Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя iLithium на форуме (всего: 3982 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 4 марта 2019 г. 19:40
Напишу в тему слегка не по назначению.

Рассказ, изданный в начале 90-х.
У главного героя рухнул бизнес, как выясняется — из-за действий партнера, который попросту обобрал его. В отчаянии герой убивает партнера в надежде на смертный приговор, благодаря чему семья получит страховку. Однако его приговаривают к пожизненному заключению.

Карточка этого рассказа в базе есть, просто у меня ощущение, что называется он на самом деле по-другому (или автор другой).
Произведения, авторы, жанры > Роальд Даль. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 3 марта 2019 г. 18:50
Заинтересовался рассказом "Приговор".

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

У главного героя рухнул бизнес, как выясняется — из-за действий партнера, который попросту обобрал его. В отчаянии герой убивает партнера в надежде на смертный приговор, благодаря чему семья получит страховку. Однако ему выносят другой приговор.


Никто не сталкивался? Может это очень похоже на другой рассказ?
Другие окололитературные темы > Любительский перевод или перевод издательства? > к сообщению
Отправлено 23 февраля 2019 г. 15:38

цитата С.Соболев

Да, негусто как-то. Если б конкретику с указанием мест, и объем лакун, а так это общая фраза, касается очень многих переводов 1920-80-х.

Мне для выбора не в пользу нашего перевода этой общей фразы вполне достаточно.
Дать конкретику у меня давно в планах — напишу, как время будет.
Другие окололитературные темы > Любительский перевод или перевод издательства? > к сообщению
Отправлено 23 февраля 2019 г. 14:45

цитата kpleshkov

И какое отношение факт оплаты перевода имеет к его качеству?

А где я написал, что имеет?

цитата С.Соболев

А если за перевод рассказов, сделанных в эту антологию известными и хорошими людьми, по заказу издательства, так и не заплатили — все они становятся любителями? Шуточки всё это, баловство с границами понятий :)

Ну вряд ли у известных, хороших людей это первый заказ.
Мое мнение такое — делаешь свою работу хорошо и получаешь за это деньги — ты профессионал, не получаешь — ты любитель.
Другие окололитературные темы > Любительский перевод или перевод издательства? > к сообщению
Отправлено 23 февраля 2019 г. 13:27
Оживил тему)

цитата С.Соболев


Телепатия по обложке это что-то новенькое.

Ну книгу по обложке — это что-то старенькое.
Википедия подтвердила наличие цензурных правок, все думаю сделать сверку, но руки не доходят.

цитата kpleshkov

Да и, собственно, какой перевод считать "любительским"? Сделанный бесплатно?
Да
Другие окололитературные темы > Любительский перевод или перевод издательства? > к сообщению
Отправлено 23 февраля 2019 г. 11:22
Если речь об английском — оригинал (за редким исключением — официальный перевод, если оригинала не достать).

Перевод беру только если оригинал очень тяжело идет. Беру хороший перевод, а официальный или нет — неважно совершенно.

Для других языков, как мне кажется, вопрос неактуален (видел даже совместный перевод студентов мастерской какого-то переводчика, со скандинавских языков).

Кстати, не ждал русского перевода Мураками, и взял английский.
Второй случай, когда предпочел английский перевод — "Каллокаин" Карин Бойе. Скачал, увидел советскую обложку, чую цензура есть, в википедию не ходи.
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 17 февраля 2019 г. 10:19

цитата Anahitta

Вот здесь «не верю»: не верю, что у такой матери может вырасти такая дочь.
Да легко, нужно просто давить ребенка своим авторитетом.
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 14 февраля 2019 г. 22:19
technocrator я рекомендую Страховую компания „Кримсон Перманент“
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 14 февраля 2019 г. 20:31

цитата Anahitta

Дедлайн 11 марта.
Я хотел указать дедлайн, но не смог побороть эту мини-традицию, когда отвечает Anahitta 8:-0
Кино > Кто что смотрит? > к сообщению
Отправлено 10 февраля 2019 г. 09:09

цитата Rosin

Фильм очевидно не станет событием в плане сборов (в зале окромя меня сидело полтора землекопа)
землекоп рядом сказал "***** какая-то".

