Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Victor31 на форуме (всего: 2617 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 22 июля 2017 г. 00:15
Sergey1917, в случае с Короткевичем простор для последующих проектов явно есть. "Речь" сделала одну хорошую книгу, но в Беларуси сейчас выходит ПСС в 25 томах. Многого по-русски вообще никогда не было, а если что-то было, то часто еще во времена советской цензуры. Так что собрание сочинений томиков на десять в стиле ПБ можно было бы рассмотреть. Да и кто знает, что там еще в архиве писателя. Возможно, сохранился первый вариант "Дикой охоты", написанный чуть ли не в 1950 г. У ПБ есть опыт с такого рода публикациями.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 21 июля 2017 г. 23:39
Sergey1917, не за что. Иллюстрации классные, но совсем не "рамочные". Это книга альбомного формата, на матовой меловке, и у художника был карт-бланш на оформление вне всяких рамок. Короче, совсем другой профиль.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 21 июля 2017 г. 21:40

цитата Sergey1917

Так вроде он "Речью" хорошо издан, в ассортименте.


И правда. Вышеупомянутый Короткевич, кстати, тоже очень хорошо издан "Речью", но не в ассортименте.

Вот и гадай потом о корреляции %-\
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 21 июля 2017 г. 10:20
witkowsky, Евгений Владимирович: такой ad hoc вопрос: какие pro и contra для Владимира Короткевича?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 21 июля 2017 г. 10:11

цитата negrash

очень серьезной конторой


"Пятый угол Рим"?
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 21 июля 2017 г. 10:06
orpet ах, да, была еще такая книжечка:

цитата

622. Ал-Мувайлихи Мухаммад. Рассказ Исы ибн Хишама, или Период времени / Изд. подг. В. Н. Кирпиченко. — М.: Наука, 2013. — 305 с.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 21 июля 2017 г. 09:29

цитата MaxDementjev

Не-а, обычное дело. Хорошо хоть упомянули , что взято для перевода купированное издание.


Вряд ли это тот случай. В арабском языке вполне обычное слово может иметь огромное количество синонимов. Например, "мед" — до 80 (?!). Если здесь автор использовал это многообразие синонимов как литературный прием, то как это переводить? В "обычном" издании переводчик мог бы выдать некий "поток сознания", но здесь-то предполагается научное издание. Видимо, подготовители сознательно ограничились купированным изданием, "читабельный" научный перевод которого еще возможен.

Впрочем, кто знает? За всю семидесятилетнюю историю "ЛП" это всего лишь второй перевод с арабского, так что сравнивать здесь особо не с чем.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 11 июля 2017 г. 11:41

цитата witkowsky

"ЗА КОБРАМИ" — блеск.


Ага, и ведь подходит же к сюр-атмосфере этой сцены :-)))

Пока прочел 2/3 "Этландии". Необычный какой-то (джазовый?) стиль, хороший язык.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 11 июля 2017 г. 00:10
Интересно, как OCR иногда добавляет фантастики.

Из "Этландии":

цитата

Счетовод замигал глазами, на его лысой голове выступил пот. Он не знал, что и сказать главному бухгалтеру. Первый раз за двадцать лет его зовут "туда". На второй этаж, где за приемной, покрытой толстыми кобрами, — дверь ...
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Salamandra P.V.V." > к сообщению
Отправлено 9 июля 2017 г. 21:09

цитата Zlydeni

Подскажите, а четвёртый том Швоба будет, когда примерно ждать?


Совсем же недавно был ответ:

цитата fortunato

Швоба быстро не ждите. Переводы сложные.


Швоб действительно сложен. Перевод или на 100%, или это не Швоб.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 7 июля 2017 г. 23:16

цитата witkowsky

У нас несколько изменился рисунок отношений.

Надо срочно менять рисунок обратно. Неужели для этого одного телефонного звонка не хватит? Бездари с Садового кольца уже тем временем всю бумагу скупили для своей макулатуры, а Витковский не может с Микушевичем договориться. Gewoon schoon schip maken.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 7 июля 2017 г. 18:09

цитата witkowsky

Конечно, если не сделать выбор в пользу Хлумова (или Фрадкина)


Ничего не знаю о Фрадкине, но в Хлумова я заглянул, поскольку он ученик Зельдовича, а это рекомендация. В повести "Санаторий" речь идет о планете Санаторий, которая собирается выйти из Содружества, и туда отправляют с Земли наблюдателя с "физическим образованием". В ресторане на Санатории подают щи и квас, а многие физики, химики и прочие экономические математики работают в прачечных и пекарнях, так что Санаторий, хоть и другая планета, показался чем-то знакомым. Юмор есть, но не так много. Думаю, дочитаю, но параллельно еще "Будущий год" Микушевича, который не совсем такой, каким я его представлял. Это все-таки приоритет, но при чтении надо делать паузы. Хлумов как раз подходит.

Кстати, Микушевич написал статью о "Павле II" для американского журнала? Или только собирался? Кто бы текст прислал?
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению
Отправлено 7 июля 2017 г. 15:26

цитата witkowsky

на обложке у них, вероятно, перекошенная морда Павла I. Кстати, поддельная медаль "ПАВЕЛ II" циркулирует у коллекционеров — и они верят.

Ой, наверно, он "с лица сменивши", не узнал я Павла I. Да если это и он, то нужен ли он на обложке? Роман-то вовсе не о нем.

Иллюстрации к роману ... Для меня они не нужны, потому что образная структура романа очень сложная. Один оборотень-дирижабль чего стоит! Для художника сложная задача, особенно для книги обычного формата. Не хотелось бы, чтобы какие-то упрощенные "бытовые" иллюстрации возникли.

Но, впрочем, что рассуждать заранее? Возможно, кто-то и интересно нарисует. Просто хотел выразить мнение, что в этом романе образный ряд текста самодостаточен.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению
Отправлено 7 июля 2017 г. 11:17
Кстати, а кто это на обложке двуреченского "Павла II"? Я читал простенькое издание от "Фолио" и такого персонажа не помню ??? В ракурсе фото напоминает Фантомаса с акне %-\
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению
Отправлено 7 июля 2017 г. 08:38

цитата witkowsky

СЛОВОМ, НЕЖДАНЧИК.


Двуречье ... Не Нижний ли это Новгород? Когда там у них ярмарка?
Другая литература > Детективная литература > к сообщению
Отправлено 6 июля 2017 г. 17:18

цитата Недотрога

Один пример — герой разъезжает по Англии на автомобиле. Не уточняется на каком. Просто "автомобиль" и все. Но что-то у меня вызывает сомнение что на тарахтелках начала века герой мог уехать куда-нибудь дальше чем за 20 километров от Лондона. Во-первых — дороги, во-вторых — заправочные станции.


Прочел на днях пару романов Гастона Леру (1923). В них персонажи вовсю разъезжают по городам и весям. Пробки в Париже — извечная проблема. Вне Парижа потише, но никто даже не задумывается, где брать бензин. В любой деревушке есть если не специализированные гаражи-мастерские, то по крайней мере магазинчик, где без всяких проблем заправят. А в бойких местах в гаражах можно было взять машину напрокат, сделать любой мелкий ремонт, купить автомобильные карты и т.д. Вся индустрия уже работала. Персонажи спонтанно едут на сотню-другую километров из одной провинции в другую. Например, ночью и зимой. Поездки в Альпы прерываются только во время небывалых снегопадов (типа, раз в году ...)

Ну, а большинство проблем с дорогами в Западной Европе уже, наверное, в семнадцатом веке были решены 8-)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 4 июля 2017 г. 21:43
nikolay.bichehvo

Не знаю, by design или нет, но финал Вашей статьи о Первухине получился в жанре альтернативной истории:

цитата

30 декабря 1924 г. по улицам «вечного города» Рима, шагал набирающий силу фашизм Муссолини, а в голубое небо рвался звон колоколов по покинувшему землю жизнестойкому   романисту М. Первухину.


Если имелся в виду "марш на Рим", то он действительно в 1924 г. был, но не в декабря, а в октябре.

