Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя iLithium на форуме (всего: 3982 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 12 июля 2020 г. 19:10
https://fantlab.ru/edition84874
неукратимый
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению
Отправлено 10 июля 2020 г. 14:27
kenrube вот как, буду знать, спасибо
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению
Отправлено 10 июля 2020 г. 12:29
psw это и есть ссылки) именно таких всего две на весь диапазон (более 20 тысяч страниц переводчиков)
После удаления дублей получаются страницы переводчиков без произведений — таких более четырехсот (хотя там не только удаленные дубли, есть, например, лауреаты переводческих премий, просто у них пока нет внесенных переводов)
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению
Отправлено 10 июля 2020 г. 10:31
Страницы не открыты
https://fantlab.ru/translator12751
https://fantlab.ru/translator12752
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 8 июля 2020 г. 00:56
У данных переводчиков в графе "год неизвестен" имеются датированные издания

https://fantlab.ru/translator15
https://fantlab.ru/translator90
https://fantlab.ru/translator102
https://fantlab.ru/translator216
https://fantlab.ru/translator539
https://fantlab.ru/translator541
https://fantlab.ru/translator671
https://fantlab.ru/translator682
https://fantlab.ru/translator1054
https://fantlab.ru/translator1130
https://fantlab.ru/translator1383
https://fantlab.ru/translator1562
https://fantlab.ru/translator1651
https://fantlab.ru/translator1670
https://fantlab.ru/translator1684
https://fantlab.ru/translator1762
https://fantlab.ru/translator1842
https://fantlab.ru/translator2012
https://fantlab.ru/translator2048
https://fantlab.ru/translator2108
https://fantlab.ru/translator2149
https://fantlab.ru/translator2667
https://fantlab.ru/translator2817
https://fantlab.ru/translator2843
https://fantlab.ru/translator2874
https://fantlab.ru/translator3246
https://fantlab.ru/translator3687
https://fantlab.ru/translator4621
https://fantlab.ru/translator4984
https://fantlab.ru/translator5938
https://fantlab.ru/translator6374
https://fantlab.ru/translator6428
https://fantlab.ru/translator6673
https://fantlab.ru/translator6968
https://fantlab.ru/translator7404
https://fantlab.ru/translator7550
https://fantlab.ru/translator7771
https://fantlab.ru/translator7848
https://fantlab.ru/translator8018
https://fantlab.ru/translator8020
https://fantlab.ru/translator8145
https://fantlab.ru/translator8420
https://fantlab.ru/translator9427
https://fantlab.ru/translator9711
https://fantlab.ru/translator10591
https://fantlab.ru/translator10938
https://fantlab.ru/translator11392
https://fantlab.ru/translator13099
https://fantlab.ru/translator13566
https://fantlab.ru/translator13712
https://fantlab.ru/translator13977
https://fantlab.ru/translator14087
https://fantlab.ru/translator14103
https://fantlab.ru/translator14301
https://fantlab.ru/translator14615
https://fantlab.ru/translator14874
https://fantlab.ru/translator14885
https://fantlab.ru/translator14996
https://fantlab.ru/translator15091
https://fantlab.ru/translator15471
https://fantlab.ru/translator15646
https://fantlab.ru/translator15743
https://fantlab.ru/translator16049
https://fantlab.ru/translator16297
https://fantlab.ru/translator16748
https://fantlab.ru/translator17294
https://fantlab.ru/translator17447
https://fantlab.ru/translator17688
https://fantlab.ru/translator17781
https://fantlab.ru/translator17823
https://fantlab.ru/translator18015
https://fantlab.ru/translator18633
https://fantlab.ru/translator18673
https://fantlab.ru/translator18702
https://fantlab.ru/translator18980
https://fantlab.ru/translator18986
https://fantlab.ru/translator19009
https://fantlab.ru/translator19049
https://fantlab.ru/translator19082
https://fantlab.ru/translator19304
https://fantlab.ru/translator19337
https://fantlab.ru/translator19374
https://fantlab.ru/translator19654
https://fantlab.ru/translator19734
https://fantlab.ru/translator19774
https://fantlab.ru/translator19840
https://fantlab.ru/translator19841
https://fantlab.ru/translator19844
https://fantlab.ru/translator19892
https://fantlab.ru/translator19925
https://fantlab.ru/translator19974
https://fantlab.ru/translator20149
https://fantlab.ru/translator20634
https://fantlab.ru/translator20675
https://fantlab.ru/translator20747
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 6 июля 2020 г. 23:47
https://fantlab.ru/edition266346

