Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя ааа иии в блогах (всего: 2567 шт.)
Издательство "Центрполиграф" представляет > к сообщению |
![]() цитата JuicyJКлюч — ну, да. Сокол... ДА. А потом...JuicyJ... безымянного оперативника... нуарными руками.... ![]() Так, всё ясно, угол расхождения определен. Если Жатва нуар, то и Неспящие нуар, конечно. Переубедить Вас вряд ли получится. |
Издательство "Центрполиграф" представляет > к сообщению |
![]() цитата JuicyJПас. цитата JuicyJА... что записали бы? Худой мужчина? Некто, по имени Кид? цитата JuicyJДа и не спешите. Не бог весть. цитата JuicyJНет. Надеялся, подобрал пробный камень... цитата JuicyJВот так-так. Нуар, вроде как, — это атмосфера, атмосфера и главный герой, который ей дышит. Обилие деталей и красок превращает его в "Кто подставил кролика Роджера". |
Книжные новинки за неделю (с 13 по 19 января 2013 г.) > к сообщению |
![]() цитата r4d17(удивленно косясь на свой двухтомник) Что-что? |
Прим. перев. > к сообщению |
![]() цитата kdmНу Дадли Поупа с Патриком О'Брайеном, какая разница. цитата kdmА, теперь понятно. |
Издательство "Центрполиграф" представляет > к сообщению |
![]() Вулрича читал. Похож на "Неспящих" только по линии наемного убийцы. цитата JuicyJМмммм... возможно. Но мешает воспринимать ее как нуар — точно. цитата JuicyJи нуар для меня разные вещи. Хотя вики и считает их одним, Хэммета в нуар не запишу. цитата JuicyJАнглийский язык не обладает убедительной силой (а Стивен Кинг так и вовсе отделяет Ч.Х. с помощью to emerge от нуара ![]() Почему Вы вычеркнули "Золотой берег" и "Распад" из аналогов, хотя похождения драгдилера в первом и картина медленно разлагающихся США во втором похожи, не понимаю, ну да ладно. Скажите, для ясности: "Мечтают ли андроиды" Дика — нуар? "Канал грез" Бэнкса — нуар? |
Прим. перев. > к сообщению |
![]() цитата kdmКак много значит Ваше присутствие на сайте — я и не знал, что существуют грамматические смыслы вне глокой куздры и что они могут ускользать от переводчика с настолько обширной практикой. Или вот цитата kdmВот и о ССФ Вы знаете побольше википедии. цитата kdm(чувствуя себя мальчиком в штанах, пытается понять, но не понимает) "Капитан" вещь гораздо менее "историческая", чем так понравившиеся Вам приключения мичмана, написанные аж через 13 лет... А Hornblower and the Hotspur ничуть не легче несколько слабоватого в сюжете балтийского плавания коммодора. В этих двух Форестер ставит себя на уровень Н.С.Паркинсона и Д.М.Фрэйзера. |
Прим. перев. > к сообщению |
![]() цитата kdmВ отношении книг отзывы типа "мне так понравился Беничка в фильме" минусуются. За дело. цитата kdmДа? У меня другие впечатления — если идти в порядке написания, то характер Хорнблауэра делается Форестером все более гуманным и открытым (в "Капитане" он удрученный по должности интроверт), а руки все более ловкими. |
Прим. перев. > к сообщению |
![]() цитата kdmНужны, нужны. Особенно та часть, в которой ступу сравнивают с блендером. Просто взывает: "Примечания! Примечания!" ![]() Эти примеры доказывают, что, если что-то не опознается, то оно совершенно спокойно игнорируется. Детьми в возрасте до 10 лет и соответствующими поклонниками играющего на БиБиСи Шерлока Холмса. Которым, видимо, что Бэтмен, что ШХ... что загадка, что разгадка, лишь бы телик тарахтел. Поэтому примечания и нужны. цитата kdmХм? А если спросить у самой книги, для кого это всё написано? Если размещаю на сайте отзыв, то именно это и хочу прояснить. Как пример: "Загадка Прометея" Мештерхази, античный цикл Саберхагена — "Руки Геракла", "Лик Аполлона", да даже "Князь света" Желязны. Любая попытка дать к ним примечания в духе Вязникова к "Дюне" должна безоговорочно пресекаться — нельзя позволять пересказ всего мифологического словаря ради объяснения шутки. Или "Сын Неба" Дэвидсона — прикладывать том Юрченко про имперскую космографию, что ли? С другой стороны, я благодарен А.Гузману за примечания к "Мосту" Бэнкса. Весьма уместные. цитата kdmПрофессиональный релятивизм? цитата kdm(вполголоса) про баржу мне понравилось. Хорошее, правильное начало. |
Прим. перев. > к сообщению |
![]() цитата kdmКапица же издал книгу чужих предисловий к знаменитым в истории науки книгам. Гаспаров — "Записки и выписки". Чем Вы хуже. цитата kdmНе только в художественных. Есть у Даррелла, в "Смятении от чтения", пассаж (ах, какой пассаж), про сексолога, давшего сицилийское высказывание без перевода. И последствия. И не только в английских. До революции была такая же мода. Видимо, это как-то завязано на класическое образование — см. героя Киплинга, который в "Хранить как доказательство" подобное резал бескомпромиссно и Марка Твена, который издевался над этой традицией в "Пешком по Европе". цитата kdmНу да, примечание не обязательно. Не следует уподобляться испестрившей "Интермир" Геймана М.Десятовой. Но, вот что действительно интересно — как определить, нужно примечание, или нет? Примеры со ступой и имбирным человечком свидетельствуют, что нужны. А что без них можно — можно и без лифта. цитата kdmСпорно. Вот, в только вышедшем переводе "Страхи мудреца" автор стихотворного перевода подписан последней строчкой каждой песни, каждого стихотворения. Действительно тормозит. Но "проживать события", смотреть кино в голове? Как правило, следишь за игрой ума автора. И он сам не против — многоэтажные конструкции Пратчетта, примечания и отступления Дугласа Адамса, Стивена Кинга, дикие справки по гардеробу и анкетным данным "Сказания о Ёсицуне", Ле Гуин и т.п. Книга разговаривает с читателем. И реплика со стороны человека понимающего в разговоре бывает очень к месту. Если они не такие, как в "Летающих островах" Чехова, конечно. цитата kdmА где бы узнать, чем плохи существующие переводы С.С.Форестера? Ну, кроме, конечно, бездарно дописанного за автора трафальгарского романа. |
Издательство "Центрполиграф" представляет > к сообщению |
![]() цитата JuicyJОпределяю как фармакологический НФ-триллер, высокого качества. Гораздо более разумный, чем "Вавилонские младенцы" Дантека и менее конспективный, чем поздний Крайтон, но, всё же, слишком детальный и техничный. Он выглядит другой версией "Распада", "Бича небесного" Стерлинга. Или прямым продолжением "Золотого берега" К.С.Робинсона. Но не нуаром. |
Издательство "Центрполиграф" представляет > к сообщению |
![]() Смех смехом, а продолжение Вне корпорации не намечают? |
Про плевок, замерзший на морозе... > к сообщению |
![]() О, Джек Лондон и полярники — это песня. Ну, может и не песня, и но на диплом или на реально толковую курсовую хватило бы. Кто только не пытался проверить на практике. Был такой, Абрамович-Блэк, гидрограф. Так он ругался, что его Лондон не предупредил, куда летит дерьмо из-под лап ездовых собак.Как же Джек Лондон хорошо писал, если ему так верили и так на него обижались... Лондон был на Аляске как бы в хорошем географически районе. Откуда он взял белое безмолвие, впрочем, всё равно непонятно, а вот то, что он считал опасным мороз, а не пургу, не знал про полярную одышку, истерию и т.п. этим хорошо объясняется. |
"Малыш" Стругацких будет экранизирован > к сообщению |
![]() Судя по статусу режиссера и положению с российским кино, это этот фильм будут искать поклонники книги Стругацких. А не наоборот. |
Катар волхвов > к сообщению |
![]() |
Издательство "Центрполиграф" представляет > к сообщению |
![]() цитата Dark AndrewКонечно огромное спасибо!! И ей, и издательству. И такое, небольшое, ведущему колонки. (страж службы безопасности Как-то не нравится мне это выражение. Но аннотация без греха — что книга без обложки.) |
"Малыш" Стругацких будет экранизирован > к сообщению |
![]() Пусть будет! Не справится — сможем говорить с чистой совестью, что Мир Полдня не экранизируем и не киногеничен. Да и остальное... "Отель"... бррр... А если справится ![]() ![]() ![]() ![]() "Усы" нарисовать просто, бакенбарды налепить элементарно. А остальное — кастинг. |