Первухин действительно умер 30 декабря, но не в 1924, а в 1928.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 4 июля 2017 г. 11:53
ФАНТОМ, Верлена был двухтомник от питерской "Науки" в 2014:

https://fantlab.ru/forum/forum6page1/topi...

Подготовитель сообщал, что от приема заявки Редколлегией до выхода прошло всего двенадцать лет, а до того Верлена чуть ли не в 60-ых анонсировали.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 4 июля 2017 г. 00:22
Хлумову безусловно надо дать шанс, а Рэй никуда не убежит, и у переводчика будет возможность еще раз бросить взгляд на текст. Посмотрите: Хлумов — ученик академика Зельдовича, легендарного физика. Астрофизика, нейтронные звезды ... И в сборниках юмористических участвовал. Юмор в школе Зельдовича тоже должен был быть крут. Если Е.В. его рекомендует, то с литературной стороной все должно быть ОК.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 3 июля 2017 г. 23:44
Если это Владимир Хлумов, то необычный бэкграунд у него: доктор физико-математических наук, профессор МГУ. Рэй тоже занимался математикой, но дальше креативной бухгалтерии не пошел, так что у Хлумова есть веские аргументы.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 3 июля 2017 г. 17:48

цитата ФАНТОМ

Очень мало в ЛП поэзии.


В 2016 г. вышли Шекспир, Вальехо, А.К. Толстой (2 тома), Заболоцкий, не считая репринтов (скальды, Андрей Белый, Льюль). Все — в "Науках". Вполне здоровая пропорция.

С другой стороны, те ли это издания, которые ждала публика? Но этот вопрос равно относится и к прозе. А ответ на него мы знаем: издают не то, что ждет публика, а то, что приносят подготовители.

А кто, когда и почему нажимает на кнопку "Репринт" — это секрет фирмы.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 3 июля 2017 г. 17:29
ТРИ ТУЗА, это унылое зрелище в трех частях мне совсем не понравилось. Увы :-(
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 3 июля 2017 г. 17:17
ТРИ ТУЗА, не Ричердсон, а Ричардсон. И не Роза́нов, а Ро́занов ...

А так даже комментировать нечего. 40 мин брюзжания с мечтами о госбюджете :-(
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 3 июля 2017 г. 12:22

цитата Sergey1917

Мне кажется, что все неправильно поняли Е.В.


Это только кажется. Вот же бинго:

цитата witkowsky

Вообще-то с Оваловым верно: у нас права на НЕИЗДАННЫЙ роман о майоре Пронине. И он может пройти раньше всех трехтомников.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 2 июля 2017 г. 23:38
А, ну тогда советские детективы а-ля "Майор Пронин".
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 2 июля 2017 г. 22:11
Судя по намеку о нерамочном контенте, это не из разряда Прик-и-Фан. И не стихи. Значит, что-то из мэйнстрима. Исторические романы?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 30 июня 2017 г. 16:42
Некоторые московские реалии сложно понять. Книги тиражом 300 экз. Четверо суток без компьютера человек ...

В других городах и странах кто-то давно бы уже одолжил запасной ноут. Или планшет с "симкой".

Но на Садовом кольце все иначе :-( Только и надежда, что Е.В. хоть отдохнет от экрана.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 27 июня 2017 г. 19:52

цитата avsergeev71

почему вообще роман называется "Кровавая кукла"


Хороший вопрос! Полагаю, однозначного ответа на него по прочтении "Куклы" и не должно быть, только гипотезы.

Исторически все сложилось так. В 1923 г. Леру издал в Le Matin оба романа под одним названием La Poupée sanglante.

С 1 июля по 9 августа печаталась La Poupée sanglante, 1ere partie : La Sublime Aventure de Bénédicte Masson.

А буквально на следующий день, 10 августа, и по 19 сентября: La Poupée sanglante, 2° partie : Gabriel.

Понятно, что после первой части многие вопросы должны остаться без ответа.

Для меня, по прочтении первой части, предположительный кандидат:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

маркиза.