цитата

С. Ошеров. Примечания], стр. 427-445

https://fantlab.ru/edition255707
последние два романа с точкой в названии
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 6 июля 2020 г. 00:47
https://fantlab.ru/edition266346
в содержании лишняя скобка
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 5 июля 2020 г. 09:19
mahasera все в порядке, мы все действуем из своего представления о прекрасном
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 5 июля 2020 г. 09:07
mahasera "описание" все-таки среднего рода, поэтому "написанное", с двумя н, разумеется, тут вы правы
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 5 июля 2020 г. 08:43
Гвардеец и вам спасибо!

цитата Гвардеец

Да, "биография жизни" — это как-то странновато.

там еще "написанная"
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 4 июля 2020 г. 21:39
https://fantlab.ru/work213532
После "бельгиец" лишняя запятая

https://fantlab.ru/work9250
совершенном

https://fantlab.ru/work131889
мне кажется "биография" — некорректно здесь стоит, корректнее — "описание"

https://fantlab.ru/work221437
Ничто
Техподдержка и развитие сайта > «Стучать по телефону»: приемная для жалоб на СПАМЕРОВ > к сообщению
Отправлено 4 июля 2020 г. 21:35
https://fantlab.ru/user183991
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 4 июля 2020 г. 08:52
k2007 и вам спасибо

https://fantlab.ru/work163968
столкнутся
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 3 июля 2020 г. 08:39
https://fantlab.ru/work7606
массоном — лишняя с
Дополнения к материалам сайта > Замечания и поправки к разделу "Художники" > к сообщению
Отправлено 30 июня 2020 г. 16:24
https://fantlab.ru/edition50387
аналогично
https://fantlab.ru/edition50388
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 30 июня 2020 г. 00:48
Небольшое нововведение — я отметил курсивом книги с издательскими аннотациями (это считается как "нет аннотации").
Написал отзыв, и сразу можно аннотацию написать.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 30 июня 2020 г. 00:06
Гвардеец да, спасибо!
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 30 июня 2020 г. 00:05
https://fantlab.ru/edition52700

цитата

Эдгар Аллан По. Ангел необьяснимого. Эстраваганца (рассказ, перевод И. Бернштейн), стр. 556-566
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 29 июня 2020 г. 23:37
Спасибо тому, кто поправил предыдущий пункт

https://fantlab.ru/work296915
чтобы — а нужно раздельно
https://fantlab.ru/work2160
что бы — а нужно слитно
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 29 июня 2020 г. 17:59

цитата mr. Randy

В моем бумажном издании — Е.Ю. Калявина, 2019 год

Значит новый. Балаян мало кому понравился, об этом даже в карточке написано.
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 29 июня 2020 г. 17:40

цитата mr. Randy

Вместе с consigliere будем читать "Союз еврейских полисменов"

Надеюсь, новый перевод?
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 29 июня 2020 г. 14:10
https://fantlab.ru/edition62075

цитата

опубликованныев

пропущен пробел
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 28 июня 2020 г. 22:40
Гвардеец можете сравнить с процитированной аннотацией и той, что в карточке.
Сейчас все хорошо, спасибо!
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 28 июня 2020 г. 19:38
Цепочка в шапке, что делать — знаете
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 28 июня 2020 г. 19:36
Пятьдесят четвертый тур закрыт!

