fantlab ru

Редьярд Киплинг «Со Скиндией в Дели»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.86
Оценок:
7
Моя оценка:
-

подробнее

Со Скиндией в Дели

With Scindia to Delhi

Другие названия: Со Сциндией — в Дели; Со Сциндией в Дели

Стихотворение, год

Входит в:



1998 г.
Английская любовная поэзия. От Скотта до Киплинга
2013 г.
Путь пилигрима
2014 г.
Ким. Книги Джунглей. Рассказы. Стихотворения
2014 г.
Семь морей
2015 г.
В полночных звёздах правды нет. Избранное
2022 г.
Полное собрание стихотворений / The Complete Verse
2025 г.

Издания на иностранных языках:

Rudyard Kipling's Verse, Inclusive Edition (1885-1918)
(английский)

(английский)
Rudyard Kipling's verse. Inclusive edition 1885-1918
(английский)
Rudyard Kipling's Verse, Inclusive Edition (1885-1918)
1919 г.
(английский)

1927 г.
(английский)

страница всех изданий (12 шт.) >>

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Ещё одно замечательное стихотворение из раннего поэтического сборника Редьярда Киплинга 1892 года «Баллады казарм и другие стихотворения». Посвящено оно одному из самых кровопролитных за всю историю XVIII века сражений, известного как Третья битва при Панипате, состоявшегося в 1761 году между силами империи маратхов и коалицией короля Афганистана Ахмад-шаха Дуррани и его союзниками из числа северо-индийских и пуштунских племён. В историю эта битва вошла благодаря печальному рекорду — судя по всему, в ней погибло наибольшее количество людей за один день в классическом бою между двумя армиями. Учитывая всё вышесказанное, читается стихотворение так, будто написано оно не англичанином, рождённым в XIX веке, а представляет собой образец героической поэзии гораздо более древних времён. В качестве примера — начальные строки стихотворения:

«В шафран одевшись, нанесли на руки и на лица

Мы символ гибели своей — куркумы жёлтый цвет.

Так мы скакали в Панипат, чтоб с млехами сразиться,

Теперь оставлен Панипат, и царства больше нет.

Нас было трижды тридцать тыщ, на берегах Ямуны —

Дамаджи кони; Бхао вёл испытанных мужчин;

Декана острые мечи над лавою табунной,

И Малхар Рао, козопас, ничтожной шлюхи сын!

Все эти трижды тридцать тыщ явились в полумраке,

Военных раковин призыв тумана смел следы,

Бхавани вознеся мольбу, мы на врагов в атаке

Речным потопом понеслись и смыли их ряды.»

Разумеется, обилие топонимов и собственных имён делает стихотворение не самым простым для восприятия и понимания происходящего. К счастью, в издании 2015 года «Семь морей» от «Престиж Бука» оно сопровождается довольно обширными комментариями, которые полностью разрешают данные сложности. В итоге — одно из самых ярких (для меня, само собой) впечатлений от всего сборника. Очень рекомендую.

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх