Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя ilya_cf на форуме (всего: 2185 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Дэвид Брин. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Ну что сказать. После "Войны за Возвышение", как-то охладел слегка. "Почтальон" так на полочке и стоит, ждёт своего часа ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению |
![]() Ничего себе распродажа. Я Дика недавно за 305р. брал там же, на озоне. А сейчас 351р.(спеццена) ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() Futuris Вы бы взглянули на оценки e371 сначала, прежде чем "Гиперион" советовать. Симмонсу, Вестерфельду и Стивенсону круто досталось ![]() |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]()
Ну, Долины вообще ничего подобного не передают. Покой и безмятежность. Впрочем, на этом можно закончить. Ответ на единственный вопрос, что меня интересовал, я получил пару страниц назад. |
Другие окололитературные темы > Пересылка книг по почте: советы бывалых > к сообщению |
![]()
Да уж, принесли один раз, дома никого, в ящик не влезла, с ящика, видимо, падала. Положили на соседний, побольше. Ладно дом не многоквартирный, все друг друга знают. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Отцы Основатели" (Эксмо) > к сообщению |
![]()
Если текст уникален и больше нигде не издавался, тогда да. У меня, например, "Академия" (основная трилогия) в ОО, а остальные романы в этой серии. Да, качество бумаги похуже, но и цены несоизмеримы (во всяком случае на текущий момент). |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Отцы Основатели" (Эксмо) > к сообщению |
![]()
Текст. Считаю единое оформление приятным бонусом, но переплачивать за единообразие, если есть альтернатива, не буду. |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]()
Конечно. Я даже так и не вспомню, подвывает ли он вообще. В большинстве случаев эти, как вы точно сказали, междометия краткие и с восклицательным знаком. Нуждается ли подобное в переводе, если адекватного аналога в русском языке нет?
Самый сильный аргумент из всех, что довелось услышать. Я абсолютно серьёзно.
Да не говорил я, что Долины, в узких кругах более известные как Территории, плохие. Как место жительства, до и после описываемых событий. Вот у вас территории ассоциировались с официозом и цивилизацией, мне такое и в голову не пришло. Первое — terra incognita. Неизвестность. Загадка. Опасность. Именно так они и выглядят для Джека. А разве вся книга не о путешествии главного героя сквозь неприветливые Территории, зачастую именуемые Долинами? |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]()
А где я сравнивал оригинал и перевод? Исключительно перевод и перевод. Вы же так и не ответили зачем эмоциональный крик "вулф", используемый в подражание волчьему вою, переводить как "волк". |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]()
Ничего не имею против. В отличии от остального, вами проигнорированного. Так или иначе, всё сводится к старому, как мир, "... а ты кто? ... ? Ну и помалкивай". Не удивлён. |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]()
У Пети это был крик радости? Выражение эмоций? Припоминаю, что нет. Петя вполне определённый смысл в эти слова вкладывал, не так ли? В "Столкновении миров" есть сноска: "Английское слово Wolf одновременно означает волк и звукоподражание волчьему вою" Этого вполне достаточно для тех, кто не сообразит сам. Ну, мягкий знак, на усмотрение... Никогда не понимал нужды в переводе имен и названий, даже говорящих. Тем более, говорящих. Вы, надеюсь, Кастл Рок не переводили? |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]()
А у вас Вулфа зовут Волк? И вот это его: "Вулф! Вулф!", звучит как "Волк! Волк!"? |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() Kasandra Густав Майринк "Голем" |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]()
А должны быть родными, совковыми? ![]()
Не только у вас. У абсолютного большинства, как я понимаю. Шутка ли, единственный перевод с "территориями" вышел около 20 лет назад, а далее долины, долины, долины... У меня не было желания затевать спор, пусть всё идёт своим чередом. Остаётся только порадоваться, что имеется альтернатива кэдменовскому и вашему будущему переводу. |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]()
А что фотография? Да, подходят долины. Но мне трудно представить проклятые земли в долинах. Осаждаемый поезд — опять же, в долинах. Вообще, в контексте самой расказанной истории (безотносительно того, как выглядела страна раньше), территории звучат куда как более зловеще, загадочней. В тему повествования. А долины для фей и эльфов. Не для оборотней, "Оутлийской пробки" и преподобного Гарднера. |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]()
