Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Victor31 на форуме (всего: 2617 шт.)
Другая литература > Соцреализм > к сообщению | |||||||||
![]() Калигула, они были реальными лит. генералами, контролировавшими лит. часть огромной книгоиздательской индустрии СССР. В СП было не войти без многофазовых проверок, характеристик и рекомендаций. Как и в параллельных структурах журналистов и переводчиков. Огромные бюджеты, которые не могли определять лишь партийные функционеры, не занимавшиеся литературой. Этим занимались лит. генералы. |
|||||||||
Другая литература > Соцреализм > к сообщению | |||||||||
![]() prouste, ответ: никак. Метод оказался нежизнеспособным. Исчез в одночасье с исчезновением заказчика. Но лет 50 он доминировал русскую литературу, поэтому представляет исторический интерес. |
|||||||||
Другая литература > Соцреализм > к сообщению | |||||||||
![]() lena_m, спасибо, что подключились к дискуссии, но, похоже, вы не заметили, что я рассматриваю соцреализм как направление фэнтези, так что если я и упрощаю, то совсем не так, как вам показалось :) Калигула, приведённая вами цитата очень хороша, но к авторам соцреализма, особенно тем, кто стоял у руля, она не очень подходит. Эти люди были larger than life. Писательство — лишь часть их "портфеля". Они были депутатами советов всех уровней, крупными партийными функционерами, представляли СССР за рубежом, состояли в десятках общ. организаций. Поэтому интерес к их моральному облику — это не просто бытовое любопытство. Это нормальный общественный контроль тех, кто по сути занимался политикой, распределял общественные средства и т.д. Вовсе не тот случай романтического поэта с десятком подруг и игрой в карты. |
|||||||||
Другая литература > Соцреализм > к сообщению | |||||||||
![]()
Да, я упомянул его выше как занявшего свою нишу ещё в СССР. Плавная миграция от соцреализма (творчество до "Альтиста", говорят, было сходно с Аксёновым) к фэнтези. Определений соцреализма я вижу два. Теоретическое определение: лит. метод, построенный на марксизме-ленинизме. Практическое: всё, что выходило в СССР из-под пера членов СП. Соцреализм был в уставе СП, поэтому всё, что прошло все степени проверки и было опубликовано в СССР, как бы несло на себе печать "соцреализм". Это практическое определение позволяло "диверсифицировать портфель" и включать в него эксперименты. Ведь надо было и на Западе иногда демонстрировать свободу творчества в СССР. Да и самим "боссам", наверно, иногда хотелось почитать что-нибудь "эдакое". |
|||||||||
Другая литература > Соцреализм > к сообщению | |||||||||
![]() ziza, я бы ограничился упоминанием Аксёнова в качестве примера одного из ранних переходов от соцреализма к другим литературным течениям. Виктор Некрасов — ещё один такой пример. Сам по себе переход в оппозицию не означает, что там, в оппозиции, все будет сразу ОК. Наличие оппозиции — условие необходимое для нормальных общественных процессов, но это только начало долгого пути. А что касается морального облика советских писателей, то это материал для сотен диссертаций. Только одно относительно небольшое исследование стенограмм ленинградского СП: https://fantlab.ru/forum/forum6page1/topi... Название на обложке уже само по себе о многом говорит. И это Питер, где во все времена было либеральнее. Все же "окно в Европу" обязывало. Цветочки, наверно, по сравнению с Москвой. |
|||||||||
Другая литература > Соцреализм > к сообщению | |||||||||
![]()
Давайте уж в 2020 г. без этих дремучих терминов. Ведь это нормально, когда люди меняют позицию и переходят в оппозицию. Разумеется, ему пришлось при этом расстаться и с соцреализмом, ведь в марксизме-ленинизме оппозиции быть не могло. Зачем оппозиция, если ты уже в единственном правильном лагере? Менее нормально, что никто из соцреалистов после 1985 г. не продолжил свой любимый метод. Может, кто-то и пытался? Но громких примеров нет. Вот это странно, а Аксёнов норм. |
|||||||||
Другая литература > Соцреализм > к сообщению | |||||||||
![]()
Вы не дочитали до "Престиж-Бука". Если его добавить, то все нашлось сразу. Например,
Ой, много. Говорят, в разного рода союзах писателей одновременно десять тысяч и более писателей числились. А за все годы соцреализма числа, наверно, и вовсе шестизначные. Так что были и особые случаи. Речь не о них, а о соцреализме как методе в целом. |
|||||||||
Другая литература > Соцреализм > к сообщению | |||||||||
![]()
Я это знаю. Соцреализм добавил только одну, но очень жёсткую аксиому: все движущие силы основаны на марксизме-ленинизме. Это его маркер. В качестве примера писателя, успешно перешедшего из соцреализма в фэнтези (фэнтези городская с элементами мистики и магреализма), оставлю Алексея Георгиевича Иванова. Ссылки на его фэнтезийный период легко найти на Фантлабе, он издаётся в "Престиж-Бук". Соцреалистические произведения найти сложнее (Ивановых много), но можно. В 1975 у него вышел сборник "День забот", из которого я прочитал рассказ "Днем меньше". Это по всем канонам соцреализм о производственных проблемах одного цеха. С добрым, но строгим мастером, заботливым профоргом и становлением хоббита нового рабочего. Можно очень наглядно и детально проследить переход соцреалиста к фэнтези. И на уровне идеологии, и в выборе литературных приёмов. |
|||||||||
Другая литература > Соцреализм > к сообщению | |||||||||
![]()
Дело к этому и шло. Например, "Альтист Данилов" нашёл свою нишу, но это уже было на закате. Соцмангу люди тоже "моделируют": https://youtu.be/PN13FIPgpBQ |
|||||||||
Другая литература > Соцреализм > к сообщению | |||||||||
![]() ziza, проекция практически любого произведения в соцреализм очень проста: вы даёте понять, что все движущие силы вашей повести основаны на марксизме-ленинизме. Это та идеология, которая заменит фантазию, религию, мифы ... и реализм. Проекцию соцреализма в фэнтези я описал выше: парторг становится эльфом, председатель колхоза — магом, выпивающий бухгалтер — орком и т.д. Вместо освоения целины — поиск сокровища в дремучем лесу. Как-то так, если на пальцах. |
|||||||||
Другая литература > Соцреализм > к сообщению | |||||||||
![]()
Разъяснять надо при понимании иерархии понятий. Как метод соцреализм вполне легко понять как направление фэнтези. Если же вы хотите разъяснять какие-то конкретные литературные приемы, то выбор тоже есть, потому что в фэнтези интегрировано очень много всего. Берите романтические или псевдо-реалистические варианты. Или прослеживайте путь Горького от романтиков первой трети девятнадцатого века. Наверно, от аудитории зависит.
Именно поэтому мы этим и не будем заниматься, ОК? Тем более что в материи бывают дыры, которые и при сжатии останутся. |
|||||||||
Другая литература > Соцреализм > к сообщению | |||||||||
![]()
Быков — это уже намного позже и после заката соцреализма. До него были Генис, Вайль, Довлатов ... Все они писали интересно, но со своим опытом и багажом прочитанных текстов. Они знали литературу 18-20 в. Для новых читателей понять из их статей, что за "изм" был соцреализм, сложно, потому что оъяснение идёт на уровне других "измов", новому читателю мало о чем говорящих. Поэтому подход через фэнтези гораздо короче и понятнее в новых условиях. |
|||||||||
Другая литература > Соцреализм > к сообщению | |||||||||
![]()
Во времена Синявского так и было, но с тех пор фэнтези вышел и на уровень метода (и методологии), и на этом уровне включил в себя и соцреализм. Не буквально, конечно, но достаточно канонично. Как в случае подобных многоугольников. Они не тождественны, но если их покрутить и подвигать, то прекрасно впишутся. |
|||||||||
Другая литература > Соцреализм > к сообщению | |||||||||
![]() ArtTrapeza, супер! Тогда ждём отзывов.