Но посмотрим, что там дальше во второй 8:-0
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 27 июня 2017 г. 18:41
Три наблюдения à propos аннотации к "Кровавой кукле" Гастона Леру:

  1. Спойлер от и до. Это минус.
  2. Раскрытые сюжетные линии — не из "Кровавой куклы". Это, казалось бы, плюс.
  3. К сожалению, раскрыт сюжет продолжения "Куклы". Это очень большой минус.
Трёп на разные темы > Вино кому какое? > к сообщению
Отправлено 25 июня 2017 г. 17:22

цитата urs

Я вот пил финское вино из вороники, тоже полусладкое.


Вышеупомянутое морошковое — вовсе не полусладкое. В нем сахара 200 г/л, самая верхняя граница десертных вин. 10 г/л до ликерного не дотянуло. Опять же, оно крепленое, а среди крепленых полусладких вообще не бывает.
Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению
Отправлено 24 июня 2017 г. 20:25

цитата alex11

Victor31 А что, в Ганновере действительно говорят близко к хох-дойчу?
Это стандартный ответ на вопрос "Где говорят ...?"

Гессен в качестве ответа никогда не видел, а если бы увидел, то не поверил :-D
Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению
Отправлено 24 июня 2017 г. 17:57

цитата alex11

Плятт-дойч — это немецкий язык на пути к английскому.


Скорее, к нидерландскому. К английскому ближе язык и диалекты фризов в Нидерландах и Северной Германии.

цитата alex11

Хотя некоторые говорят, что так говорят в Гессене.


Вы, видимо, имели в виду Ганновер?
Трёп на разные темы > Вино кому какое? > к сообщению
Отправлено 23 июня 2017 г. 19:07

цитата Pupsjara

Victor31 а мне очень нравится Рислинг сорта feinherb. Это как я понял полусухое вино по содержанию сахара, но по вкусу оно получается довольно сладкое, чуть-чуть не дотягивая до сладкого(lieblich). Очень приятно пьется.

Насколько я понимаю, это относительно новый и экспериментальный термин. Употребляется для мозельских вин, вкусовые качества которых сильно зависят от года. Для баденских вин я этот термин не видел. Там в любом случае признают только традиционные термины, а качество не так переменчиво, как на "севере".

цитата ghost1968

А также, по содержанию сахара в вине. Все это входит в категорию Qualitatswein mit Pradikat (QmP). И не перечисленные Beerenauslese, Eiswein, Trockenbeerenauslese.


Так вроде бы разговор о полусладких винах шел, а это уже совсем экзоты, иногда очень сладкие. К тому же и дорогие часто. Я не стремился выдать весь лист с повышенным содержанием сахара, просто хотел возразить на утверждение о том, что "полусладкое" якобы совковый термин и импортеры должны этикетки менять, чтобы донести идею до публики.
Трёп на разные темы > Вино кому какое? > к сообщению
Отправлено 23 июня 2017 г. 12:14
energ1e, понятно. "Северянам" из Пфальца и Гессена труднее с полусладким, чем Бадену. По климатическим характеристикам Баден входит в Зону B (A — самая холодная, B — средняя, C — самая жаркая). В Германии только Баден в Зоне B. В этой же зоне еще только три региона, все во Франции: их соседи из Эльзаса на левобережном верхнем Рейне, Шампань и долина реки Луары. Пфальц и Гессен вполне могут произвести хорошее полусладкое, но это "места знать надо" и "год на год не приходится". В Бадене среднее качество выше, поскольку климат позволяет винограду хорошо дозреть и избавиться от кислинки. По времени сбора винограда есть еще классификация Kabinett (самый ранний), Spätlese и Auslese (самый поздний). Для полусладких из Пфальца и Гессена — важный параметр. Для Бадена не знаю, имеет ли большой смысл Auslese. Spätlese уже вполне достигает максимума вкусовых характеристик. Так что, при прочих равных, в качестве баденских полусладких труднее ошибиться :-)
Трёп на разные темы > Вино кому какое? > к сообщению
Отправлено 23 июня 2017 г. 02:45
energ1e, да, содержание сахара вполне подходит для lieblich :beer: А вино не из Бадена было?
Трёп на разные темы > Вино кому какое? > к сообщению
Отправлено 23 июня 2017 г. 02:13

цитата ghost1968

   

цитата energ1e


   Эм....может я не так понял, но с чего вдруг? 0_0 Есть много замечательных немецких полусладких, эльзасские опять-таки.