Вам конкретно какую страницу нужно? Мне территории в душу запали |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Виктор Вебер Спасибо. Жаль новый перевод мимо меня. Я правильно понял, что во всех астовских изданиях — "долины"? |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Александр Кенсин Я кажется понял. В онлайне мне попался сокращённый перевод Ткач. Потому и не похож ни на один из обсуждаемых. Прикрепил скриншот, чтоб понятно было о чем речь. |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]()
Это у меня манера такая, видимо, путано объяснять. 1. Есть два перевода: "львовский" и "кэдмен" 2. У "кэдмен" — "долины". Так? 3. В сети по запросу "талисман читать онлайн", по первым ссылкам, точно не "львовский" перевод, но и кэдменовских "долин" там тоже нет. Что это за перевод? В астовских изданиях такой же? Тогда почему пишут, что в них перевод "кэдмен"? |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]()
Ну у меня-то "Столкновение миров" в бумаге, я вижу, что перевод не тот. А если это не он и не "кэдмен", тогда чей? Просто книга уже жутко потрепана, да чего там, чуть живая, вот и хотел обновить. Только никогда не приму "долины" вместо "территорий". Не знаю теперь какое издание искать. |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]()
Тогда ничего не понимаю. Этот перевод редактировался в дальнейшем? Пробежался по изданиям романа, во всех астовских — перевод "кэдмен". Но в онлайновых библиотеках (смотрел специально эпилоги) именно "территории", а не "долины", однако переводы точно не "Столкновение миров". |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]()
Может напомните, где я мог увидеть "Лаура, Королева Долин", а не королева "Территорий"? Почему-то уверен, что в родном, "кэдменовском" издании. |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Скажите пожалуйста, есть ли переводы "Талисмана" кроме "Кэдмен" и того, что в "Столкновении миров"? Про перевод И.Ткач — не надо. |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() beerdanko Асприн, "мифический" цикл. |
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению |
![]()
А! Точно! Совсем про "Тайну двух океанов" забыл. Обсуждать может сейчас и нечего, но ведь перечитывал же. Не просто так, наверное. И "Плутонию" с "Землей Санникова" что-то никто не вспомнил. Плохая литература что ли, не пойму. |
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению |
![]()
Нет, не читал. Вольная-невольная пародия это плохо? Меня правда подобные изыски мало интересуют, но всё-таки, в чём нелитературность? |
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению |
![]()
А что вас смущает в этом отрывке? |
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению |
![]()
Я вам верю и Кунцу тоже. Поскольку сам российских фантастов не читаю. Да и к СФ у меня отношение далеко от восторженного, за исключениями. Дело-то в другом. Получается братьям Стругацким сделали большой комплимент, это же надо, иметь такую силу мысли, что последующие поколения писателей не могут выкорчевать идеи АБС из своих мозгов. Только пуля в лоб. Но разумно ли винить каких-то "дядей" в собственном бессилии? Я под "дядями" имею ввиду всю СФ, если что. |
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению |
![]() Drovkin, Verdi1 Все сказанное по-большому счету не имеет никакого значения. Нравится / не нравится; буду перечитывать / не буду перечитывать. Да до звезды, если честно. Гораздо интереснее, что Kuntc практически обвинил самим существованием творчества АБС (аки "корень всего зла"), творческую импотенцию более современных писателей-фантастов. Я о российских, само-собой. |
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению |
![]()
Нудная опупея? Вот уж действительно более чем субъективная оценка. |
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению |
![]()
А если доказательства будут? Цитаты, сравнения, ссылки... Что это поменяет-то? Вас убедят, что АБС это "худшее, что могло случиться с отечественной фантастикой"? Читали, читают и будут читать. Все прочие доказательства — пыль. "Послушайте! Ведь, если звезды зажигают — значит — это кому-нибудь нужно?" (с) Нет? |
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению |
![]() Когда говорят о советской фантастике, первое, что вспоминается: "Качели отшельника" Колупаева. Попался мне в детстве сборник Фантастика-72. Весь не осилил, но вот "качели" перечитывал неоднократно. Едва ли не эталоном фантастики повесть показалась. Ну, сейчас-то по другому все воспринимается, но не жалею, что прочёл когда-то. |
Другие окололитературные темы > Последние приобретения. Фантастика. > к сообщению |
![]() С Озона. Ну и не только с него: |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
В непохожести на другие его произведения ![]() Простенько, для Кинга, имхо. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Не самая типичная для Кинга вещь. И ещё "Противостояние" прочтите. |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
![]()
Нет-нет. В этом я как раз не сомневаюсь. А вот в умении произвести точные расчеты для пилотирования корабля — слегка да. Иначе опять же не стыкуется с дельфином обыкновенным. Не подскажите, что именно читаете? |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
![]()
Ну тогда да. Правда не читал. Надеюсь все живы-здоровы. |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
![]() Kuntc "обычный, как он есть, дельфин" и "управлять космическим кораблем" как-то не стыкуется. Либо дельфин не совсем обычный (по нынешним меркам), либо с космосом пока обождать придется. |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
![]()
Брин "Звездный прилив" |
Другие окололитературные темы > Последние приобретения. Фантастика. > к сообщению |
![]() Получил сегодня недостающий томик Карсака. Думал не найти уже. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Дональдсон. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Кантор Хороший вопрос. Много ль у Дональдсона фанатов? Вопрос не менее интересный. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Дональдсон. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Evil Writer И как здесь ответить? Сказать, что нет ничего из перечисленного, значит соврать. Сказать, что есть, значит, возможно, зря обнадежить... Если вы собираетесь читать "Хроники Томаса Ковенанта", в надежде найти эпические, с размахом, сражения или магические поединки, то разочаруетесь. Всё это в той или иной степени присутствует, но фоном к страданиям главного героя, который, к слову, не желает быть ни главным, ни героем. Про перевод: я начинал читал в электронке , там тоже вместо Ковенант — Кавинант, Фоул-Фаул. Привык, затем постоянно на этих именах спотыкался. Лучше сразу в едином варианте все книги. Да, и не пытайтесь понять нравится/не нравится по первой книге. Это единая история, каждая следующая начинается с того места, где заканчивается предыдущая. |
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
![]() Читаю Стоппарда "Розенкранц и Гильденстерн мертвы". Вот не знаю почему, но первоначально был уверен, что это лихой стёб и веселье. Что явилось причиной такому мнению — загадка. И сразу, с первых страниц, размышления на тему вероятностей, пара силлогизмов с обсуждением оных... Пришлось остановиться и начать заново. Я то думал легко, с наскока, пьесу прочту, ан нет. Вскоре и "Гамлета" пришлось открыть, ну это уже моя инициатива. Кое-что проверить. Скорее всего дочитать сегодня успею, как раз свободное время есть. Но вот оценку пока давать не буду, надо осмыслить прочитанное. |
Другие окололитературные темы > Роман или рассказ? > к сообщению |
![]() О ценности не скажу, говорят истинное мастерство автора проявляется именно в умении писать рассказы. Сам же предпочитаю читать романы. Хотя, в виде исключения, рассказы о Шерлоке Холмсе вне всякой конкуренции. Зачитаны до дыр ![]() |
Другие окололитературные темы > Последние приобретения. Фантастика. > к сообщению |
![]() Нашел таки. На либексе. Всё счастье — 199р. |
Другие окололитературные темы > Последние приобретения. Фантастика. > к сообщению |
![]() Благодаря своей торопливости (не хочется думать, что безграмотности), вбил в поиск на алибе Схизматрица, без "з". И надо же, в результате у меня оказалась эта книга, по приемлимой цене (ну по сравнению с тем сколько за неё вообще просят): |
Другие окололитературные темы > Последние приобретения. Фантастика. > к сообщению |
![]() В одно время пришло, с разных магазинов. Вот, частично: |
Другие окололитературные темы > Последние приобретения. Фантастика. > к сообщению |
![]()
Страсти какие, подумать только... ![]() Поздравляю. |
Другие окололитературные темы > Последние приобретения. Фантастика. > к сообщению |
![]() |
Другие окололитературные темы > Пересылка книг по почте: советы бывалых > к сообщению |
![]()
Для полноты картины. Получил сегодня посылку из Украины (Львов). Отправлена была 02.07.13. Мне из Москвы дольше бандероли идут ![]() |