*Shab13 Кристофер Прист Экстрим ОТЗЫВ Артуро Перес-Реверте Фламандская доска
**consigliere Кристофер Прист Экстрим ОТЗЫВ Роберт Хайнлайн Кукловоды ОТЗЫВ
**technocrator Алексей В. Андреев 2048 ОТЗЫВ Роберт Хайнлайн Кукловоды ОТЗЫВ
*aiva79 Алексей В. Андреев 2048 Дина Рубина Почерк Леонардо ОТЗЫВ
**Anahitta Екатерина Лесина Адаптация ОТЗЫВ Дина Рубина Почерк Леонардо ОТЗЫВ
**Zlata.24 Екатерина Лесина Адаптация ОТЗЫВ Михаил Успенский Райская машина ОТЗЫВ
kven irden Фредерик Пол Врата Михаил Успенский Райская машина
**NS 123 Фредерик Пол Врата ОТЗЫВ Иоанна Хмелевская Большой кусок мира ОТЗЫВ
**Ev.Genia Иоанна Хмелевская Клин клином ОТЗЫВ Иоанна Хмелевская Большой кусок мира ОТЗЫВ
**Kovanik Иоанна Хмелевская Клин клином ОТЗЫВ Сергей Лукьяненко Маги без времени ОТЗЫВ
*lawyer.1979 Эрнест Клайн Армада ОТЗЫВ Сергей Лукьяненко Маги без времени
**Рыжий_кот Эрнест Клайн Армада ОТЗЫВ Иэн Макьюэн Мечтатель ОТЗЫВ
**Denver_inc Иэн Макьюэн Мечтатель ОТЗЫВ Александр Грин Дорога никуда ОТЗЫВ
**Ольгун4ик Артуро Перес-Реверте Фламандская доска ОТЗЫВ Александр Грин Дорога никуда ОТЗЫВ
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 28 июня 2020 г. 17:10

цитата Ольгун4ик

iLithium — поэт, ему все можно

8:-0
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 28 июня 2020 г. 14:44

цитата Anahitta

Предлагаю вынести в шапку темы: "Участницу под ником Ольгун4ик

Я ее просто из списка выкидывать не буду
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 28 июня 2020 г. 12:14
https://fantlab.ru/work161300
Жил-был

Также пока не исправлено
https://fantlab.ru/forum/forum10page1/top...
https://fantlab.ru/forum/forum10page1/top...
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 28 июня 2020 г. 12:02
Ну до вечера, так до вечера.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 28 июня 2020 г. 00:54
https://fantlab.ru/work254426

цитата

Субботним вечером Симмонс решил сыграть партию в карты. И выиграл несколько партий подряд.

Но как долго продлиться его везение?
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 28 июня 2020 г. 00:48
Обновил шапку, проверьтесь, где-то в полдень запускаем.
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 26 июня 2020 г. 22:05
Читать за один присест, а то эффект не тот будет.
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 26 июня 2020 г. 19:16
Кто хотел перевод, обращайтесь. На новый сил нет, но я проставил запятые в старом:-)
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 24 июня 2020 г. 20:26

цитата k2007

есть такая проблема на сайте. Исправил

Благодарю!
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 24 июня 2020 г. 17:09

цитата iLithium

На страницах данных переводчиков имеются есть датированные работы в графе "год неизвестен"
https://fantlab.ru/translator2360

У меня все же вопрос — разве у первого перевода не должен стоять 1997 год?
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 24 июня 2020 г. 17:06
https://fantlab.ru/work242139

цитата

Все англичане знают печальную балладу про Моржа и Плотника, в которой Морж обещает простодушным устрицам рассказать истории про многих вещах: башмаках, кораблях, королях и капусте, но обманул их и съел, вот и пришлось О`Генри рассказывать эти истории…

И время действия — сначала обещает, потом обманул и съел
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 24 июня 2020 г. 17:02
https://fantlab.ru/work249629

цитата

Группа молодых людей пытается воспользоваться угольным лифтом, чтобы попасть в квартиру, ключи от которой утеряны. По ошибке они попадают в чужую квартиру, где обнаруживают труп женщины. Все в растерянности, но ещё до приезда полиции за дело возьмётся Эркюль Пуаро, проживающий в этом же доме.