В их реальности — это либо полусухие, либо сладкие. Semi-sweet — 'это на экспорт, в основном как раз к нам.

Это не так. У немцев полусладкое называется нежно: lieblich. На этикетках охотно упоминают, особенно в Баден-Вюртемберге, где полусладкого производят много. Естественно, для своего рынка, без оглядки на экзотический экспорт ;-)

Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 20 июня 2017 г. 22:10

цитата eos

Из интервью понял, что русскому языку скоро конец, культуре тоже.


:-D

цитата eos

Также г-н Михайлов упомянул о редактировании КИДМ тома об эпохе Августа


Как говорится в таких случаях, thank you for the warning!

цитата eos

есть проект нового перевода Фауста Гёте.


Нет его. Речь шла о Владимире Микушевиче, которому редактор-культуртреггер якобы так часто предлагал: "А не перевести ли Вам "Фауста"? Мы непременно издадим!" Об авансе и прочем финансировании редактор почему-то не упомянул ... Если бы Микушевич решил переводить "Фауста", зачем ему такие напоминания какого-то издателя? С готовым переводом нашел бы он где его издать.

А что редактор сделал для Микушевича? Издал Новалиса (перевод, проза)? Я что-то ничего другого за все ладомировские годы так сразу и не вспомню. Надоедать занятым людям с вопросами типа "А не перевести бы Вам "Фауста"?" это не то же самое, что сделать условия для работы хотя бы над одним менее амбициозным проектом.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 20 июня 2017 г. 19:45
Да уж, сидеть-брюзжать десять минут об оригинале для сканирования аж за 220 евро. На тираж 1000 экз. это громадные инвестиции в 22 цента, или 10 рублей, на книгу. И с какими танками он работал? В начале 90-ых он уже продавал Жюль Верна и Буссенара.
Наука и технологии > Научно-технологические новости, события > к сообщению
Отправлено 20 июня 2017 г. 17:12
кхарал

Случайно нет.

С китайской стороны руководитель проекта тот самый китайский академик Пан, упомянутый в статье, а с австрийской — его бывший научный руководитель в Венском университете Антон Цайлингер.
Наука и технологии > Научно-технологические новости, события > к сообщению
Отправлено 20 июня 2017 г. 07:30
glazier, хорошие ассоциации. Фотоны тоже путешествуют на Запад, и приключений у них хватит на пару новых романов. Будем следить за новостями. Венское видео с квантовой криптографией чуть ли не на сентябрь запланировано, но могу перепутать. В любом случае, можно ждать скорого развития событий, потому что к 2020 г. китайцы хотят предлагать квантовую криптографию на коммерческой основе по сети спутников между Европой и Азией.
Наука и технологии > Научно-технологические новости, события > к сообщению
Отправлено 19 июня 2017 г. 22:48
glazier, похоже, я уже не услежу за Вашей мыслью :( Добавлю только, что эта астрономическая цифра не самое важное в этой истории, потому что цель проекта сегодня — передать с помощью КТ криптографический ключ для последующего обмена информацией по обычным каналам. Ключи бывают разные по длине, но пара-тройка килобит вполне достаточно. Так что сам "пакет" не такой большой. Как я понимаю, один КТ фотон может нести несколько бит, но пусть даже и один. В этом эксперименте им удалось телепортировать один фотон из 6 миллионов, а за секунду их бимер как раз 6 миллионов пар выстреливал, т.е. 1 бит в секунду. Вот уж совсем не астрономические скорости, правда? Но и этого уже почти достаточно, чтобы за несколько минут передать ключ. Окно в несколько минут важно из-за скорости спутника. Потом он вылетит из зоны видимости приемной станции.