цитата Rosin

не вполне понятный сюжетных ход

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

проблему представлял только Седой, и расчет был на то, что его свои уговорят, или в крайнем случае — положат, а когда стало ясно, что он их скорее сам перебьет (я думаю, они слушали по оставленной рации), то пошли на штурм


Я от кина в восторге, Быкова раньше не смотрел.
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 8 февраля 2019 г. 18:50
Я и книгу не читал:-)))
Да, конечно правильнее говорить, что это фильм по книге, а не экранизация.
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 7 февраля 2019 г. 19:40
Anahitta по "Машине времени", кстати, совершенно прекрасная экранизация.
Дополнения к материалам сайта > Заявки в никуда - что делать? > к сообщению
Отправлено 3 февраля 2019 г. 11:54

цитата iLithium

Мои неназначенные заявки
133449
133714

Заявка 133714 так и не назначена. 133449 рассмотрели и исполнили, за это спасибо.
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 28 января 2019 г. 20:12

цитата Anahitta

Революционерка? Надо же!
А любовница Уэллса была советской разведчицей. Сплошные открытия.

цитата Cerber66608

Только сейчас заметил обновление в шапке, в связи с чем возник вопрос: "Пикник на обочине" я могу добавить на полку?
Только сейчас заметил, потому что оно только сейчас произошло. Добавить можно.
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 27 января 2019 г. 21:03

цитата Denver_inc

На полке у Anahitta выбираю Герберт Уэллс. Человек-невидимка
Нестареющая классика (легкий шок — в списке переводчиков есть Вера Засулич), роман "В дни кометы" издается в ее переводе)

цитата Ольгун4ик

Так что будем читать Моэма Бремя страстей человеческих
Это вот прямо мое чтение на все времена, у меня ушло на нее 7 месяцев, так что будет, что обсудить.
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 27 января 2019 г. 18:18
Цепочка в шапке, тур, по привычке закрою чуть позже.
Дополнения к материалам сайта > Заявки в никуда - что делать? > к сообщению
Отправлено 20 января 2019 г. 02:05
Мои неназначенные заявки
133449
133714
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 19 января 2019 г. 23:30
Напоминаю многоуважаемому собранию, что осталась только неделя.
А больше половины до сих пор молчат.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 6 января 2019 г. 00:23

цитата kirby

Каждая из этих компаний потребует залог, который не возвращается или возвращается частично, если отказаться от их услуг позже оговоренной даты.
Это задаток, залог по российскому законодательству подлежит возврату.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 5 января 2019 г. 19:55
vxga, pontifexmaximus спасибо

цитата bakumur

Как расшифровать deposit?
Скажу про опыт игры в ЧГК, происходящие во всяких кафешках/ресторанчиках. Помимо взноса организатору, также имеется некоторая сумма, на которую должна быть сделан заказ еды и напитков. Так и называется — депозит.
Так что может речь о том, что нигде и никогда человек не проставляется?
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 5 января 2019 г. 12:29

цитата mischmisch


Матфей, друг Люка, Марка и Джона.

:-)))
А Джон — это Иоанн, да? Спасибо, а то запущено все.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 5 января 2019 г. 12:27
Кстати, есть еще один вопрос по говорящим фамилиям. Есть персонаж по имени Mrs Bold. Она смелая, в какой-то степени, но это смелая от ее тупости. Я сначала перевел как миссис Наглоффски, но начал сомневаться в удачности выбора. Дурновски вроде не совсем подходит.
Прошу подсказать более удачный вариант, если он приходит в голову.

Забегая вперед скажу, что замена англосаксонской фамилии на как бы польскую ничего не рушит, где-то вскользь упоминается, что это иммигранты в третьем поколении.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 5 января 2019 г. 12:13
vxga
Первый текст — Гонконг, персонажи разномастные — японцы, европейцы. Компьютер, кстати, зарабатывает покером, так что может и правда еврей8-)
Второй текст — американская глубинка, скорее всего все белые англосаксы.

mischmisch Эйб понятно, а Мэттью кто?

цитата mischmisch

вряд ли кто-то не сможет догадаться о связи имен Дэвид и Давид.

Я не смог) Джозеф = Иосиф я узнал совсем недавно.

Anahitta это два разных текста, поэтому и решил спросить, ибо начал сомневаться
Произведения, авторы, жанры > Патрик Ротфусс. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 4 января 2019 г. 23:11
Необычным образом познакомился с творчеством Ротфусса — он писал линию Рин для игры Torment: Tides of Numenera (в одном из прохождений так и было написано — берите ее, если вам нравится творчество Патрика Ротфусса).
Не могу сказать, что с персонажем было интересно всю игру, но ее роль в финале мне очень понравилась.