Неистребимое стремление к охоте за ляпами... > к сообщению |
![]() Никто не совершенен. Встречал да и сам выдавал самую разную реакцию при обнаружении очевидных (со стороны) дефектов. И тут очень сильную роль играет то, что для критикующего ошибка. "Это ошибка" или "это ошибка ближнего твоего"? "Здесь неправильно" или "ты тут наврал"? |
Неистребимое стремление к охоте за ляпами... > к сообщению |
![]() У Конецкого много таких, критических, моментов. Полный угар — это, конечно, его комментарий к письму Аксенова. Но и разъяснение, что такое "тепло добра", врезается в память. А по поводу его отношения к поиску ляпов... цитатаНо — указывать! |
Книжные новинки за две недели (с 30 декабря 2012 г. по 12 января 2013 г.) > к сообщению |
![]() О! Не знал, спасибо. |
Книжные новинки за две недели (с 30 декабря 2012 г. по 12 января 2013 г.) > к сообщению |
![]() цитата antiliaВ Екатеринбурге, видать, закончились названия и приходится брать у Булычева. |
Языками ангельскими и человеческими > к сообщению |
![]() цитата Vladimir PuziyА кто первый начал, помните? Был тут такой буквалист один доверчивый... А теперь в тему. цитата kdmБывает еще круче. Есть вот этакое чудо "Стратегическое сафари" называется. Там, среди прочего, дважды (т.е. не опечтк) упоминается римский генерал Варро. Разгромленный Ганнибалом. |
Тайная история Дюны от Джессики Альцгейдес > к сообщению |
![]() Да, такая она и есть. "Мессия", "Еретики" очень проигрывают "Дюне" в зрелищности. Бог-император, правда, отчетливо похож на какой-то советский телевизионный фильм-спектакль ![]() В "Дюне" же очень много авторских ремарок сценарного типа (Замок Каладан — груда камней ![]() Если главным сделать не пророка, а, в стиле Звездных войн, мир, людей, можно сделать просто офигенный фильм. |
Языками ангельскими и человеческими > к сообщению |
![]() цитата ЯэтоЯХмм... воспользуйтесь ресурсом сайта http://fantlab.ru/work192782 И посмотрите, сколько переводчиков использовали Ганзеля. Загляните http://www.belcanto.ru/hansel.html чтобы удостовериться, как именно называлась опера XIX века, которая вдохновила Врубеля на то, что сейчас висит в Третьяковке. цитата Vladimir Puziy ![]() Скорее всего, старая дама или задохнулась, или сердце не выдержало. Труп, конечно, подпекся, возможно местное обугливание ( в т.ч. из-за одежды) но сгорел — это для красного словца. Ради точности, стоит отметить, что из этого места, от воспоминаний о тепле которого так разморило поэтессу 1980-х, сбежала даже юная Маргарита. |
Тайная история Дюны от Джессики Альцгейдес > к сообщению |
![]() Не знаю даже, что ужаснее — продолжения Кевина и Ко или "Дюна" Линча, с ходу раскрывающая тайну навигаторов, оснастившая барона влюбленными в бубоны врачами. Всё не так. И там, и там. Хорошая экранизация Дюны должна бы следовать принципу Херберта: как можно меньше Атридеса в кадре. |
Языками ангельскими и человеческими > к сообщению |
![]() ЯэтоЯ Для того, чтобы почувствовать, как от "Гензеля и Гретель" веет "теплом", надо, видимо, обладать душевным складом Вероники Долиной. |
Языками ангельскими и человеческими > к сообщению |
![]() цитата kdmКакое ж это уточнение? Это полная победа. Снимаю все претензии к "дону". цитата kdmНе-а. Hans — абсолютно легальное и полное мужское германское имя. Если уж искать поточнее аналогию для Johann-> Hans-> Hansel, то это ряд Георгий -> Егор-> Егорушка. цитата kdmСправедливо, вот только "Гензель и Гретель" для меня скорее картина Врубеля, чем детская сказка. |
Языками ангельскими и человеческими > к сообщению |
![]() be_nt_all цитата be_nt_allПо контексту речь идет о том, что один знаток, представитель аристократии мысли, "кембриджский дон", а другой — нет. Автор, заставив его сделать такую ошибку (как если бы всех славян звать русскими), показал, чего тот стоит. Всё. цитата be_nt_allЕще проще. "Гензель и Гретель" — традиционная, устоявшаяся в русском с дореволюционных времен форма, к тому же, соотв. уменьшительным в немецком. Примерно как Вася и Маня — сразу ясно, что речь о детях. "Ганс и Гретель" — Василий и Маня. Выигрываем три буквы, теряем связь времен и связь с языком исходника. |
Языками ангельскими и человеческими > к сообщению |
![]() цитата kdmЕщё? Это намек? цитата kdmКшатрии — каста... Да как хочется, так и переводите этого "знатока", не заморачивайтесь. Он себя уже дискредитировал, сиречь, спалился. цитата kdmВот пусть там и остаются. |
"Пересадочная станция" Клиффорда Саймака. Одна из самых необычных когда-либо прочтённых мною книг. > к сообщению |
![]() цитата КечуаОпечатки. Музыка. Внутреняя, с двумя гласными. цитата КечуаСмело. По мне — ключ к пониманию книги в отношении ГГ к войне и прогрессу. цитата КечуаДа, да, понятно. Не понятно — почему? Почему Вами роман "Пересадочная станция" воспринимается как картина, да еще именно импрессионистская, такая, которая призвана уловить миг жизни в таком виде, в каком он отражается на полувздохе, в отблеске? По технике, по структуре это, скорее, нечто театральное. С ударными сценами, пафосом, диалогами, монологами, лирическими интермедиями согласно сценарию и т.п. Почему и художников предложил для сравнения жанровых. цитата КечуаСкрытого — нет. И так крайне насыщенный момент, подведение итога жизни, от которой в остатке лишь воспоминание о друге, который не станет в тебя стрелять... если все хорошее вдруг снова окажется мишурой. Как на гражданской и в случае с косилкой. цитата КечуаНе могу воспринимать приземленные, естественные пейзажи и фоны ПС как механическую вставку. К тому же, о Галактике Инек (и мы) ничего не знает, нет средства для выявления контраста. |
"Пересадочная станция" Клиффорда Саймака. Одна из самых необычных когда-либо прочтённых мною книг. > к сообщению |
![]() цитата Кечуа цитата Кечуа цитата КечуаОй. Теперь по поводу наполнения. Совершенно другие ассоциации. Абсолютно. Импрессионизм? Да ни в коем случае! Нужна жанровая, детальная, оптимистичная, гуманная и чуть литературная, абсолютно американская живопись, реалистичная с виду. Norman Rockwell и, с учетом темы Гражданской войны в США, Don Troiani. Только их красками рисовать мир, в котором одновременно существуют хорошие книги, резьба по дереву, ищущие женьшень агенты спецслужб и зарезанные косилками фермеры. Лишь бы не этими! В романе много приятных моментов. Это и сама пересадочная, и идея подарков, и оглупление (шикарная идея, подразумевающая, что погубить мир можно только путем разумных процедур). История с похищением Талисмана, когда похититель сравнивается с Александром Македонским — крайне необычно. Но мысль Инека: Может быть, так они и закрывают станции?. ![]() |
Уйди старушка, я в печали! > к сообщению |
![]() цитата kon28Посылочку передать не возьметесь? |
Инициатива наказуема > к сообщению |
![]() Спасибо за ответ. Получается, переводчики счастливые люди — качество их работы покупателя не волнует, с коллегами контачить не обязательно, голос потребителя — тоже, только на добровольной основе. Про примечания интересно, охотно подожду. |
Инициатива наказуема > к сообщению |
![]() Вопросы? Что ж... Кто контролирует работу переводчика (контролирует ли, какие критерии кроме графика, сверяется ли перевод с оригиналом и т.д.) в современных издательствах? Есть ли единая практика? Типовая ситуация: первые переводил один, продолжение другой. Оговаривается ли соответствие имен, топонимов и т.п. специально? Или это вопрос доброй воли? Генезис примечаний, комментариев и сносок "от переводчика": как определяется, что надо разжевать? Должен ли читатель "слышать" переводчика в тексте? |
Йен Бэнкс: 25 лет Культуры, часть первая > к сообщению |
![]() цитата FixedGrinХм? Т.е., Сублимация происходит в интересах другого галактического лица? Вообще, рассуждения о Сублимации в интервью были несколько неожиданны. Казалось, стандартненький такой ход. Употреблялся Стерлингом в Схизматрице, Стругацкими в Малыше и Волнах... Кларком в Конце детства. Опять-таки, "переход" Винджа. Способ подпустить туману вместо вымирания. У Нила Эшера есть рассказ "Находка в песках" — там действительно необычный выход из положения. |
Йен Бэнкс: 25 лет Культуры, часть первая > к сообщению |
![]() Спасибо за перевод. цитата FixedGrinХех. В отличие от 1960-х, сейчас уже никто, вроде, не сомневается, что ИИ не будут подобны нам. цитата FixedGrinА какое сердце надо иметь, чтобы интересоваться вопросами подъема империй и становления на цивилизационные рельсы? Странно ограничивать цель стремлений — как писал полковник у Козьмы Пруткова. цитата FixedGrinЛюбопытно с точки зрения этнографии — номера каналов и жанры важнее талдычащих фирменные слоганы радиодиджеев даже на Западе. цитата FixedGrin ![]() |
Новогодние индексы. > к сообщению |
![]() Два раза отрывок, начинающийся со слов "КОМУ?" |
Дэн Симмонс. Чистописание. Выпуск 4. Еще раз о стиле: ремарки и вопросы > к сообщению |
![]() Спасибо за перевод и за то, что не бросаете колонку. Вопрос. Точно ли там так: «Буду жить, как жил раньше, выстругивая свои предложения, как буржуа – кольца для салфеток у себя на чердаке у токарного станка. Крайне не нравится слово выстругивая в контексте токарного станка (на котором можно делать многое, но, гарантирую, не строгать) и того, что строжка — это грубый способ обработки, далекий от изящества. По теме, что-то как-то впал в сомнение. Или – если точнее – редактор, корректор и вбитый издателем в голову “House Style”, который неизменно мешает попыткам соблюсти при помощи пунктуации нужный писателю ритм и темп А почему? А потому, что, вопреки написанному Симмонсом стиль естественным образом формируется в зависимости от того внимания, которое автор уделил сюжету и проработанности всего антуража. дело не так просто. Это очень сильно зависящий от моды (времени, обстоятельств финансовой политики, типографий и т.п.) параметр. Тезис о макании пера и вовсе не заслуживает рассмотрения, об этом знает всякий, кто сравнивал тягучий сироп пассажей Радищева и Тургенева с чечеткой Сенковского (Брамбеуса) или Вельтмана, диккенсовское масло на хлебе с вразумительными и точными строками Смолетта, обстоятельные повествования Астафьева, Распутина, Алексина, Мальцева и т.п. с нервной перестрелкой 20-х годов. Чтение вслух ![]() Более того, вспомним забавный, в чем-то нелепый эпизод с чтением «Искушения Св. Антония». Флобер четыре дня по восемь часов в день читает друзьям роман вслух Еще более забавно то, что 460 мин — современная аудиокнига. Понятно, что Флобер сдох бы, проговорив 8 часов без передышки, но... |
Новогоднее > к сообщению |
![]() Спасибо за интереснейшую колонку и с Новым годом! Желаю Вам, чтобы наступивший 2013 год стал для сайта годом Вашей колонки. |
"Звездовей: продолжение" - церемония награждения > к сообщению |
![]() Спасибо всем, принявшим участие и особо — организатору. |
Happy Birthday, Joe Abercrombie!!! > к сообщению |
![]() Аберкромби — с днем рождения! С новой трилогией! Мэлькор — с тем, что не забыл о нем и нас! Чтоб и в 2013 не ослабела память и так же нашлось время на сайт! ![]() ВСЕХ, кто прочтет — с наступающим! |
Сергей Арно: «В нашей жизни мало здравого смысла». Интервью на сайте онлайн-журнала «Питерbook» > к сообщению |
![]() Но, все же, отсутствие жанровой классификации, издание "просто книг" не здорово. цитата vvladimirsky"Радуга", например, в похожей ситуации выпустила книжку «Кончаю... Страшно перечесть!». цитата vvladimirskyТак понимаю, что указанный месяц имеет такое же отношение к правде, как и все остальное в интервью? |
Рейтинг прописанности мира. > к сообщению |
![]() Приму участие в эксперименте, если пойму, как отделить умение создавать яркие образы от некой "прописанности мира". Ибо Далквист с Латыниной куда детальнее Толкина, а сконструированный "Золотой миллиард" Прашкевича, как ни крути, прописан не так, как вторящий реальности колдун Лукина. Идея как идея, но нужен или набор формальных признаков, либо некая доступная методика. |
Лучшие романы 20 и 21 века по версии журнала LOCUS > к сообщению |
![]() Надо будет попробовать сопоставить Карда и Скальци. Что в абсолютно проходных романах на квазивоенную тему цепляет публику. А то, что "Девять принцев" помнят и любят — просто прикольно. |
Образ русалки в картинках > к сообщению |
![]() Надо сказать, составитель показала оригинальный подход к делу. Как известно, русалки — тема скользкая. Влево пойдешь — и будет институт соитологии, с артистизмом на уровне, описанном Гашеком: Поручик Данкель — служил такой,- так тот, бывало, разденется донага, ляжет на пол, воткнет себе в задницу хвост селедки и изображает русалку. Вправо — и на весь экран хлопает глазищами диснеевская Ариэль. Вместе с клонами. Так что некоторый уклон в шипастость уместен... придает инаковости. Но, если позволите высказать личное мнение, разделу "Классика" просто необходим Норман Роквелл Классик же... |
Хоббит. Нежданное путешествие > к сообщению |
![]() Не просто волшебных предметов. Сделанных волшебными предметов. Нарви сработал эти Ворота, Наговор запечатлел Селебримбэр из Остранны. Ёлки, да изрядная часть ВК построена на том, что Враг вложил изрядно своей силы в Кольцо. И, помимо предметов, там представлены еще магические иллюзии (заболоченный мемориал), "силовые поля", хилерство и контроль над разумом, к которому истари не причастны никаким боком. |
Хоббит. Нежданное путешествие > к сообщению |
![]() Диагноз верен. Волшебные кошельки, запонки, двери, кошки, оборотни, да даже тот факт, что наличие волшебного кольца никого особо не потрясло. |
Небезынтересная статья Д. Е. Мартынова о китайской утопии > к сообщению |
![]() Полагаю, проблема, в основном, связана с тем, что автор не разделяет утопические представления и литературные утопии. Хотя тот фактор, что традиционные китайцы тупо не представляли себе наличие на планете чего-то, лучше Китая, влияет, говорить об отсутствии автохтонной традиции утопизма, игнорируя буддистские "чистые земли" и страны праведников, вроде той, на поиски которой посылал Цинь Ши Хуан-Ди и т.п., все же не стоит. Слаб и аргумент о пасторальности, противопоставляемой "урбанизму" западной традиции. "Утопия" Мора, например, явно про с/х страну. И вообще, сравнение строгий город — вольная деревня в применении к террасам, к планиметрии рисовых полей малость смешно. Возможно, относится к утопии и Люйши Чуньцю, описывающее идеально соответствующее календарю общество. Хотя статья любопытная, спасибо. |
Читаю "Республику пиратов" Колина Вударда и восхищаюсь... > к сообщению |
![]() цитата VerveineДаже сейчас убить древоточца — задача не из простых. А тогда, без химии... цитата VerveineЗависть к автору популярных книг? ![]() Это еще что, сейчас читаю Балларда "Властители Индийского океана". Читать написанное в 1927 году о том, что азиаты не способны к математике ![]() |
Читаю "Республику пиратов" Колина Вударда и восхищаюсь... > к сообщению |
![]() цитата VerveineЧто автор прекрасно знаком с историей мореплавания и психологией, что же еще? Что касается Дампира, то часть исследователей (Ланге) считает записки Феннела злобным памфлетом, а плавание на развалюхах — официально признанной специализацией Дампира. Кстати говоря, очистка деревянного судна от червей в тропических водах средствами 17 века занятие недоказанной эффективности. |
Урсула Ле Гуин — о братьях Стругацких, космосе, советской литературе и одиноком диктаторе > к сообщению |
![]() И то. Что всё вышеперечисленное — не из числа "вещей, которые власть не желала понимать". Недаром идет сравнение с "Алисой", отнюдь не диссидентской по отношению к викторианской Британии. |