Так что фокус здесь на передаче ключа с помощью КТ на большие расстояния. Как я понял, их следующая цель передать с помощью КТ ключ из Китая в Австрию. Для этого фотоны, предназначенные для Австрии, должны будут дожидаться отправки на борту спутника, пока спутник не войдет в зону видимости Вены. Наверно, придется хорошо развлекать эти фотоны на борту, а то они от скуки пропадать начнут :-) Но если все удастся, то между Китаем и Австрией будет канал видеосвязи, зашифрованный с помощью квантового ключа. Это уже будет развлечение для публики :-)
Наука и технологии > Научно-технологические новости, события > к сообщению
Отправлено 19 июня 2017 г. 20:42

цитата glazier

И у "китайских ученых" это самое отношение на 17 порядков лучше, чем позволяют оптоволоконные кабели?


Вы почти у цели :) Только нужно добавить: это самое отношение на 17 порядков лучше, чем позволяют оптоволоконные кабели для осуществления квантовой телепортации.

То есть сравниваются два способа КТ: 1) бимером из космоса и 2) через кабель.

С существующими технологиями (кабельными, сателлитными или еще какими) — КТ НЕ сравнивается.

Другими словами, кабель на сегодня просто очень неэффективен для КТ. Вот и все.
Наука и технологии > Научно-технологические новости, события > к сообщению
Отправлено 19 июня 2017 г. 19:52
glazier, Ваше определение эффективности не соответствует определению, использованному китайскими учеными. Поэтому я привел статью, где определение дано. Это отношение числа успешно принятых пакетов информации к общему числу переданных пакетов. И, конечно, квантовая телепортация это не то, что используется в телефонной связи сейчас :) Мой собеседник, видимо, решил заглянуть в будущее телефонной связи :)
Наука и технологии > Научно-технологические новости, события > к сообщению
Отправлено 19 июня 2017 г. 17:42
тессилуч, такая пойдет?

Наука и технологии > Научно-технологические новости, события > к сообщению
Отправлено 19 июня 2017 г. 16:20
Elric, квакают — это как раз когда неэффективно передают. А так спутниковыми телефонами и сейчас все довольны, разве нет?
Наука и технологии > Научно-технологические новости, события > к сообщению
Отправлено 19 июня 2017 г. 16:02

цитата Elric

на 17 порядков превышено что ?


Не каждый день такой прогресс, поэтому смотрим поближе к оригиналу:

цитата

Compared with the previous methods of entanglement distribution by direct transmission of the same two-photon source -- using the best performance and most common commercial telecommunication fibers respectively -- the effective link efficiency of the satellite-based approach is 12 and 17 orders of magnitude higher, Pan said.


Имеется в виду эффективность передачи информации. То же понятие, что и при передаче данных пакетами в обычных сетях. Какие-то пакеты неизбежно теряются или доходят в искаженном виде. Чем больше хороших пакетов, тем меньше надо отправлять дублей — тем выше эффективность.

В статье объясняют, что в волоконно-оптическом кабеле много фотонов "теряется", поэтому много "пакетов" нужно посылать снова и снова 8:-0

И вот якобы спутниковая технология на 12 порядков эффективнее по сравнению с лучшим кабелем, а на 17 — по отношению к обычному коммерческому.

Стоимость, скорость передачи индивидуального пакета и пропускные способности линий НЕ сравниваются.
Издания, издательства, электронные книги > Издательский Дом Мещерякова > к сообщению
Отправлено 19 июня 2017 г. 14:03
На обложке главный герой?
Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года. > к сообщению
Отправлено 19 июня 2017 г. 10:55
Покупка прав хорошо понижает вероятность дуплетов.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 18 июня 2017 г. 22:16

цитата Максим Безгодов


Так это тоже из второй части.


Насчет прозекторского оборудования мне ничего не известно, а так путаница какая-то получается. Вашу цитату на фр. я нашел в XXIV главе. Это и есть глава с "шекспировским" названием. Именно из нее все мои цитаты. Так что из второй это части или нет, я не в курсе. За что купил, за то и продал. А в чем противоречие с частями?
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 18 июня 2017 г. 21:55
Есть еще такой интересный роман "Лето в Бадене" Леонида Цыпкина. Он из 80-ых, но широко стал известен позднее. Тургенев представлен там в знаменитом конфликте с Достоевским, так что чуть более ранняя дата написания компенсируется сразу двумя звездами российской словесности ;-)
⇑ Наверх