-
  • СЭМЮЭЛ ТЕЙЛОР КОЛЬРИДЖ
8.80 (10)
-
7.50 (4)
-
8.00 (1)
-
7.25 (8)
-
-
6.75 (4)
-
9.00 (1)
-
6.00 (1)
-
7.00 (1)
-
7.88 (8)
-
6.33 (3)
-
7.00 (3)
-
8.60 (5)
-
-
  • РОБЕРТ САУТИ
-
7.29 (7)
-
6.00 (3)
-
  • УОЛТЕР СЭВЕДЖ ЛЕНДОР
-
-
-
-
-
-
  • Finis / Finis // Автор: Уолтер Сэвидж Лэндор  
-
  • ЧАРЛЗ ЛЭМ
-
  • ТОМАС КЕМПБЕЛЛ
-
-
  • ТОМАС МУР
  • Из книги «Ирландские мелодии»
7.17 (6)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7.43 (7)
-
7.00 (1)
-
-
-
-
-
  • ЛИ ХАНТ
-
-
-
  • ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН
7.20 (10)
-
  • Лакин-и-Гар / Lachin y Gair  [= Лакин-и-Гер, Лэчин-и-Гэр; Лок-на-Гарр] написано в 1806 // Автор: Джордж Гордон Байрон  
7.44 (9)
-
7.48 (25)
-
6.50 (2)
-
6.50 (4)
-
6.00 (5)
-
-
6.60 (5)
-
6.44 (9)
-
7.00 (2)
-
  • Из цикла «ЕВРЕЙСКИЕ МЕЛОДИИ»
8.00 (2)
-
8.00 (8)
-
7.90 (10)
-
7.92 (12)
-
7.91 (11)
-
  • Саул / Saul (1815) // Автор: Джордж Гордон Байрон  
7.00 (2)
-
7.75 (8)
-
7.88 (8)
-
7.50 (2)
-
7.00 (2)
-
7.50 (2)
-
7.17 (6)
-
7.00 (4)
-
7.62 (13)
-
7.33 (6)
-
7.91 (11)
-
-
-
7.30 (10)
-
6.80 (5)
-
-
-
6.00 (1)
-
  • ПЕРСИ БИШИ ШЕЛЛИ
8.00 (2)
-
7.57 (7)
-
-
-
-
-
7.62 (8)
-
-
-
-
-
-
9.50 (2)
-
-
-
-
8.00 (1)
-
5.00 (1)
-
-
-
-
  • Облако / The Cloud (1820), написано в 1820 // Автор: Перси Биши Шелли  
7.83 (6)
-
9.00 (2)
-
-
-
5.00 (1)
-
7.50 (8)
-
-
-
9.00 (1)
-
-
5.00 (1)
-
-
6.25 (4)
-
-
7.00 (1)
-
-
  • ДЖОН КЛЕР
-
-
-
-
-
  • ДЖОН КИТС
8.20 (5)
-
  • К одиночеству / To Solitude  [= К Одиночеству; «О, если осужден я жить с тобой...»; Одиночество; Уединению; «Пусть, Одиночество, с тобой сам-друг…» ] написано в 1815 // Автор: Джон Китс  
7.12 (8)
-
  • К*** / To***  [= «Когда бы стал я юношей прекрасным...»; К*** («Когда бы стал я юношей прекрасным...»)] // Автор: Джон Китс  
7.00 (3)
-
7.00 (3)
-
7.00 (2)
-
6.20 (5)
-
7.00 (2)
-
6.50 (2)
-
7.00 (2)
-
  • К Дж. А. У. / To G.A.W. (Gergiana Augusta Wylte)  [= К Дж. А. У., К Джорджиане Августе Уайли («С улыбкой нимфы голову склонив...»); Джорджиане Августе Уайли] // Автор: Джон Китс  
5.50 (2)
-
6.50 (2)
-
6.50 (2)
-
6.50 (2)
-
6.00 (2)
-
5.50 (2)
-
  • Два сонета
  • К Хейдону / Addressed to Haydon  [= К Хейдону («Любовь к добру, возвышенность души...»)$ Адресованный Хейдону] // Автор: Джон Китс  
7.00 (2)
-
6.00 (2)
-
6.00 (2)
-
6.50 (2)
-
6.50 (2)
-
8.31 (13)
-
7.33 (3)
-
7.25 (4)
-
8.25 (12)
-
  • Девчонка из Девона / «The Devon Maid»  [= Девонширской девушке; «Девушка с фермы, куда ты идешь...»); «Девушка из Девоншира» (стансы из письма к Б.Р. Хэйдону] // Автор: Джон Китс  
6.85 (13)
-
7.50 (2)
-
  • Гомеру / To Homer  [= Гомеру («Стою в неведенье — и не могу...»); Гомеру («Стою вдали, в невежестве пустынном...»)] // Автор: Джон Китс  
6.67 (3)
-
6.50 (2)
-
  • Скале Эйлса / To Ailsa Rock  [= Утесу Эйлса («Откликнись, океанский исполин!..»); Океанской скале под названием Эйлса] // Автор: Джон Китс  
6.00 (2)
-
7.00 (2)
-
7.33 (3)
-
7.62 (13)
-
  • Сон / On A Dream After Reading Of Paolo And Francesca in Dante`s Infwrno  [= К сновидению; Сон. После прочтения отрывка из Данте о Паоло и Франческе; Сон над книгой Данте по прочтении эпизода о Паоло и Франческе («Как Аргусу зачаровавши слух...»); О сне после прочтения отрывка из «Ада» Данте о Паоло и Франческе] // Автор: Джон Китс  
6.25 (4)
-
  • Яркая звезда / Written On a Blank Page Shacspeare`s Poems  [= «О, если б вечным быть, как ты, Звезда!...», К звезде; Светлая звезда («Как неотрывно светлая звезда...»); «Звезда! Мне б неизменным быть, как ты...»; Написанный на пустом листе шекспировских стихотворений; «О яркая звезда!..»] // Автор: Джон Китс  
8.67 (6)
-
7.24 (73)
-
1 отз.
  • Ко Сну / To Sleep  [= К Сну; Ко сну («О ты, хранитель тишины ночной...»); Сну («О льющий благодетельный бальзам!..»)] // Автор: Джон Китс  
7.43 (7)
-
8.58 (12)
-
8.70 (20)
-
7.95 (21)
-
7.80 (15)
-
8.64 (11)
-
6.50 (2)
-
6.00 (2)
-
7.60 (5)
-
  • Поэты второй половины Х1Х века
  • ТОМАС ГУД
-
-
-
  • ЭЛИЗАБЕТ БАРРЕТ-БРАУНИНГ
  • Из цикла «СОНЕТЫ С ПОРТУГАЛЬСКОГО»
10.00 (1)
-
10.00 (1)
-
-
10.00 (1)
-
-
  • АЛЬФРЕД ТЕННИСОН
7.80 (5)
-
7.33 (21)
-
  • Слёзы / ‘Tears, idle tears’  [= «В чём, в чем причина этих странных слёз...»; «Пустые слезы, слезы, что сулит...»] // Автор: Альфред Теннисон  
6.50 (4)
-
7.38 (8)
-
  • РОБЕРТ БРАУНИНГ
8.60 (10)
-
6.33 (3)
-
6.33 (3)
-
7.00 (1)
-
6.00 (1)
-
-
8.00 (1)
-
-
  • ШАРЛОТТА БРОНТЕ
  • Погружение / Diving  [= «Look into thought and say what dost thou see...»] (1915), написано в 1836 // Автор: Шарлотта Бронте  
-
-
  • ЭМИЛИ БРОНТЕ
8.00 (2)
-
6.00 (1)
-
-
-
  • АННА БРОНТЕ
  • Ночь / Night (1915), написано в 1845 // Автор: Энн Бронте  
-
  • МЭТЬЮ АРНОЛЬД
9.25 (4)
-
-
6.00 (1)
-
-
  • ДЖОРДЖ МЕРЕДИТ
-
7.00 (1)
-
-
-
  • ДАНТЕ ГАБРИЭЛЬ РОССЕТТИ
7.25 (4)
-
  • КРИСТИНА ДЖОРДЖИНА РОССЕТТИ
10.00 (1)
-
-
  • Не забывай / Remember  [= Не позабудь; Память; Помни] (1862) // Автор: Кристина Россетти  
7.67 (3)
-
6.00 (1)
-
  • ЛЬЮИС КЭРРОЛЛ
  • Из книги «Приключения Алисы в стране чудес»
8.35 (37)
-
8.56 (83)
-
8.37 (43)
-
  • Из книги «В Зазеркалье: Что там увидела Алиса»
9.75 (4)
-
8.27 (33)
-
8.29 (24)
-
  • УИЛЬЯМ МОРРИС
5.00 (6)
-
  • АЛДЖЕРНОН ЧАРЛЗ СУИНБЕРН
  • Рондо / Rondel // Автор: Алджернон Чарльз Суинбёрн  
8.00 (3)
-
-
8.70 (10)
-
8.50 (2)
-
-
-
  • УИЛФРИД БЛАНТ
7.00 (1)
-
7.00 (1)
-
  • ТОМАС ХАРДИ
7.25 (4)
-
6.33 (3)
-
-
  • ДЖЕРАРД МЭНЛИ ХОПКИНС
-
7.00 (1)
-
7.00 (2)
-
-
6.00 (2)
-
-
-
  • РОБЕРТ БРИДЖЕС
-
7.00 (2)
-
  • УИЛЬЯМ ХЕНЛИ
  • Invictus / From "Life and Death"  [= «Из тьмы кромешной я смотрю...»] (1888) // Автор: Уильям Эрнест Хенли  
7.40 (5)
-
  • РОБЕРТ ЛУИС СТИВЕНСОН
7.00 (10)
-
8.65 (55)
-
1 отз.
7.60 (15)
-
7.33 (3)
-
  • ОСКАР УАЙЛЬД
6.33 (3)
-
7.60 (5)
-
6.33 (3)
-
6.00 (2)
-
7.67 (3)
-
7.00 (4)
-
7.00 (4)
-
6.00 (2)
-
7.00 (1)
-
8.18 (17)
-
1 отз.
7.38 (8)
-
7.00 (6)
-
7.67 (3)
-
7.40 (5)
-
7.67 (3)
-
7.50 (4)
-
7.00 (8)
-
  • РЕДЬЯРД КИПЛИНГ
7.50 (14)
-
8.12 (16)
-
8.47 (15)
-
8.27 (11)
-
7.98 (79)
-
2 отз.
8.89 (91)
-
2 отз.
8.45 (33)
-
8.06 (32)
-
  • Мандалей / Mandalay  [= Мандалай; Мандалея; На дороге в Мандалей] (1890) // Автор: Редьярд Киплинг  
8.38 (45)
-
7.77 (13)
-
  • «Когда уже ни капли краски…» / When Earth's Last Picture Is Painted (L'Envoi to "The seven seas")  [= The Toilers; "Когда на последней картине земной..."; Земли последняя картина; "И будет раскрашен последний холст..."; "Когда закончит рассказ о Земле..."; "Когда, холст дописав последний..."; L'Envoi к сборнику "Семь морей"; Послание к книге "Семь морей"] (1892) // Автор: Редьярд Киплинг  
8.16 (25)
-
8.06 (101)
-
8.70 (203)
-
8.09 (11)
-
7.90 (20)
-
7.80 (5)
-
  • Просьба / The Appeal  [= Напутствие; Прошу!; Если я сумел помочь вам...; Послесловие к собранию стихов] (1939) // Автор: Редьярд Киплинг  
8.53 (17)
-
  • II. АНГЛИЙСКАЯ ПОЭЗИЯ ХVIII-Х1Х ВЕКОВ В ПЕРЕВОДАХ ХVIII-НАЧАЛА ХХ ВЕКА
  • НЕИЗВЕСТНЫЙ АВТОР ХVIII ВЕКА
  • Из Джона Гэя
-
-
  • А. В. КОЛМАКОВ
  • Из Джонатана Свифта
-
  • Г. Р. ДЕРЖАВИН
-
  • Е. И. КОСТРОВ
  • Из Александра Попа
-
  • М. Н. МУРАВЬЁВ
  • Из Ричарда Бринсли Шеридана
9.00 (1)
-
  • М. М. ВЫШЕСЛАВЦЕВ
  • Из Джеймса Макферсона
  • Минвана [подражание Джеймсу Макферсону] // Автор: Михаил Вышеславцев  
-
  • Д. И. ДМИТРЕВСКИЙ
  • Из Джозефа Аддисона
-
  • И. И. ДМИТРИЕВ
  • Из Джеймса Макферсона
-
  • С. С. БОБРОВ
  • Из Александра Попа
-
-
  • Н. М. КАРАМЗИН
  • Из Джона Гэя
6.83 (6)
-
  • Н. М. КАРАМЗИН
  • Из Джона Гэя
6.83 (6)
-
  • Из Александра Попа
-
7.33 (3)
-
  • П. И. ГОЛЕНИЩЕВ-КУТУЗОВ
  • Из Томаса Грея
-
-
-
-
  • В. Л. ПУШКИН
  • Из Джеймса Томсона
-
  • Из Джеймса Макферсона
6.80 (10)
-
  • С. Н. ГЛИНКА
  • Из Эдварда Юнга
  • <Юнговы ночи>
-
  • А. Ф. ВОЕЙКОВ
  • Из Александра Попа
10.00 (1)
-
  • И. И. КОЗЛОВ
  • Из Вальтера Скотта
6.90 (10)
-
7.18 (11)
-
  • Из Томаса Мура
5.33 (3)
-
1 отз.
6.88 (8)
-
  • Вечерний звон (1827) [вольный перевод из Томаса Мура] // Автор: Иван Иванович Козлов  
8.39 (52)
-
2 отз.
  • Из Чарлза Вулфа
6.76 (17)
-
  • А. Ф. МЕРЗЛЯКОВ
  • Из Джеймса Томсона
-
  • А. Х. ВОСТОКОВ
  • Из Анны Радклиф
  • Ночь / Night (1791) // Автор: Анна Радклиф  
7.50 (2)
-
  • В. А. ЖУКОВСКИЙ
  • Из Джеймса Томсона
  • Гимн (1808), написано в 1808 [волный перевод из Джеймса Томсона] // Автор: Василий Жуковский  
7.43 (7)
-
  • Из Томаса Грея
  • Сельское кладбище (1802), написано в 1802 [вольный перевод из Томаса Грея] // Автор: Василий Жуковский  
7.28 (54)
-
  • Из Оливера Голдсмита
7.40 (5)
-
  • Из Вальтера Скотта
7.77 (69)
-
  • Из Роберта Саути
6.12 (8)
-
  • Из Томаса Кемпбелла
  • Уллин и его дочь написано в 1833 [вольный перевод из Томаса Кемпбелла] // Автор: Василий Жуковский  
5.57 (7)
-
  • К. Н. БАТЮШКОВ
  • Из Джорджа Гордона Байрона
7.35 (23)
-
  • М. В. МИЛОНОВ
  • Из Джозефа Аддисона
-
  • А. С. ПУШКИН
  • Из Джеймса Макферсона
  • Кольна (1814), написано в 1814 [вольный перевод из Джеймса Макферсона] // Автор: Александр Пушкин  
7.00 (71)
-
  • Из Роберта Саути
7.67 (30)
-
  • Ф. И. ТЮТЧЕВ
  • Из Джорджа Гордона Байрона
  • В альбом / Lines written in an album at Malta  [= В альбом друзьям; Строки, написанные на Мальте в альбом; В альбом («Как одинокая гробница...»); В альбом (Из Байрона); В альбом друзьям (из Байрона)] (1812), написано в 1809 // Автор: Джордж Гордон Байрон  
6.97 (34)
-
  • А. И. ПОЛЕЖАЕВ
  • Из Джеймса Макферсона
-
  • В. Г. ТЕПЛЯКОВ
  • Из Джорджа Гордона Байрона
7.00 (4)
-
  • Д. В. ВЕНЕВИТИНОВ
  • Из Джеймса Макферсона
6.80 (10)
-
  • К. К. ПАВЛОВА
  • Из Вальтера Скотта
-
  • Из Томаса Кемпбелла
-
  • Из Томаса Мура
-
  • И. И. ГОЛЬЦ-МИЛЛЕР
  • Из Джорджа Гордона Байрона
6.50 (4)
-
  • Н. П. ОГАРЁВ
  • Из Джорджа Гордона Байрона
7.69 (13)
-
  • М. Ю. ЛЕРМОНТОВ
  • Из Томаса Мура
7.07 (40)
-
7.00 (20)
-
  • Из Джорджа Гордона Байрона
7.19 (16)
-
6.50 (4)
-
  • «Душа моя мрачна...» / My Soul Is Dark  [= Еврейская мелодия («Душа моя мрачна. Скорей, певец, скорей!..»); Еврейская мелодия (Из Байрона); Мелодия (из Байрона); Мрак на душе; K NN ] (1815), написано в 1815 // Автор: Джордж Гордон Байрон  
7.45 (48)
-
  • А. К. ТОЛСТОЙ
  • Из Джорджа Гордона Байрона
7.24 (17)
-
  • Ф. Б. МИЛЛЕР
  • Из Томаса Гуда
-
  • Д. Е. МИН
  • Из Уильяма Вордсворта
-
  • Из Джорджа Гордона Байрона
6.67 (3)
-
  • Ave Maria [отрывок из поэмы «Дон-Жуан»] // Автор: Джордж Гордон Байрон  