Реализма в нем было не так много. Я согласен с Андреем Синявским, который определял соцреализм как классицизм с добавками романтизма. Но это уже подзабытые жанры. В наше время соцреализм проще понять и классифицировать как направление фэнтези, где фантазия заменена идеологией. Квесты о покорении целины, перевыполнении квартального плана, коллективизации отсталых хуторов ... "Расы" вдохновляющих политруков и комсоргов (почти эльфы, только обычно с короткой стрижкой), передовиков труда и заботливых профоргов (не волшебники ли?) и шпионов-вредителей и прочих битломанов (орки и тролли). |
|||||||||
Произведения, авторы, жанры > Френк Херберт (Герберт). Обсуждение творчества > к сообщению | |||||||||
![]() tapok, ОК. Я нашёл:
В оригинале:
Похоже, необычное гражданство Винсента объясняется особенностью перевода. Madman of France — это сумасшедший из Франции, что ещё не даёт ему паспорт. |
|||||||||
Произведения, авторы, жанры > Френк Херберт (Герберт). Обсуждение творчества > к сообщению | |||||||||
![]() tapok, я у Герберта в оригинале не нашёл ссылок на Францию. В какой книге и главе она была? |
|||||||||
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению | |||||||||
![]()
... как при подводной съёмке. |
|||||||||
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению | |||||||||
![]() Luсifer, у Хатчинсона альтернативная история. До Путина, насколько я помню, там вообще не дошло. Пандемия случилась в 90-ые. |
|||||||||
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению | |||||||||
![]() Luсifer, там действительно пандемия, но в прошлом, и как она повлияла на историю и какие события предшествовали пандемии и т.д. В мире Хатчинсона конституций после пандемии стало намного больше, чем было до неё. Так что тема обнуления тоже есть, но в другом сеттинге. |
|||||||||
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению | |||||||||
![]()
Вообще-то, приём старый как мир. Кем только не применялся. Все события Нового Завета подкреплены ссылками на пророков Ветхого Завета. Авторы социалистического реализма до последнего цитировали своих классиков, предсказывая приход коммунизма и загнивание Запада. Приём им, правда, не помог достичь убедительности. Из более нового: цикл "Европа" Дэйва Хатчинсона. Вполне явная толкинская линия с построением мира на основе карт и записных книжек "профессорской семьи". Кстати, очень хороший цикл, который прямо создан для чтения в 2020 году. Жаль, что в РФ ему не повезло с издателем. Цикл забросили после первого романа (всего четыре). |
|||||||||
Произведения, авторы, жанры > Френк Херберт (Герберт). Обсуждение творчества > к сообщению | |||||||||
![]() Обсуждение глоссария "Дюны" в теме изд. АСТ показало, что на Фантлабе есть ещё посетители, не слушавшие "Дюну" в авторской начитке! Видимо, самое время оставить ссылку: https://www.amazon.com/dp/B000PSJB98/ Мой скромный вклад к 55-летию первого издания ![]() |
|||||||||
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению | |||||||||
![]()
У меня арабский только факультативом был, но я помню, что аналога звонкого русского "г" у арабов нет. У них есть "дж", а далее уже разного оттенка "х". Поэтому я бы не заходил так далеко в этимологию. Что нам известно наверняка? Авторское произношение имён и топонимов Дюны. Его и надо максимально сохранить в переводе. Из самых разных соображений. Например, чтобы дать читателю представление об авторском замысле, а это уже позволит читателю самому проследить этимологию и сходство или отличия в других языках. И обсудить всё это с другими читателями, в том числе из других стран, без мучительного обратного перевода. |
|||||||||
Трёп на разные темы > Что бы Вы сделали, если бы у Вас было бесстыдно много денег? > к сообщению | |||||||||
![]() Я бы заложил основы программы по апгрейду "очковых сортиров" в РФ. По данным Невзорова, их чуть ли не 30 млн. Фантастика и полёты в космос — это, конечно, наше всё, а на туалеты никогда нет денег ![]() |
|||||||||
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению | |||||||||
![]()
Данная номенклатура там тоже есть. С Дочерьми Гессера ситуация такая: их нет в оригинале, поэтому редакторы могли не знать, включать ли их в номенклатуру или оставить как самостоятельную находку художника слова, переведшего данный фрагмент. Если кому-то интересно, то прототипами "Дочерей Гессера" в оригинале были "sister of the Bene Gesserit" и "Bene Gesserit Lady". То есть в оригинале они состояли в Бене Джессерит, как говорится, на общих основаниях, а не в качестве дочерей, но в связи с особенностями данного перевода оказались вне номенклатуры. |
|||||||||
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению | |||||||||
![]()
Как странно. Казалось бы, с приходом сети "Интернет" перестало быть секретом правильное произношение: Бене Джессерит. Но вот опять ![]() |
|||||||||
Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению | |||||||||
![]() Интересно, как ее назовут в прессе. Луиз Глик, как должно быть, или Луиза Глюк / Луиза Глик / Луиз Глюк? |
|||||||||
Другие окололитературные темы > Сокращённые версии книг и произведений > к сообщению | |||||||||
![]() Идентификация источников не сводится к версиям журнал / книга, US / UK и т.п. Бывает, переводят вовсе не с оригинала, а с третьего языка. Два примера перепереводов англоязычных авторов с немецкого языка. Причём, в одном случае публикация под именем совсем другого автора. Так что не с читателей надо спрашивать ссылки на источники. Показать разницу между общепринятой версией оригинала и тем, что издаётся в РФ, это уже существенная "добавленная стоимость". Раскрывать источники своих усилий должны сами издатели. |
|||||||||
Другая литература > Чего бы почитать? > к сообщению | |||||||||
![]()
Попробуйте задать вопрос в теме изд. "Азбука". Два правнука Леонида Ильича являются акционерами холдинга (как приемные дети А. Мамута). Кто лучше может проконсультировать по брежневской тематике? |
|||||||||
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги > к сообщению | |||||||||
![]() Да, перестановка фраз без видимой причины, похоже, тоже в стандартном репертуаре данного перевода. Попытки совместить тексты по именам персонажей тоже сильно на любителя. Например, кто такая "маленькая Маделон"? Возможно, "kleine Maschine". Но контекст, в котором они встречаются так отличается, что соответствия и не подтвердишь. |
|||||||||
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги > к сообщению | |||||||||
![]()
Эти предложения соответствуют
Я знаю, в это сложно поверить, но это так. И это одно из наиболее достоверных соответствий в данном фрагменте! Перевод так отличается от оригинала, что переводом его нельзя назвать. Это некий пересказ с добавлениями, опусканиями, переименованиями и т.д. Моменты "стыковки" редки. Я выбрал чуть ли не единственную фразу в этом фрагменте, подтверждающую "соответствие" гофмейстера и супермужа. |
|||||||||
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги > к сообщению | |||||||||
![]()
В оригинале Харбоу тоже нет:
Как из гофмейстера сделали сверхмужа? Я не знаю. Поставлю только релевантные смайлики: ![]() ![]() ![]() |
|||||||||
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги > к сообщению | |||||||||
![]()
Да, две опечатки. Должно быть "Симон Савченко". |
|||||||||
Другая литература > Другая литература: помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению | |||||||||
![]() ArK, а Тамерлан не подойдёт? Была синяя обложка ![]()
|
|||||||||
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению | |||||||||
![]()
Не то что "негоже", а такой формы обращения вообще нет ![]() "Сэр"+имя+фамилия или "Сэр"+имя. Например, сэр Уильям или сэр Уильям Шекспир. Надеюсь, эта информация поможет если не сэру Виктору, то многим изучающим английский язык ![]() |
|||||||||
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | |||||||||
![]() люмьер, диспропорция, конечно, очевидная, но коллекционеры, видимо, готовы "отбивать" общие затраты на проект. |
|||||||||
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению | |||||||||
![]()
Я в прошлом году рекомендовал издательству продолжить редактуру второго предложения. Не могу себе представить, что мое предложение (в обоих смыслах) было отвергнуто, если дополнительная редактура имела место. К сожалению, проверить это по новому ознакомительному фрагменту нельзя: он до основного текста вообще не доходит, там только предисловие. |
|||||||||
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | |||||||||