Также можно убрать примечание, перевод внесен.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 23 июня 2020 г. 21:51
https://fantlab.ru/work206425

цитата

В этом борделе все знали и уважали Полковника — человека необычного, пережившего — по его словам — множество невероятных приключений. Но вот однажды в борделе появился молодой человек, не пожелавший высказывать своего уважения к столь значимой персоне. Полковник решил отомстить незнакомцу. К несчастью для себя он и не предполагал, чем обернется эта месть.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 23 июня 2020 г. 21:48
k2007это не поправлено

цитата iLithium

На страницах данных переводчиков имеются есть датированные работы в графе "год неизвестен"
https://fantlab.ru/translator2360
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 22 июня 2020 г. 08:51
На страницах данных переводчиков имеются есть датированные работы в графе "год неизвестен"
https://fantlab.ru/translator5299
https://fantlab.ru/translator2360
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 22 июня 2020 г. 08:47
https://fantlab.ru/work144685

цитата

Hассказ на тему парадоксов при путешествиях во времени. Любовь, которую надо ждать почти 60 лет.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 22 июня 2020 г. 08:46
https://fantlab.ru/work14115

цитата

Художник-модернист придумал символ, который объединяет все созданные человечеством символы. Вот только проблема: скоро у людей ни останется ничего, кроме этого символа...
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 21 июня 2020 г. 22:19
technocrator спасибо, вот оно как оказалось
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 21 июня 2020 г. 21:28

цитата technocrator

оно в русских переводах фантастики с середины 90-х встречалось

Было бы интересно узнать подробности
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 21 июня 2020 г. 21:18

цитата technocrator

Точнее, пишет, что возможны сомнения

Нет, он пишет, что только чемпион знает, проиграл он или поддался.

цитата technocrator

Ух ты, так это именно от Андреева пошло?!

Думаю да, я не встречал это слово в других произведениях.
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 21 июня 2020 г. 20:42

цитата technocrator

Впрочем, как минимум в одном случае Андреев ошибся, сильно недооценив прогресс ИИ. На самом деле, ещё несколько лет назад было популярно мнение, что древняя настольная игра го – сложнопросчитываемая область творчества, в которой (в отличие от шахмат) компьютер ещё долго не сможет сравниться с человеческим разумом и интуицией. В реальности революция произошла в поразительно короткие сроки, и в 2016-2017 нейросеть наголову разбила лучших "белковых" игроков...

Автор в это не верит

цитата technocrator

Как пример более чёрного юмора можно привести стихи зомби-математика о гомоморфизме.

Я помню, что сложился от этого хайку.

цитата technocrator

Надо отметить и словотворчество. Некоторые придуманные слова и сокращения (как "худло" из "Паутины") могли получить даже самостоятельное распространение.

Ну вот искин вошло, хотя бы в фантастической тусовке.

Тоже одобряю автора, ну и приятно увидеть, например, отсылку к мастеру — душащий галстук и все такое:-)
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению
Отправлено 21 июня 2020 г. 20:13
kenrube ох, сколько желчи, vadу написал
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению
Отправлено 21 июня 2020 г. 13:49
kenrube

цитата iLithium

как и игнорирование пробела в начале/конце названия перевода.

Тут используем .strip(), хотя вопрос, где его ставить.
Самый простой вариант — при отображении в карточке произведения/переводчика.

На остальное пока возьму паузу
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению
Отправлено 20 июня 2020 г. 11:00
vbltyt на VB.NET, Python это несложно поправить, думаю, что и на Perl тоже.
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению
Отправлено 20 июня 2020 г. 01:15
Вот еще интересный случай

цитата

     И. Гурова (Сэм Cтремительный, Сэм Стремительный), 1999 — 10 изд.

Латинский символ в кириллическом названии, в результате визуальный дубль.
Надеюсь на простоту программного исправления таких ситуаций, но не уверен в ней8-)
⇑ Наверх