-
  • И. С. ТУРГЕНЕВ
  • Из Джорджа Гордона Байрона
  • Тьма / Darkness  [= Мрак. Тьма] (1816) // Автор: Джордж Гордон Байрон  
8.68 (51)
-
  • А. А. ФЕТ
  • Из Томаса Мура
6.50 (2)
-
  • Из Джорджа Гордона Байрона
  • Солнце бессонных / Sun of the Sleepless  [= "О, солнце глаз бессонных - звёздный луч..."; «Неспящих солнце! Грустная звезда!..»; Солнце бодрствующих; Солнце неспящих] (1815), написано в 1815 // Автор: Джордж Гордон Байрон  
7.49 (39)
-
  • А. Н. МАЙКОВ
  • Из Джорджа Гордона Байрона
8.10 (10)
-
  • Л. А. МЕЙ
  • Из Джорджа Гордона Байрона
6.60 (5)
-
  • А. Н. ПЛЕЩЕЕВ
  • Из Роберта Саути
6.80 (5)
-
  • Из Томаса Мура
8.00 (2)
-
-
  • Сын менестреля / The Minstrel Boy  [= Юный менестрель; Молодой певец; Песнь барда; Юноша-певец; «Я долго был в чужой стране…»; Молодой менестрель; Молодой певец. Ирландская мелодия; Мальчик-певец; Певец-мальчишка] // Автор: Томас Мур  
6.80 (20)
-
  • Из Джорджа Гордона Байрона
7.81 (26)
-
7.82 (11)
-
  • Из Альфреда Тениссона
7.33 (3)
-
  • Н. В. ГЕРБЕЛЬ
  • Из Джорджа Крабба
  • <Из поэмы «Приходские списки»>
-
-
  • Из Джорджа Гордона Байрона
7.43 (14)
-
  • М. Л. МИХАЙЛОВ
  • Из Роберта Бёрнса
7.47 (19)
-
  • Из Чарлза Лэма
-
  • Из Томаса Мура
6.17 (6)
-
  • Из Томаса Гуда
6.67 (9)
-
  • П. И. ВЕЙНБЕРГ
  • Из Элизабет Баррет-Браунинг
-
  • Д. Д. МИНАЕВ
  • Из Фелиции Гименс
-
  • Из Альфреда Теннисона
  • Древнее предание [авторство Альфреда Теннисона под вопросом] // Автор: Альфред Теннисон  
-
  • В. П. БУРЕНИН
  • Из Томаса Чаттертона
-
  • Н. МИНСКИЙ
  • Из Уильяма Вордсворта
7.67 (9)
-
  • ФЁДОР СОЛОГУБ
  • Из Оскара Уайльда
7.83 (12)
-
  • ВЯЧ. ИВАНОВ
  • Из Джорджа Гордона Байрона
6.67 (3)
-
  • К. Д. БАЛЬМОНТ
  • Из Уильяма Блейка
7.29 (14)
-
7.75 (8)
-
8.57 (55)
-
  • Из Перси Биши Шелли
  • Озимандия / Ozymandias  [= Озимандия. Сонет] (1818), написано в 1817 // Автор: Перси Биши Шелли  
8.78 (42)
-
-
6.00 (1)
-
-
7.83 (6)
-
7.00 (1)
-
-
-
-
  • И. А. БУНИН
  • Из Альфреда Теннисона
7.00 (14)
-
  • В. Я. БРЮСОВ
  • Из Томаса Мура
6.00 (1)
-
-
  • Из Джорджа Гордона Байрона
7.48 (25)
-
  • Из Альфреда Теннисона
6.50 (2)
-
  • Из Роберта Луиса Стивенсона
8.00 (22)
-
  • М. А. КУЗМИН
  • Из Оскара Уайльда
7.00 (3)
-
7.40 (5)
-
6.00 (3)
-
7.50 (6)
-
  • А. А. БЛОК
  • Из Джорджа Гордона Байрона
7.00 (11)
-
8.08 (12)
-
7.30 (20)
-
  • Н. С. ГУМИЛЁВ
  • Из Сэмюэла Тейлора Кольриджа
9.16 (51)
-
2 отз.