![]() люмьер, на бюджет могли повлиять заказанные у российских художников иллюстрации в стиле выбранных базовых. |
|||||||||
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | |||||||||
![]() ТРИ ТУЗА, не пробовали ли Вы взять интервью у представителей "Науки" или Редколлегии? Официальный сайт серии уже год не обновляется, темплан "Науки" я тоже давно не видел ... Возможно, как раз хорошее время для интервью? |
|||||||||
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | |||||||||
![]() ТРИ ТУЗА, так нет же ничего проще: не давать ссылки на unlisted. Или данный любитель "ЛП" с Дальнего Востока подобрал ID методом перебора? ![]() |
|||||||||
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | |||||||||
![]()
Интересно, что данный ролик доступен только по прямой ссылке. В стриме канала его не видно. И снова поражаешься, как распространяется в наше время информация: от московского блогера к любителю "ЛП" на Дальнем Востоке, а потом анонс на ЛФ ... ![]() |
|||||||||
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | |||||||||
![]() Да пусть будет двухтомник. Но "серийными" подготовителями Брауде и Стреблова не стали. В отличие от того же Горбунова. Ну, допустим, у Андерсена больше не было материала для "ЛП", но и с другой современной (последние 200 лет) скандинавской литературой в серии не сложилось, хотя обе дамы держали, а одна и до сих пор держит, руку на пульсе. Стреблова, например, недавно перевела Кнаусгорда, полярного антипода Андерсена. Так что диапазон богатый, но почему-то ничего для "ЛП". После второго Андерсена за 25 лет только томик Ибсена вышел, да и тот сильно на любителя. |
|||||||||
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | |||||||||
![]()
И что бы было в этом странного? Если рассматривать эти два издания как двухтомник, то это странный двухтомник. Между томами разница 12 лет. И каких лет. Где-нибудь в тихой Дании такого и за 50 лет не произойдёт. Другая страна, другая идеология, другое литературоведение. Статью "Андерсен в России" Брауде заканчивает так: "В 1975 г. в связи со 100-летием со дня смерти Андерсена, в СССР появились новые, написанные в теоретическом плане, работы о великом сказочнике, основоположнике скандинавской традиции литературной сказки, на основе творчества которого можно обосновать закономерности развития жанра. Хотя тема «Ханс Кристиан Андерсен и Россия» имеет большое самостоятельное значение, в настоящей статье мы смогли только бегло коснуться истории освоения творчества великого сказочника в нашей стране". То есть это фактически ситуация 1975 г., бегло и выборочно обрисованная с позиции позднесоветского литературоведения. Апдейт научного аппарата напрашивался. |
|||||||||
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | |||||||||
![]() люмьер, в структуре этих томов разобраться вообще сложно, какой-то хронологический хаос.
Возможно, кому-то удастся поглубже сравнить ![]() |
|||||||||
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | |||||||||
![]() василий уфимцев, я действительно ставлю под сомнение научность этого переиздания. Издание 1983 г. — плод советского литературоведения, что видно, например, в статье Брауде "Андерсен в России", в которой она вполне в духе эпохи подчёркивает все социальные аспекты и сдабривает их предсказуемыми цитатами Чернышевского, Горького и т.д. В издании 1995 г. Брауде просто выбросила статью. Не переписала ее, не рассказала, как за 12 лет изменилось ее мировоззрение. Просто выбросила, и всё. Для научного издания это как-то уж слишком просто, не правда ли? |
|||||||||
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | |||||||||
![]()
Боюсь, по качеству тоже, поэтому мимо. |
|||||||||
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | |||||||||
![]()
|
|||||||||
Другая литература > Чего бы почитать? > к сообщению | |||||||||
![]()
А если Каверин, то
|
|||||||||
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению | |||||||||
![]()
Шёл год 2006-ой. Где-то во Франции ... ![]() |
|||||||||
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | |||||||||
![]()
PPaveKK, все Ваши утверждения подойдут для всей России вне Садового кольца ... |
|||||||||
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению | |||||||||
![]()
В сочетании с аннотацией
это приобретает какой-то особый смысл. |