В общем, заинтересовался, что у него есть похожего (из аннотаций к романам это, скажем так, неочевидно)?
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 4 января 2019 г. 23:02
Корректно ли переводить имя персонажа как Давид (а не Дэвид), если имеются и другие библейские аллюзии:
1. инженер с мефистофелевской бородкой, скромно прозванный "Творец" — Давид — имя осознающего себя карманного компьютера
2. огромный демон без имени — Давид — имя мальчика, который встает на защиту города
Другие окололитературные темы > Литературная рулетка 2.0 > к сообщению
Отправлено 30 декабря 2018 г. 09:55

цитата Denver_inc

Zlata.24 скажи, есть ли у этой повести что-то общее с "Атомным сном" Лукьяненко?
Да, есть, и то, и то — чернуха. Но у Лукьяненко написано в разы талантливее.
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 24 декабря 2018 г. 20:52

цитата Ольгун4ик

вот теперь Веснушка Вам припомнит... Даже не представляю что будет, если не починят.
да вот же)

цитата Ольгун4ик

На самом деле, у меня и второй любимый сайт шатает.
Сидят там всякие на каникулах и орз8-)
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 24 декабря 2018 г. 20:24
У меня все полки с произведениями не открываются, с изданиями открываются8-]
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 24 декабря 2018 г. 08:34
zdraste :beer:
просточитатель, lawyer.1979 — принимаем, но в этом туре отзывов не будет — следующий пропускаете.
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2018 г. 22:40

цитата vesnyshka

кстати, господин ведущий, полку я поправила:)
заметил, спасибо:-)
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2018 г. 21:06
Заранее извиняюсь за возникшую путаницу.

просточитатель — у вас Denver_inc уже выбрал роман, читать будете? Или он выберет у Ольгун4ик?
Ольгун4ик, vesnyshka — будете читать, то, что есть, или выберете заново?

Еще раз извиняюсь за путаницу.
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2018 г. 20:55
Сорок первый тур закрываю.

   **Denver_inc Айзек Азимов Конец Вечности ОТЗЫВ Дина Сабитова Где нет зимы ОТЗЫВ
   **vesnyshka Айзек Азимов Конец Вечности ОТЗЫВ Вольфганг Хольбайн, Хайке Хольбайн Зеркальное время ОТЗЫВ
   просточитатель Вольфганг Хольбайн, Хайке Хольбайн Зеркальное время Диана Уинн Джонс Ходячий замок
   **mr. Randy Томас Харрис Красный дракон ОТЗЫВ Диана Уинн Джонс Ходячий замок ОТЗЫВ
   Mangemorte Томас Харрис Красный дракон Питера Хёг Смилла и ее чувство снега
   **Shab13 Жюль Верн Вокруг света за 80 дней ОТЗЫВ Питер Хёг Смилла и ее чувство снега ОТЗЫВ
   **Тиань Килан Патрик Берк Клан ОТЗЫВ Жюль Верн Вокруг света за 80 дней ОТЗЫВ
   lawyer.1979 Килан Патрик Берк Клан Сэй Алек Констебль с Третьего участка
   **Kovanik Сэй Алек Констебль с Третьего участка ОТЗЫВ Стефани Майер Гостья ОТЗЫВ
   **Anahitta Роберт Хайнлайн Дверь в лето ОТЗЫВ Стефани Майер Гостья ОТЗЫВ
   **Zlata.24 Роберт Хайнлайн Дверь в лето ОТЗЫВ Владимир Санин Большой пожар ОТЗЫВ
   **zdraste Джон Скальци «Люди в красном» ОТЗЫВ Владимир Санин Большой пожар ОТЗЫВ
   *dontpanik Джон Скальци «Люди в красном» ОТЗЫВ Майкл Маршалл Смит Соломенные люди
   **Ev.Genia Дмитрий Липскеров Демоны в раю ОТЗЫВ Майкл Маршалл Смит Соломенные люди ОТЗЫВ
   **Ольгун4ик Айзек Азимов Прелюдия к Академии ОТЗЫВ Дмитрий Липскеров Демоны в раю ОТЗЫВ
   Cerber66608 Айзек Азимов Прелюдия к Академии Дина Сабитова Где нет зимы

ВНЕ КОНКУРСА

Shab13 Харуки Мураками Страна чудес без тормозов и Конец Света ОТЗЫВ Роберт Хайнлайн Дверь в лето ОТЗЫВ
dontpanik Йен Макдональд Дом дервиша ОТЗЫВ
Тиань Альетт де Бодар Чайный мастер и детектив ОТЗЫВ
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2018 г. 20:53

цитата Ольгун4ик

Господин ведущий, обратите внимание, что меня оставили без второго романа и от досады я загрызу и автора, и Манюню, и ёлку. И любого, кто попытается сбежать , не сдав отчёт.
Не надо) Сейчас все сделаем)
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 22 декабря 2018 г. 13:15

цитата Тиань

Спойлер предполагает, что из текста отзыва читателю отзыва становится понятен сюжет книги. Если он вам понятен, спойлер есть. Но я не могу судить, есть он или нет, потому что книгу уже прочитала
Упражняетесь в дзене?

цитата Тиань

Дело в том, что мне самой спойлеры в чужих отзывах нравятся, и грань между анализом сюжета и его раскрытием, я просто не вижу. Поэтому и предлагаю: считаете, что в моем отзыве спойлер, пишите волге, пусть удалит.
Потому что ее нет, анализ сюжета предполагает его раскрытие (что в общем-то логично). Не раскрыть при этом неожиданные повороты и детали финала — по-своему искусство. Убийца — дворецкий — явный спойлер, если убийцу ищет не лейтенант Коломбо. Для себя я определил, что не пишу в открытой части отзыва про детали сюжета, следующие после завязки, и уж тем более не сообщаю концовку.
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 22 декабря 2018 г. 12:31

цитата Тиань

iLithium, это технически может сделать только модератор, также как и удалить отзыв,
В нашей теме — да, на странице произведения может и автор.
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 21 декабря 2018 г. 23:26
Я бы просто спрятал текст после первого абзаца. Отзыв-то красивый, зачем удалять?
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 16 декабря 2018 г. 22:54
Цепочка в шапке (я постарался никого не забыть))

Штрафникам предлагаю отзыв до вторника-среды написать, тогда тур и закрою.
Тур и сроки обновлю после закрытия этого тура.
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 15 декабря 2018 г. 15:04

цитата Ольгун4ик

Denver_inc ,iLithium , злые вы все. Я предлагаю цепочку не рушить, а крутить как обычно. А штрафникам, желающим участвовать, выбрать романы с их полки. Пусть читают и не отлынивают!

Никто не мешает выбрать из цепочки какой-то роман, и сдать отзыв вне конкурса.
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 15 декабря 2018 г. 13:47
Штрафникам проще дочитать, а отзыв выложить в новом туре.
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению
Отправлено 8 декабря 2018 г. 12:45

цитата Raidar

Лучше не надо. В некоторых названиях могут быть разные виды кавычек.
Лучше сделать выборку произведений программно, но проверить вручную.

Это тоже можно обойти программно.
Кстати, инициатива в данном случае может быть наказуема)
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 6 декабря 2018 г. 22:09
mr. Randy а как с экранизацией соотносится?
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению
Отправлено 4 декабря 2018 г. 20:22

цитата Dm-c

может надо сделать преобразование при вводе, а то в библиографиях лапки и елочки тоже по разному сортируются

Это лучше заменить программно по всей базе, на какой-то один вариант (лучше елочки:-))
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 4 декабря 2018 г. 20:20

цитата Shab13

Леди и джентльмены, всего за пару пенсов вы получите прекрасную историю о британском характере
Очень запомнилась экранизация с Пирсом Броснаном. Особенно на контрасте с ролью другого известного британца8-)
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению
Отправлено 2 декабря 2018 г. 11:27
Dm-c
Здесь — лапки, в остальных елочки.
Я раньше писал заявки на исправление таких изданий, но сейчас мне кажется, что это можно поправить программно.

Заодно и на строчные/заглавные проверить.
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению
Отправлено 1 декабря 2018 г. 20:24
Расскажу про одну мелочь.
В изданиях названия произведений воспринимаются как разные, если они закавычены разными кавычками (т.е. лапки и елочки — они как бы разные).
В карточке произведения кавычки одинаковые (елочки).

Пример — карточка рассказа Борхеса.
    Б. Дубин («There Are More Things», «There Are More Things»), 1990 — 10 изд.
Другие окололитературные темы > Литературная рулетка 2.0 > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2018 г. 21:16

цитата aiva79

«Записки о кошачьем городе» — это роман. В рулетке уже конечно его читали, но мне кажется — это неправильно.
По объему как повесть. И сюжетная линия одна, почему роман — мне непонятно.
Другие окололитературные темы > Литературная рулетка 2.0 > к сообщению
Отправлено 19 ноября 2018 г. 21:43
IW-GDK едим кактус дальше?;-)
Другие окололитературные темы > Роман-рулетка > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2018 г. 21:00

цитата Anahitta

Сравнила переводы "Двери в лето". Мне попалось три.

Читал в оригинале. Простой, приятный язык. Милая, добрая книга, без Хайнлановских замысловатостей, но с узнаваемыми деталями.
В общем, доволен остался.
Дополнения к материалам сайта > Заявки в никуда - что делать? > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2018 г. 20:54

цитата iLithium

Мои неназначенные заявки
128334
128333

Исполнили, спасибо)
Дополнения к материалам сайта > Заявки в никуда - что делать? > к сообщению
Отправлено 7 ноября 2018 г. 23:31
Мои неназначенные заявки
128334
128333
⇑ Наверх