  • М. Л. ЛОЗИНСКИЙ
  • Из Редьярда Киплинга
  • Заповедь / If -  [= Если...; Будь в силах ты...; Завет; Когда; Если бы...; Если сможешь; Из тех ли ты...; О, если сможешь...] (1910) // Автор: Редьярд Киплинг  
9.23 (153)
-
4 отз.
  • С. Я. МАРШАК
  • Из Мэтью Прайора
6.50 (6)
-
  • Из Уильяма Блейка
7.71 (17)
-
  • Из Роберта Бёрнса
8.04 (28)
-
1 отз.
  • Старая дружба / Auld Lang Syne  [= Былые времена; Минувшие года; Былые дни] (1796), написано в 1788 // Автор: Роберт Бёрнс  
8.28 (32)
-
  • Финдлей / Wha is that at my Bower-door?  [= Кто к нам стучится?; Кто в дверь колотит?; "— Кто нынче влез ко мне во двор?.."; "Кто там стучит так поздно в дверь..."] (1792) // Автор: Роберт Бёрнс  
7.90 (30)
-
8.00 (24)
-
7.64 (22)
-
8.36 (68)
-
  • «Пробираясь до калитки…» / Comin' Thro' the Rye  [= Gin a Body Meet a Body; Дженни; В поле; "Пробираясь через рожь..."; "Через рожь идя, бедняжка..."; "Дженни вымокла немножко..."; "Дженни платье разорвала..."] (1798), написано в 1782 // Автор: Роберт Бёрнс  
8.33 (53)
-
2 отз.
  • Из Уильяма Вордсворта
  • Агасфер  [= Песня Вечного жида] // Автор: Уильям Вордсворт  
6.73 (15)
-
  • Из Джорджа Гордона Байрона
  • Она идет во всей красе / She walks in beauty  [= Мелодия II; Израильтянка; Еврейская мелодия; «Она идёт, сияя красотою...»; «Она идёт в красе своей...»; «Идет во всей красе она...»; «Она идёт в красе, как ночь...»] (1815), написано в 1814 // Автор: Джордж Гордон Байрон  
7.89 (38)
-
7.50 (12)
-
6.89 (9)
-
  • Из Джона Китса
7.55 (11)
-
  • Из Роберта Луиса Стивенсона
9.44 (507)
-
19 отз.
  • Б. Л. ПАСТЕРНАК
  • Из Джорджа Гордона Байрона
8.21 (14)
-
7.33 (3)
-
  • Из Перси Биши Шелли
7.90 (10)
-
7.50 (4)
-
8.00 (10)
-
  • Из Джона Китса
  • Кузнечик и сверчок / On ihe Grasshopper And Cricket  [= Кузнечик и сверчок («Пока земля пребудет, не умрет...»); Кузнечик и сверчок («Прекрасному на свете нет конца...»); Сонет о кузнечике и сверчке; Кузнечик и сверчок ("Поэзии земли не молкнет лад...")] написано в 1816 // Автор: Джон Китс  
7.72 (25)
-
  • Море / The Sea  [= К морю; К морю («Где шепот волн и день и ночь стоит...»); Море ("Не умолкая, шепчется прибой...")] написано в 1817 // Автор: Джон Китс  
7.91 (11)
-
  • Ода к Осени / То autumn  [= К осени; Осень («Пора туманов, зрелости полей...»); Осень («Туманная и тучная пора...»); «Осени»] написано в 1819 // Автор: Джон Китс  
7.77 (13)
-
  • Э. БАГРИЦКИЙ
  • Из Роберта Бёрнса
8.51 (86)
-
1 отз.
  • Комментарии
  • От составителей // Авторы: А. В. Парин, А. Г. Мурик [статья]
  • Краткие справки об авторах
  • Пояснения ко второму разделу
  • Примечания // Автор: А. Парин


Издания: ВСЕ (1)
/период:
1980-е (1)
/языки:
русский (1)

Прекрасное пленяет навсегда. Из английской поэзии ХVII-ХIХ веков
1988 г.

страница всех изданий (1 шт.) >>

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва




Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх