Стефани Майер «Сумерки»
- Жанры/поджанры: Любовный роман | Мистика
- Общие характеристики: С ярко выраженной любовной линией
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 21 век
- Сюжетные ходы: Фантастические существа (Вампиры ) | Становление/взросление героя | Бессмертие
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Подростковая литература
После нового замужества матери семнадцатилетняя Белла Свон переежает жить к отцу, шефу полиции маленького и вечно дождливого городка Форкс. В первый же день в школе ее внимание привлекает семейство Калленов, отличающееся необыкновенной красотой, а Эдвард Каллен — еще и странным поведением. В конце концов выясняется, что Каллены — вампиры-«вегетарианцы», питающиеся кровью диких животных, а Эдвард упорно избегал девушки потому, что боялся не сдержаться и укусить ее. У Беллы и Эдварда начинается роман, но любовную идиллию нарушает прибытие в окрестности Форкса трех вампиров-кочевников. Гости не столь щепетильны, как семейство доктора Карлайла Каллена, они пьют кровь людей — и целью самого опасного из этой троицы, Джеймса, становится Белла...
Входит в:
— цикл «Сумеречная сага»
Награды и премии:
лауреат |
Награды Национального Клуба Фэнтези и Хоррора "Цитадель" / Награди на Национален Клуб за Фентъзи и Хорър "Цитаделата", 2009 // Книга года |
Номинации на премии:
номинант |
Немецкая фантастическая премия / Deutscher Phantastik Preis, 2007 // Сериал/часть сериала | |
номинант |
Немецкая фантастическая премия / Deutscher Phantastik Preis, 2007 // Переводной роман |
Рецензии:
— «Вампиры и школьники (рецензия на «Сумерки» и «Новолуние» Стефани Майер)», 2008 г. // автор: Андрей Зильберштейн
Экранизации:
— «Сумерки» / «Twilight», США, 2008 // реж. Кэтрин Хардвик
- /языки:
- русский (14), английский (2)
- /тип:
- книги (13), аудиокниги (3)
- /перевод:
- А. Ахмерова (6), У. Сапцина (5)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Kitken, 25 августа 2025 г.
- I know who you are! — Say it... — You're a narcissist
Интересно перечитывать «Сумерки» спустя столько лет (а сколько, кстати? Наверняка больше десяти..) и снова замечать, насколько легко соскальзываешь в чтение, словно Майер маслом смазала эти первые (обычно нудные) страницы. Забавно также, что увлекает уже не столько история любви, сколько сама героиня – среднестатистическая 17 летняя девушка-подросток по имени Белла Свон (намёк ли это на спойлер? Swan – птица, сначала кажущаяся гадким утёнком, но со временем перерождающаяся в прекрасного лебедя).
В первый раз я, будучи ровесником этой самой Беллы, её словно не замечала. Вот такой она ноунейм, костюмчик которого быстро можно примерить на любую из читательниц, потому что все мы были «нитакие», всем хотелось неземной (и чтоб обязательно таинственной!) любви, у всех были так или иначе тёрки с родителями, а мы, будучи не то чтобы бесправными, но и не до конца себе «правными» вполне могли считаться жертвами, поэтому как же ласкает нашу самость этот диалог Эдварда и Беллы в классе биологии, где они обсуждают, что она пожертвовала собой и переехала в этот Занюханный Форкс (боже, одна ванная!) ради счастья матери. Говорю это без обесценивания подростковых кризисов, они, как бы не казались примитивны на первый взгляд, разрешаются по-разному и выковывают из нас именно тех индивидуальностей, которые мы гордо (и не очень) несём потом по жизни. Скорее говорю с тем, чтобы отметить мастерство автора (внезапно, да?) которая придала новые краски литературе young-adult, обновив психологический портрет и проблемы современного подростка, который уже ушёл от более утончённых книг Бронте, Остин и Энн Райс, но и не уходя в пошлости.
Белла – это новый взгляд на то, что девочкам должно нравиться, и то, что им нравится на самом деле. Она не хочет идти на танцы, её раздражают навязчивые ухаживания безмозглых поклонников. Белла носит джинсы и кеды и ездит на старом ревущем драндулете, в котором чувствует себя уютно и безопасно, ведь она во многом напоминает ей её отца, даже запахом сигарет, потёртой кожи, минтоловой жвачки. У неё отсутствует координация, она не умеет ловко взбираться на горы и в ужасе от уроков физкультуры, зато любит читать (правда читает одни и те же книги – викторианский ром-драм). Ей до неловкости стыдно представляться перед классом и главное по приезду – это разобрать вещи самой и побыть в одиночестве. Но ей все же нужны друзья. Не те, кто будут лезть в душу, но те, кто создадут ореол безопасности, есть с кем посидеть в кафешке, поговорить по телефону. Но на выходные лучше удрать одной в библиотеку. Настолько просто и понятно обрисованы ценности современных (в моё время, сейчас они наверняка снова поменялись) подростков-девочек, что диву даёшься. Я даже и не отмечала себе это, настолько всё казалось святой простотой. И вот сейчас лишь понимаю, что для взрослых это ни фига не очевидно.
Вместе с ценностями Майер описала (вот уж не знаю, сознательно или на бессознательно) одну из больших ловушек для таких девочек. Уязвимость перед Тайной, поиск уникальности в своей очужденности. Поклонник Майк – понятный и простой парень, но её тянет к Эварду, который (если забыть о его неземной красоте) то спасает ей жизнь, то жестко игнорирует, то флиртует, явно сознавая свою привлекательность, то обдаёт холодным душем. Без спойлеров к следующей книге саги, но мы и без неё знаем, к чему приводят такие качели. Это те отношения, которые многие девушки романтизируют и из которых потом годами выползают с помощью психотерапевтов, если повезёт достичь такой осознанности. Чем выше тебя вознесут, тем ниже потом уронят. Если сегодня ты не спала ночь, переживая отчаяние, непонимание, унижение (главное – без видимого повода), значит завтра любое потепление со стороны агрессора воспримется как дар небес. Почему, что случилось, как? Эти вопросы не дадут тебе отпустить мысли об этом человеке — приём, которым пользуются пикаперы. Эдвард к сожалению далеко не сказочный персонаж. Он намного более реален чем Белла, которая скорее является слепком поколения.
Пока писала это, дошла до момента, на который чётко помню свою реакцию в 15 лет: оооо как романтично! А сейчас в голове лишь: пи**еееец, беги оттуда!
Разговор в столовой, где Эдвард впервые приглашает Беллу присоединиться к нему за обедом (напомню, до этого он смотрел на неё с ненавистью и отвращением, игнорировал, обвинял во лжи, а теперь качельки пошли вверх):
He seemed to be waiting for me to say something.
«This is different,« I finally managed.
«Well...» He paused, and then the rest of the words followed in a rush. «I decided as long as I was going to hell, I might as well do it thoroughly.»
Обратите внимание на это милое «I decided». Белла вообще ничего не контролирует в их отношениях. Он решил – послал. Он же решил – поманил назад. Напоминает ещё одну историю о нездоровых отношениях из песни Рианны и Эминема, где он поёт: «Baby please come back, it wasn't you, baby it was me...» но уже в конце куплета смотрим качели улетают вниз: «if you ever try to f***ing leave again, im gonna set this house on fire».
Уже позднее в ресторане, когда они сидят на своеобразном первом свидании, Эдвард называет себя условным именем «Джо» — романтичным парнем, с которым вечно случаются неприятности. Меня аж подбросило от параллели с печально известным нарциссом-соципатом Джо Голдбергом из книги и сериала «ТЫ». Интересно, уж не Эдвард ли вдохновил писательницу? Я теперь к сожалению везде вижу эти явки и пароли. Не спрашивайте, как, до сих пор половина волос седые.
anka_hobby, 1 сентября 2024 г.
«Сумерки» Стефани Майер, 416 страниц
Она — девушка, которая переехала к отцу в самый дождливый и туманный город Америки.
Он — опасный и прекрасный хищник, притворяющийся школьником, а в свободное время охотящийся в заповедных лесах.
Никто не ждал, что от их встречи что-то произойдет, но в сердца прокралась любовь. Преодолеет ли она все преграды и предрассудки клыкастых созданий?
Перечитывала спустя 15 лет и история прекрасна, как и в первый раз. Как оказалось, я помню её очень хорошо, но все же были моменты, которые время смыло из памяти.
По-прежнему считаю эту серию одним из лучших фантастических янг эдалтов. И пусть вокруг книги многие пускают кучу негатива, нельзя отрицать, что такая мощная фанбаза у цикла не просто так появилась.
Нравится, как развиваются отношения Беллы и Эдварда. Нравится семейка Калленов, их внутренняя кухня и истории персонажей. Нравится, как в историю тут и там включены семена и зацепки для следующих частей.
Ну и конечно если вы смотрели фильм, но не читали книгу, я рекомендую вам ее прочесть. А если вы давно хотели перечитать или пересмотреть цикл, то сейчас, на фоне осени, самое время это сделать.
Оценка: 5/5 ❤️
Как говорится в другой известной серии:
» — После стольких лет?
— Всегда.» (с)
Демьян К, 22 сентября 2018 г.
Всерьёз обсуждать подобного рода тексты — всё равно что пытаться разобраться в разных сортах известной субстанции. При всём моём критическом отношении к творчеству Брэма Стокера — он на фоне г-жи Майер представляется просто каким-то «титаном Просвещения». Опусы оной «писательницы» — увы, один из самых ярких признаков тяжелейшего упадка нашей цивилизации... впрочем, если «цивилизация», рождающая подобного рода «откровения», катится в пропасть — то туда ей и дорога.
STPAHHIK, 1 января 2016 г.
Лучшее средство от запора. Побочный эффект — неконтролируемая диарея во время чтения.
Львович, 5 октября 2015 г.
Начну издалека. Прочел в прошлом году книжку Като Ломб «Как я изучаю языки». Автор — известная венгерская переводчица-синхронистка, свободно говорившая на пяти языках и ещё с шести переводившая. Она рекомендует читать современную беллетристику на изучаемом языке. То есть не Шекспира или Диккенса, а именно что-нибудь предельно современное. И вот я взялся почитать «Сумерки», точнее, «Twilight», потому как на английском. И это чтение привело меня к мысли, частично отвечающей на вопросы некоторых здешних комментаторов: о качестве перевода на русский язык. Нет, спору нет, Стефани Майер далеко до Маргарет Митчелл или Шарлотты Бронте. И «Сумерки» — не бог весть какое великое произведение. Но это ведь и не «Властелин колец», который труден для перевода именно вследствие изначальной сложности литературного первоисточника (Профессор же!). Это — детская книжка про школьников и первую любовь, простая, как 5 копеек! Но, как оказалось, перевод Аллы Ахмеровой производит совершенно удручающее впечатление. Словно книжку написала 9-классница, а перевела 7-классница. Началось моё удивление с первой же страницы, где в русском переводе значится: «врать я умела отлично», а в английском оригинале: «Я всегда была плохим лжецом». Чтение русского текста реально доставляет ))))
Вот кое-какие примеры из моей коллекции:
1) А. АХМЕРОВА:
-Все еще злишься?
-Нет
С. МАЙЕР:
Are you ok?
No.
2) А. АХМЕРОВА:
— Можешь мне кое что пообещать?
— Конечно! — выпалила я и тут же об этом пожалела. А если он попросит меня остаться? Я не смогу...
С. МАЙЕР:
-Will you promise me something?»
-Yes, — I said, and instantly regretted my unconditional agreement. What if he asked me to stay away from him? I couldn't keep that promise.
(не остаться, а держаться от него подальше!)
3) А. АХМЕРОВА:
-Мне казалось, что сердце сейчас вырвется из груди
С. МАЙЕР:
-My heart stopped beating
(Совершенно другое состояние)
4) А. АХМЕРОВА:
За окном темно и туманно, лучше не придумаешь! Раз уж надо идти в школу, стоит одеться потеплее
С. МАЙЕР:
It was foggy and dark outside my window, absolutely perfect. He had no reason not to be in school today (У него не было причин не ходить сегодня в школу).
5) А. АХМЕРОВА:
Забравшись в пикап, я тут же включила печку. Видимость была настолько плохой, что серебристую машину я увидела, лишь выйдя на подъездную дорожку.
С. МАЙЕР:
Туман был необычный, воздух почти дымился им. Ледяная мгла обжигала лицо и руки. Я не могла дождаться, когда смогу согреться у теплой печки в моем пикапе. Но видимость была настолько плохой, что машину я увидела лишь в метре от подъездной дорожки. Серебристую машину. Мое сердце остановилось, потом забилось в два раза быстрее.
Я не видела, откуда он приехал, но неожиданно он был здесь, открывая передо мной дверцу.
(В русском переводе получилась полная чушь. Белла села в машину, а потом вышла на дорожку. На самом деле было наоборот, и не в ту машину)
6) А. АХМЕРОВА:
Когда подъехал Каллен, я не заметила
С. МАЙЕР:
I didn't see where he came from (ОТКУДА, а не когда)
7) А. АХМЕРОВА:
предложил Эдвард, явно наслаждаясь моим испуганным видом
С. МАЙЕР:
he asked, amused by my expression as he caught me by surprise yet again (предложил он, явно забавляясь выражением, возникшим на моем лице от того, что он снова застал меня врасплох)
8) А. АХМЕРОВА:
без запинки ответила я
С. МАЙЕР:
I finished lamely (неуверенно/запинаясь закончила я)
Таких косяков там полно типа: у неё была тёмная кожа (в оригинале светлая), он сидел рядом с темнокожей девушкой (в оригинале: он сидел рядом с девушкой с брекетами) и т.п.
9) А. АХМЕРОВА:
— Он водит как ненормальный! Я чуть со страха не умерла. — Надеюсь, она уже слышала, как водят Каллены
С. МАЙЕР:
«He drives like a maniac. It was terrifying.» I hoped he heard that (Я надеялась, что ОН слышал это)
HE HEARD THAT!!! Она хотела, чтобы Эдвард услышал это, поскольку он слушал разговор через мысли Джессики. Ей ведь не нравилось, как он водит машину...
10) А. АХМЕРОВА:
К счастью, тут вмешался мистер Варнер, задав Джессике какой-то вопрос. Учитель все же заметил нашу болтовню. Хорошо, что он меня не вызвал! Джесс была готова и ответила правильно, а вот я, заглянув в тетрадку, тут же нашла пару ошибок.
С. МАЙЕР:
Then, thankfully, Mr. Varner called on Jessica for an answer. She didn't get a chance to start on the subject again during class, and as soon as the bell rang, I took evasive action (К счастью, тут вмешался мистер Варнер, вызвав Джессику отвечать. До конца урока у неё не было возможности вернуться к теме разговора, а, когда прозвенел звонок, я предприняла манёвр уклонения)
(Это совершенно разный текст!)
11) А. АХМЕРОВА:
А я предупреждала, что не хочу, чтобы ты читал мои мысли!
С. МАЙЕР:
And I warned you that you didn't want to know everything I was thinking (А я предупреждала, что ты не захочешь узнать всё, что я думаю)
12) А. АХМЕРОВА:
— Неужели Дебюсси хуже, чем это? — Эдвард показал на диск со знакомой обложкой.
С. МАЙЕР:
«Debussy to this?» He raised an eyebrow. («Этот?» — он поднял бровь.)
(В тексте А. Ахметовой Эдвард смеется над выбором Беллой музыки, а у С. Майер он достаёт такой же диск, как у неё — у них общие музыкальные вкусы)
13) А. АХМЕРОВА:
Все остальные звуки исчезли, я слышала лишь удары его сердца
(Какие удары сердца? — оно же у вампиров не бьётся, даже в «Сумерках»)
С. МАЙЕР:
I could hear his breath, and nothing else (я могла слышать только его дыхание)
и, наконец, моё любимое:
14) А. АХМЕРОВА:
Но Розали всегда была мне только сестрой и через два года нашла Эмметта. Во время охоты в Аппалачах она поймала медведя и вместо того, чтобы прикончить самой, принесла Карлайлу. Розали тащила его несколько сотен миль, представляю, как ей было тяжело!
(Медведя, Карл! Он притащила Карлайлу МЕДВЕДЯ, вместо того, чтобы прикончить его! А причём здесь Эммет?)
С. МАЙЕР:
«But she was never more than a sister. It was only two years later that she found Emmett. She was hunting — we were in Appalachia at the time — and found a bear about to finish him off. She carried him back to Carlisle, more than a hundred miles, afraid she wouldn't be able to do it herself. I'm only beginning to guess how difficult that journey was for her.»
В общем, думаю, вы уже поняли, что за переводчик Алла Ахмерова.
По словам Алексея Экслера (http://www.exler.ru/blog/item/8772/):
«Не будем сейчас обсуждать художественные достоинства (или их отсутствие) оригинала, я просто хочу сказать тем, кто эту книгу читал на русском: имейте в виду, что перевод ее — совершенно омерзительный. По словам многочисленных фанатов этой серии книг, Ахмерова не только банально неверно переводит многие слова и выражения, но также выкидывает целые куски оригинального текста и постоянно несет всякую отсебятину. Это не говоря уж о том, что какой-либо литературности при переводе не осталось как класса.
Вот здесь подробно обсуждают все эти многочисленные ляпы... Читаешь и обалдеваешь — таких «переводчиков» надо гнать из профессии. Интересно, в «АСТ» просто не знали, кого они пригласили переводить этот бестселлер, или просто решили сэкономить? Вообще странно, тираж-то у «Сумерек» очень даже неплохой по нынешним временам. Могли бы найти хотя бы нормального переводчика, а не эту бездарность».
...
P.S. Предупреждаю, что это только несколько примеров! Одна моя знакомая, которой я надоел скидыванием ей этой хохмы, предупредила меня, чтоб я этого больше не делал, поэтому выкладываю тут ))))
P.P.S. Кстати, кожа у героини была не оливковой, а цвета слоновой кости (ivory)
P.P.P.S. В русском «переводе» постоянное повторение имени и фамилии Главного героя (Эдвард тут, Каллен там) скоро начинает злить. В английском тексте чаще всего написано «он»)
ужик, 28 июля 2015 г.
Как написать бестселлер:
1. Если героиня – то самая-самая обычная. Неплохо бы ввернуть какую-нибудь душевную травму. Здесь лидируют отношения «отцы и дети» и развод родителей прекрасно подойдет для «глубокого» и «живого» образа героини.
2. Герой должен быть – КРАСИВ. В принципе, в списке значится еще «богат», «необыкновенен», «силен». Но главное он должен любить героиню и бывшей у него не может быть по определению.
3. Сюжет развивается исключительно на фоне обычных школьных будней. Среднестатистическая американская школа учит нас вечному и светлому. К примеру, такие темы как «безопасный секс», «как не стать завтраком вампира» и «я такая обычная-обычная, и поэтому я – звезда».
4. Увлечения у вампира и в 20 лет и в 120 лет не отличаются от тусни обычного школьника. Разве по деревьям скакать за это время можно научиться…
5. Каждый отец вместе с этим самым статусом родителя получает комплекс вины перед своим чадом. Депрессивной истеричной засранке прощается все, ведь она – подросток, и у нее «сложный период» ( надеюсь, он закончится к климаксу… Но надежды мало).
6. В политкорректном романе для нежных и ранимых девочек-подростков даже вампиры – вегетарианцы. ГГ конечно будет страдать и получит пару синяков… Очнутся в больнице и наблюдать скачущих на цыпочках родственников, друзей и любимых – это так трогательно и романтично!...
7. Язык повествования так прост, что понятен даже амебе. В конце концов, зачем напрягаться? Это ведь нужно думать, а от мыслей появляются морщинки на лбу… Нет-нет, такую жертву ни одна почитательница «Сумерек» не готова принести даже ради книги любимого автора…
8. И главное. Каждому писателю бестселлера НЕ ЗАБЫТЬ:
Собрать всю свободную наличность и нанять толкового агента, а еще лучше – чтобы сразу и рекламщика. Ведь только настойчивый и агрессивный пиар способен вбить в голову самой неприхотливой и неразборчивой аудитории что шедевром, вышедшим из-под Вашего пера, нужно ЗАЧИТЫВАТЬСЯ и ВОСХИЩАТЬСЯ!
И это очень-очень грустно… Ведь такой рецепт по раскрутке никудышнего чтива существует и успешно работает, а вот как написать Великую Книгу каждый автор должен выстрадать и додумать сам… Здесь проверенных рецептов не существует – от этого они и редки… Как-то так.
«Сумерки» — это уныло, шаблонно, тупенько и, в общем, очень скучно. Конечно, если в детстве читатель одолел что-то посложнее «Букваря» и «Курочки Рябы»…
1 балл.
Adiga-man, 20 августа 2014 г.
Эдвард Каллен — не кусает людей, живет в лесу и сверкает на свете. Смиритесь, он не вампир, он фея)
mastino, 1 апреля 2014 г.
Прочитал. Отложил на полочку. Понял, что ничего не понял. Решил перечитать. После этого запутался окончательно. Через пару дней обнаружил, что перечитал второй раз совершенно другую книгу но с таким же названием. Что за идиотская манера у авторов называть книги одинаково??? (http://fantlab.ru/work4667)
Кроме того, в книгах совершено нет картинок, которые помогли бы сориентироваться.
Третий раз перечитывал одновременно просматривая фильм. Да — сложные, наполненные глубоким философским смыслом произведения необходимо читать именно так. Визуализация текста помогает лучше понять глубину содержания и увидеть все, что написано автором между строк.
Если абстрагироваться от конкретных героев произведения и попытаться начать думать ширше и глубше, то станет понятно, что на самом деле это произведение — история развития нашего мира. История развития науки и технологии. Ведь кто такая эта Бэлла? На самом деле, это собирательный образ человечества. Человечества, которое застыло в своем развитии. Человечество, которое чувствует себя совершенно комфортно в статике, и не особо готово к развитию. Но в какой то момент возникает технологический прорыв. Его олицетворяет Эдвард. И человечество хоть и напугано, но тянется к новому. Да, технологии могут убить. Бэлла понимает, то от Эдварда идет какая то скрытая угроза. Но все равно ее манит к новому. Хочется перейти на качественно новый уровень.
Но при этом, в книге гениально показана возможная опасность, исходящая от развития технологий. И эти опасности — Виктория, Лоран и Джеймс. Кстати явно прослеживаются и библейские аналогии — сразу представляются три всадника апокалипсиса (правда четвертого почему то забыли, но наверно он появится в продолжении). Но в данном случае они символизируют три главные проблемы человеческого социума — проблемы с экологией, перенаселенность, опасность войн с применением высокотехнологичного оружия массового поражения.
Они идут бок о бок с Эдвардом, несущим миру доброту и счастье, пытаясь навредить человечеству в лице Бэллы, тянущейся к хорошему и новому.
Писательнице гениально удалось в своем романе — аллегории показать все зримые и незримые опасности, подстерегающие человеческое общество.
К сожалению, это произведение оказалось не понятым современниками. Вся глубина и огромная социальная составляющая этого романа была воспринята публикой находящейся в экстремуме пуберантного периода не более, чем любовная история. Очень жаль...
Впрочем, надеюсь со временем справедливость будет восстановлена и Нобелевский комитет обратит внимание на этот роман...
Написано 01.04.2014
free-aeroplane, 24 октября 2013 г.
Не люблю пустого ерничества. Искрометных издевок и сатирических обличений не будет. Пишу, как есть.
Открыла «Сумерки» через неделю после прочтения «Исповеди сына века». Контраст был столь силен и вопиющ, что не поддавался измерению в цензурных эпитетах. Словно отобедав фуа гра, жульеном и рататуем, попала к ужину из вчерашних наггетсов. Разочарование было столь мучительным и беспощадным еще и от того, что на чтение романа сподвигло холодно-синее атмосферное кино (1 часть). Предвкушая в книге привычное «быстрее-выше-сильнее» в сравнении с видео рядом, я, с первых же страниц, начала захлебываться в неуклюже-наивных графоманских потугах домохозяйской мамы Стефани. Я бледнела, краснела и потела ладонями не от переживаний за героиню, а из-за неловкости от чтения личного дневник 13-летней девочки.
Впрочем, через десяток страниц, с пониманием того, что аудитория романа от 11 до 19, приходит адаптация к… эмм… специфике стиля, и начинает восприниматься суть, внятная и простая.
Что любопытно, никто не заставлял меня, взрослую маму двоих детей, дочитывать до конца и уж тем более покупать новые тома. Но я купила. И читала. И всматривалась в идеи Майер, игнорируя «подачу материала», которые на тот момент оказались неожиданно близки и важны.
— это способность жить припеваючи не питаясь человеческой кровью (применительно не только к вампирам) — раз,
— непрерывно скользящее, уловимое лишь в момент окончательно принятого решения, будущее — два,
— и, конечно, «запечатление» — можно сколь угодно долго скитаться по чужим мужчинам и женщинам, обрастая панцирем сомнений и разочарований, так называемым экспириенсом, и ни на минуту не приближаться к счастью, потому что где-то есть человек предназначенный именно тебе. И только с ним будет именно то и именно так, как мечталось долгими зимними ночами и свежими майскими утрами. Это три.
Для подростков все оно аксиомно, также как звонкая вера в Деда Мороза в 4 года. Взрослым – противно и смешно. В «Сумерках» нечего делать выросшему человеку, неспособному включить «подростковую» частоту восприятия. Их нельзя прочесть по-взрослому, их нельзя по-взрослому оценить. Это книга о подростках и для подростков, написанная понятным им языком о вещах, которые их волнуют превыше всего. И только.
Конни, 10 октября 2013 г.
Жил-был на свете гадкий утенок. И однажды случилось чудо: «утенок никогда еще не видал таких красивых: все белые как снег ... Это были лебеди.... бедного утенка охватила непонятная тревога. ... Ах, он не мог оторвать глаз от этих прекрасных счастливых птиц, а когда они совсем скрылись из виду, был словно не в себе. Не знал утенок, как зовут этих птиц..., но полюбил их, как не любил до сих пор никого на свете. Красоте их он не завидовал; ему и в голову не приходило, что он может быть таким же красивым, как они. Бедный гадкий утенок!»
Утенок не знал, что увиденные им бледные гордые красавцы и красавицы давно мертвы, не спят, не дышат и поддерживают свои силы кровью. И даже когда узнал, утенок не шарахнулся в ужасе от живых мертвых.
Итак, семнадцатилетняя Белла Свон (Лебедь?) искренне считавшая себя гадким утенком, влюбилась по уши в одного из Калленов, прекрасного как античная статуя юношу, блистательного в буквальном смысле слова, который к тому же спас ей жизнь. Едва ли не на каждой странице Белла восторгается утонченной красотой Эдварда, его мраморной бледностью, сверхъестественными способностями и прочими совершенствами. Меня это быстро утомило. О чувствах Эдварда говорится мало, но он признается, что его пьянит и будоражит запах крови девушки.
Действие развивается ну очень медленно, бедняжка Белла как мушка в смоле, тонет в глубине янтарных глаз Эдварда. Устав от романтических излияний, долго ожидаешь хоть какого-нибудь конфликта. Лишь ближе к концу появляется троица безликих врагов и начинается беспорядочная суета, предсказуемо заканчивающаяся убиением злодея-кровососа кровососом-рыцарем. Гадкий утенок мало помалу задумывается о том, как хорошо быть лебедем, прекрасным и вечно молодым.
Искала и не нашла в книге интересных подробностей из жизни провинциального городка на севере Америки и индейской резервации рядом с городком. Наблюдать за трепыханиями мухи в паутине было тягостно и скучно. Приступающим к чтению книги настоятельно порекомендую запастись терпением.
newcomer, 13 июня 2013 г.
В своем отзыве antel дала потрясающе точное определение «Сумеркам» — бесцеллер. Абсолютно бесцельное чтиво на грани, простите, туалетного... Читал вчера на даче просто для того, чтобы убить время. Получилось. Лучшее место для «шедевра вампирской готики» — костер, куда — после прочтения — я с удовольствием кину ВСЕ книги про Эдварда и Беллу. Почему я собираюсь прочитать их все? Да хотя бы из вредности — дурацкая привычка дочитывать до конца все, что попадает в руки.
Привратник, 10 января 2013 г.
>Второе место в рейтинге занял прошлогодний лидер — вампир Карлайл Каллен (Carlisle Cullen), глава семьи Калленов из серии книг «Сумерки» Стефани Майер. Своим состоянием он обязан, в частности, способности дочери Элис к предвидению. Именно дочь посоветовала Каллену вложить деньги в Wal-Mart и Google, когда эти компании только появились на рынке. Его состояние оценивается в 36,2 миллиарда долларов (!!!!!!!!). >
Мозг мой переклинило от ТАКОГО количества денег у вампиров. Фантасмагория да и только. Сразу видно о чем мечтает Майер: принц на Бугатти с мешком денег (обязательное условие) и с личным островом.
Катильё, 8 июля 2012 г.
«Сумерки» наглядное доказательство, что хороший пиар сделает из любого коричневого, вонючего вещества яркую конфетку. Еще бы! Книга стала бестсселером. Любимой книгой для девочек-подростков. Но взрослый человек вряд ли вообще способен прочесть эту книгу до конца, не испытывая отвращения. «Сумерки» глупы и бездушны, как и ее герои. К чему тут вообще вампиры? Не порочте древних созданий!
Stasia, 2 февраля 2012 г.
Говорят, критика — не самое лучше средство и не несет в себе ничего достойного.
Но я...... не могу удержаться!!!!
Тема вампиров стара как мир. Каждый интерпретирует ее по-своему. Но так ПОИМЕТЬ ее, как поимела ее Майер не смог никто.... Браво, миссис Майер!!!!
Я помню роскошного мизантропичного Дракулу Стокера. Социопатичного Лестата Энн Райс. Геллу Михаила Булгакова. Бладрэйн, даже Жан-Клода Лорел Гамильтон (хотя он тоже в поздних ее книгах несколько слащеват). Холеричного эгоистичного Викториана Валео Арденс.... Эй! Список можно продолжать и продолжать. Каждый из этих писатель интерпретировал тему вампиризма по-своему, но так ее не имел, как я уже сказала, еще никто!
Слащавая банальная любовь. Обычно я люблю все книги, которые читаю. Но эта.... Эта....
Ничего кроме любви. Серая девочка, не заслуживающая никакого внимания к своей невзрачной персоне, встречает мачо-мена-супер-филантропа-заботливого-до-тошноты. Свадьба и бла бла бла. Единственное, что выносишь из этой книги, — дикое желание маленькой девочки выскочить замуж за крутого мужика.
Только зачем приплетать сюда вампиров?
Майер ввела моду на вампиров, но не сделала им этим, как по мне, одолжения. Тема опошлилась, хотя до этого была полна интереса. Ладно, есть и другие писатели в этом ключе. Не только Майер. Но Майер это.... эх.....)