Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Конни на форуме (всего: 4642 шт.)
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
(пожимая плечами) На какие факты я опиралась, уже изложено выше (аж дважды), если вы эти факты не видите, это не мои проблемы.
Соль в том, что ненависть к Окделлу, судя по всему испытывает автор, заставляя Марселя и других героев транслировать жуткую чушь типа "не зачат ребенок — виноват Окделл", стреляли из арбалета грязными стрелами — Окделл небось стрелял.
Про Дика как противозачаточное это логика автора, заставившей Марселя эту чушь озвучить. Я этот бред не придумывала. И кстати, по уверениям автора на ЗФ, сын у Алвы якобы есть.
Мда, если уж передергивать то с размахом. Нет аргументов, например в защиту Селины, так в ход идут передергивание и избитый демагогический прием в виде приписывания оппоненту абсурда и последующего разоблачения оного абсурда.
Ну то есть по вашему Марсель такой же отъявленный лгун и подлец как Катарина и Штанцлер. Я и раньше это подозревала. ![]()
Последние книги цикла и в самом деле напоминают это самое и в этом никто кроме автора не виноват.
Читавшие уверяют, что таки да, в переиздании от Окделла воняет:
В другом месте подтверждают:
А вкупе с другими пинками Окделла и Надора от автора вот эта правка задним числом о вони много говорит другим читателям. |
Трёп на разные темы > Зверьё моё > к сообщению |
![]()
Мне кажется, у серенькой на фото тоже бока подозрительно округлые. |
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Не зря, значит, автора упрекают за "переобувание в полете". ![]() Вот это вот тоже мелочность, чтобы никто, не дай абвении, не счел Эгмонта храбрым офицером, который в числе прочих "на чудовищных позициях сдерживал напор превосходящего в несколько раз врага". Опять ненависть к Окделлам застит автору глаза и заставляет забыть о чувстве меры. Я недавно узнала, что оказывается, в переиздании первых томов эпопеи в образ Ричарда внесены новые штрихи — от него воняет. |
Трёп на разные темы > Зверьё моё > к сообщению |
![]()
Тогда уж не Яшка, а его величество Иаков I. |
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Не понимаю я раздумий о том, почему дам еще не нашлось. А как иначе автору было ввести Луизу в гущу событий, в первых книгах автор все-таки не множила бездумно персонажей. Из книг следует, что Алве требовалась дуэнья умная, не болтливая, нуждающаяся в деньгах и ради своих детей готовая выполнять приказы благодетеля беспрекословно, Луиза этим требованиям отвечала, оказалась под рукой в нужное время и Алва не прогадал.
Например, некоего загадочного жениха Аглаи Кредон, которого в тексте никогда не было. ![]()
Можно сколько угодно обелять Марселя, вот только от этого его выдумка насчет Окделла "противозачаточного" не становится менее глупой, в любой ситуации. Это, знаете ли, особый склад ума и личную ненависть надо иметь, чтобы такое сочинить. И насчет "выставления..." автора вы ошибаетесь, автор сама прекрасно справляется, то и дело заставляя читателей фейспалмить. Вот как в одном из недавних спойлеров, про Селину и Марселя: скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Это было, да-да, это было ужасно в своей некуртуазности, но ночью Марсель на девицу толком и не взглянул, впрочем, она сразу куда-то делась, как позднее выяснилось, к знакомым «фульгатам». Последующая суматоха, перепалка с Рокэ, который, видите ли нуждался не в офицере для особых поручений, а в его кобыле и слегка душераздирающее прощание с Эпинэ затмили дочь выходца окончательно. На покой Валме удалился в рассуждениях о грядущей битве и гнусном поведении некоторых регентов, однако ночь кончилась, все выспались и откладывать знакомство с дамой стало неприлично. Валме завязал лучший из уцелевших шейных платков и отправился наносить визит девице Арамона, которая оказалась во всех смыслах невероятной. Сраженный словно вытряхнутой из северной баллады красотой Марсель зазевался, подыскивая достойный комплимент, но девица ждать не собиралась. – Вы уже видели Герарда? – немедленно вопросила она, – Боюсь, ему сейчас очень плохо, он ведь до вчерашнего дня тропами холода не ходил, а тут сразу две дороги. И еще бесноватые, которых пришлось дразнить. Это нетрудно, хоть и противно, только Герард думал, что его убьют и переживал за нас с мамой и своего маршала. Понимаете, второму Савиньяку было неловко отправлять Герарда и полковника, то есть генерала фок Дахе на смерть, но иначе не получалось спасти Бруно, который нам сейчас очень нужен. – Я видел Герарда, – если понимаешь хоть что-то, с него и начинай. – Ему в самом деле плохо, и он снова лег спать. Не знаю, слышали ли вы обо мне. Виконт Валме. – Мне капитан Уилер рассказал, – осчастливила красавица. – И Герард тоже немного писал. Еще из Фельпа. Вы извините, что я сразу пошла к «фульгатам», но я должна была сказать капитану Уилеру одну вещь. Понимаете, мне пришлось про него наврать, хотя я этого не люблю. Некоторые дела можно хорошо и быстро сделать, только, сказав неправду. Конечно, некоторые так не делают, и у них ничего не получается, тогда они начинают жаловаться и злиться. – Совершенно с вами согласен, – выдавил из себя окончательно очарованный виконт. – Сударыня, вы завтракали? – Конечно, – девица еще шире раскрыла и без того бездонные глаза. – Ведь скоро будет пора обедать. – Вот и хорошо, – не стал вдаваться в теорию виконт, – вы не прочь пообедать в моем обществе? Ваш брат в любом случае спит, а трогаться с места до возвращения разъездов я не намерен. – Муха так и сказал. Сударь, возможно вы не знаете, но капитан Уилер отправил сержанта и еще двоих человек в Акону. Там осталась моя подруга, она будет волноваться, кроме того на ней генерал фок Дахе и герцог Надорэа. От генерала никаких неприятностей не будет, кроме того, ему надо отлежаться после вчерашнего, а вот герцог Надорэа может удрать к моей маме и при этом наговорить лишнего. – Я вас понимаю. Видите ли, мы путешествовали с герцогом Надорэа, когда он еще таковым не являлся и осведомлены о его, гм, чувствах. Сударыня, надеюсь, вы мне доверяете? – Разумеется, ведь вам доверяет Монсеньор. – Это вам Уилер рассказал? – на всякий случай утончил Марсель. – Я сама поняла, я же вас видела вместе. Понимаете, я немного странная. Сперва я думала, что просто не засыпаю от выходцев и вижу, когда нет тени, а теперь думаю, со мной еще что-то. Мои подруги, обе… Они мне сразу поверили, а ведь они меня не знали, зато в их жизни было много нехорошего. И Монсеньор… Граф Савиньяк, он ведь тоже Монсеньор? – И еще какой! – Вот видите. Он мне тоже верит, зато бесноватые меня терпеть не могут, а теперь еще кое-что прибавилось. Я раньше об этом не думала, но меня очень не любят многие дамы и девицы. Они стараются не подавать вида, а я все равно чувствую. – Это как раз неудивительно, – Какой восхитительный разговор! – Вы необычайно хороши, дамы такого не выносят. – Мне об этом говорили, но ее величество меня любила, и Мелхен с Айрис; я даже графине Савиньяк нравлюсь, хотя при встрече с ней повела себя неподобающе. На меня напал бесноватый, я заставила показать его Монсеньору, а надо было плакать или лишиться чувств, хотя нарочно такое не выходит. Вы не хотите называть меня Селина или Сэль? По-моему, так удобнее. – Несомненно, – Создатель, да ей только переливчатого хвоста для полного совершенства не хватает! – Сэль, значит вы чувствуете ложь? – Нет, что вы! Я понимаю, только, когда не любят, а притворяются. Это как с кошками. Вы же отличите, когда кот у вас что-то выпрашивает, и когда он за вами полезет даже в неприятное место? Только коты, когда терпеть кого-то не могут, не просят, а нападают, люди хитрее. – Опять-таки вынужден согласиться, – какое счастье, что деве не пришелся по сердцу Альдо с его роскошной челюстью! – Вы не могли бы рассказать мне о вашем с братом путешествии. Монсеньора больше занимали дела сугубо военные, но появление Герарда в Аконе тоже очень любопытно. Должен сказать, что я знаком с капитаном Гастаки и вашим покойным батюшкой, некоторый вещи мне можно не объяснять. – Я очень рада, – девица Сэль сверкнула белоснежными зубками. – Объяснять некоторые вещи очень трудно. Я вам все расскажу, а потом вы мне расскажете про казара Баату. Его ведь можно считать королем? – Я бы сказал, что его нельзя считать никем иным. Вы не против, если на обед нам подадут жаркое из курицы и кэналлийское? За вино я ручаюсь, с жарким придется довериться хозяину. – Хорошо, что вы пока незнакомы с Мелхен. Она так готовит птицу, что после вам все покажется неправильным. – То есть жаркого вы не хотите? – Хочу, но я не мужчина, и потом я всегда могу вспомнить, как готовили в Надоре. – Наверняка, это было ужасно! Обычно я избегаю оборота «это было», но в данном случае он уместен, ведь Надора больше нет, следовательно, нет и надорских обедов, а северная кухня в целом при всей своей простоте вполне терпима. Особенно пироги. И герой и героиня здесь, прямо скажем, не блещут рассудительностью. Милая девочка Селина с удовольствием проводит ночи с знакомыми солдатами "фульгатами", а Марсель вдруг млеет от голубых глазок и ангельского личика. В свое время Марсель нос воротил от Юлии Урготской, а теперь волею автора очарован самовлюбленной девицей с явно "пониженной социальной ответственностью". Ну и опять не обошлось без пинков по Надору, теперь по поводу кухни. Ненависть автора к Надору и надорцам мелочная какая-то, сапоги у них нехороши, кухня невкусная, арбалетные стрелы немытые. |
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Кто захотел, тот понял. Кто не понял, тот принялся придумывать Аглае Кредон воображаемых женихов, не подкрепляя свои "аргументы" текстом.
Да, емнип, больше некого. Мои рассуждения опираются на текст, в отличие от ваших. Повторю вновь, мы знаем, что именно за Креденьи Аглая в итоге вышла замуж после долгих лет существования в качестве его любовницы. Существование еще одного "жениха", много лет желавшего взять в жены мать троих бастардов, женщину с испорченной репутацией, содержанку очень маловероятно исходя из простого здравого смысла и не подкрепляется текстом. Нетути там такого персонажа и даже упоминания о нем, а потому единственным вашим аргументом выступает только воображение.
Вы в самом деле думаете, что Аглая назовет своего любовника в лицо "мужланом"? В тексте ясно дали понять, что Аглая двулична и с дочерьми и внуками в выражениях не стесняется, И да, не вы ли недавно заметили:
Так вот, то, что не рассказывали как обзывает, еще не означает, что такого не было. Само словечко "мужлан" в лексиконе Аглаи имеется.
Видите ли, antel, как бы вы ни стремились защитить Селину, выдумывая для этого мифических женихов Аглае, Сэль все равно будет выглядеть дурой и особой с завышенным ЧСВ, исходя из ее писем, сочиненных для нее автором. И я не вижу причин вступаться за этого персонажа вот таким смешным образом, кроме как желания посверкать белым плащом с табуретки.
Марсель действительно обвинил Ричарда в том, что по его вине вдова-бакранка не смогла зачать от Алвы и это не моя интерпретация, а текст. Так что если Марсель выглядит идиотом, за это следует благодарить ВВК.
antel, а давайте вы попробуете отвечать на вопросы развернуто, чтобы потом не пенять, что вас неправильно поняли. Я, например, вижу, что Селина сейчас в худшем положении, чем была в первом томе. На сегодняшний момент Селина шляется с солдатами, Селина помогает Лионелю устраивать зачистки, Селину содержат посторонние мужчины, ее считают любовницей маршала, то бишь развратной и падшей, с дедом и бабкой она фактически расплевалась, матери Селина высокомерно указывает, как той строить жизнь. На горизонте у Селины женихов нет, несмотря на ее уверения, что мол отбою нет, нам ни одного не показали. Ну и в первом томе Селина помалкивала, что позволяло ей сойти за умную, теперь, благодаря письмам, стало ясно, что она рассуждает как 12-летняя девчушка или умственно отсталая.
antel, обратите внимание, у меня сказано — "Эйвон знает от болтливых Селины и Мэллит". Вы поняли значение выражения "от Селины и Мэллит", поняли, что разговоры состоялись уже у Селины?
Так оперились уже и спесь не проглядывает, а прет. |
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Не пойму, в чем я должна разочароваться, если я выше я пишу о том, что вероятность нахождения жениха для содержанки с несколькими бастардами очень маленькая. antel, вы определитесь, с кем вы разговариваете, со мной или с некими голосами.
Мы знаем, что в многолетней любовной связи с Аглаей состоял единственный мужчина и это граф Креденьи.
Вижу, что вы поняли мотивы Аглаи Кредон, вешавшей внучке лапшу на уши о том, что это мол она сама замуж не идет, а не граф ее не берет. Это в сущности очень простой мотив и до него отдельные читатели додумались раньше.
Этого пассажа я не поняла. Но если что, учтите, это Камша выписала свою героиню такой, с подозрением на умственную отсталость и завышенным ЧСВ.
Интересно было бы послушать, какие это шансы Селина для себя не упустила, а то я не поспеваю за игрой вашего воображения. ![]()
Вам собственно уже заметили, что среди претензий к Дику были и претензии за что он брал деньги у эра.
На форуме предполагали, что Эйвон знает от болтливых Селины и Мэллит, что Катарина не умерла родами, как гласит официальная версия, а ее убил Ричард и это щекотливая информация, которую не стоит разглашать до поры времени.
Я вас сильно разочарую, но вот эти доводы про равные условия НПЧ приводили уже много лет назад. |
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() ВВК выложила новые спойлеры. Марсель млеет от Селины. Мэллит вновь применяет колотушку скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) и на этот раз ее жертвой становится старик. |
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Ричарда обвиняли в том, что его бессовестного, содержал Алва, а Окделл брал и брал. Милейшая Селина берет деньги у Валентина, дом и охрану ей обеспечивает Лионель и деву Селину никто ни в чем не упрекает.
Увы, именно так и обстоит дело. |
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
antel, вы конечно вправе придумать некоего жениха Аглаи Кредон, вот только сюрприз, в тексте и намека нет на потенциальных женихов Аглаи, кроме ее многолетнего любовника. ![]()
А глупая девица Селина с непомерно раздутым ЧСВ наговорила достаточно глупостей и помимо "мужлана".
(пожимая плечами) ну так подкрепите хоть чем-нибудь кроме своей уверенности мнение о том, что у Аглаи имелся жених, за которого она много лет не шла замуж. ![]()
И это ваше очередное "возможно" antel, опять ничем не подкрепляется. ![]()
Потому и сделан вывод о том, что Селина рассуждает как 12-летняя девочка или барышня слегка того, умственно отсталая.
Не в городской европейской культуре 16-17 веков. |
Трёп на разные темы > Чем вам запомнился сегодняшний день? > к сообщению |
![]() Младший, девятилетний мальчуган пришел сегодня из школы, преподнес мне самодельную открытку и гордо отрапортовал: "А бабушкам я подарю один подарок на двоих!". Я на секунду зависла. "Это как, один на двоих?" — спрашиваю. "А я сегодня две пятерки получил, вот и будет им подарок" — отвечает хитрец. |
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
antel, вы понимаете, что опровергаете мнение Селины, а не мое? ![]()
О чем я собственно я пишу выше, что выйти замуж за Креденьи Аглая не могла, пока он сам этого не хотел, а захотел граф этого брака, только когда уверился, что обществу не до него, скандала не раздуют. Ну а "мужланом" Креденьи, полагаю, обзывала бабушка Аглая, от нее Селина переняла и эпитет и отношение к графу.
Скажем так, вероятность этого очень и очень маленькая.
Не знаю, с чего вы решили, что тесемочница сама по себе "очень небедная", если ясно, что ее с детьми содержал Креденьи. Ну и кроме хорошенького личика у Аглаи был очень вздорный характер и это сложно утаить от соседей. И да, даже в наше время наличие трех детей от другого мужчины значительно осложняет женщине вступление в новый брак, а уж во время, аналогичное 16-17вв., наличие даже одного, внебрачного ребенка практически ставило крест на репутации женщины и ее перспективах выйти замуж.
Что подтверждает мой вывод о том, что словечко "мужлан" Селина позаимствовала из лексикона бабушки. Ну и Аглая вполне могла именовать мужланом любовника в узком кругу, без слуг, потенциальных доносчиков, но при внучке, ведь если перефразировать ваше высказывание "то, что не рассказывали как обзывала графа, еще не означает, что такого не было". ![]() В общем, как следует из текста "мужланом" граф Креденьи вовсе не является. А то, что Селина его так величает, намекает некоторым читателям на то, что и другие обстоятельства Селина видит в искаженном свете, к примеру толпы потенциальных женихов, якобы надоедающих ей и Мэллит. По факту мы видим только одного безответно влюбленного Давенпорта, по самолюбию которого Селина оттаптывается с грацией бегемота. |
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() После письма уже совершенно ясно, что Селина очень много унаследовала от бабушки Аглаи.
Соль в том, что в глазах самых правильных читателей и видимо автора Селина по прежнему милая девушка. В том же треде со спойлером о Селине отзываются так:
Читатели неправильные от Селины не в восторге:
С мнениями НПЧ я согласна, лучше и не скажешь. |
Другие окололитературные темы > Кто из героев ПЛиО наиболее неприятен Вам? > к сообщению |
![]()
Помещали же на иконы и другие предметы культа и человека с содранной кожей и распятого. |
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
После "Полночи" вышло 3 тома "Рассвета" и до окончания цикла по прежнему 1 том, то есть четвертый "Рассвет". Этот 4-й том "Рассвета" получил собственное наименование "Полдень" и ему уже пророчат распадение на двухтомник, поскольку по признанию ВВК
А кого еще кроме Креденьи могла помянуть Селина в связи с замужеством бабушки Аглаи? Нам ведь не рассказали про других желающих жениться на содержанке с прижитыми двумя (или больше) незаконными детьми. |
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Может кто еще не видел новый спойлер от ВВК, письмо Селины матери. Цитирую с сокращениями, выделив то, что особо привлекло внимание: скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Милая мама, здравствуй! Господин Герхард считает, что я должна тебя предупредить, и ручается, что никто ничего не узнает. В футляре есть два секрета, один знает господин Герхард, который вложит туда письмо, а второй графиня Ариго, которая сразу отдаст его тебе. Я никогда не видела этой дамы, но она сестра полковника Придда, и Мелхен говорит про нее очень хорошо. Кроме того, графиня Ариго понравилась Монсеньору, иначе бы он не позволил своему генералу так быстро на ней жениться, а Монсеньор очень хорошо понимает в людях. Так жаль, что его сейчас нет в Аконе, мы с Мелхен его очень ждем, но у военных сейчас много дел, ведь приходится не только давить Заля (ты ведь помнишь, какие в этом семействе неприятные дамы, и это неслучайно), но и ждать неприятностей от дриксов, которые хотят отобрать у Бруно армию, а нам это невыгодно. О нас ты можешь не волноваться, дом очень хорошо охраняют, а твое письмо очень помогло. Теперь с Мелхен все в порядке, она счастлива и только беспокоится за одного прекрасного человека, который сейчас воюет. Я за него тоже беспокоюсь, но пока там все в порядке. Герард с маршалом Эмилем, который должен спасать Бруно от бесноватых, а герцог Придд помогает старому маршалу фок Варзов. Капитан Давенпорт тоже уехал, но нам с Мелхен все равно докучают дундуки и их родственницы. Особенно гадко, что мы некоторым совсем не нравимся, но, как говорила Ее Величество, корысть и желание сделать карьеру превозмогают порывы, идущие от души. Недалеко от нас живут девицы Флау, они старше нас и совсем не умеют одеваться, «фульгаты» про них говорят, что легче удавиться, чем жениться на таких лахудрах (я знаю, это дурное слово, но ты его тоже говоришь, и оно так подходят к девицам Флау). Господин Герхард к нам посторонних не пускает, но девицы сидят возле окон и пристают к нам, когда мы идем мимо, а мы не можем не ходить, потому что Мелхен надо на рынок, а ниже нас по улице живет вдова, которая хочет, чтобы Мелхен вышла за ее сына. Эта женщина к нам относится хорошо, но я не знаю, в какую беду нужно угодить, чтобы выйти замуж за этого Валери, который все делает, как хочет его мама. Мне кажется, если госпожа Маргарита велит ему носить слюнявчик, он станет его носить. Я не понимаю, как можно выйти замуж за мужчину, который до сих пор все делает, как велит мама. Наша кухарка говорит, что такой муж будет слушаться жену, и что главное уехать от свекрови подальше, но зачем держать рядом человека, который не понимает и не хочет понимать, когда ему нужно сменить рубашку, и так будет всегда. Лучше завести маленькую собачку и носить ее в лукошке, как это делают знатные дамы. Когда нас пригласили ко двору, ты обещала мне объяснить, почему замуж выходить обязательно, но потом случилось столько всего, что мы так и не поговорили. Я много об этом думала, и поняла, что замуж обеспеченным девицам нужно выходить, чтобы не сказали, что у них это не получилось. Все остальное можно делать и так. Бабушка не выходила долго замуж, потому что не хотела терпеть в доме пройдоху и мужлана, и я с ней согласна. Если мужа приходится терпеть, лучше, чтобы его не было, а бабушку соседи не любили не из-за того, что она не замужем, а из-за ее дурного характера. Я ее тоже не люблю, но на все письма ответила очень вежливо. Это было трудно, но я вспомнила, как Монсеньор представил себя дриксенским принцем и выиграл сражение. Я попробовала представить себе ее величеством и написала, что очень ценю родственные чувства, которые ко мне испытывают граф и графиня Креденьи, но мой долг перед Талигом вынуждает меня жить в Аконе и помогать Проэмперадору Севера и Северо-Запада. Кроме того, я написала, что ни в чем не нуждаюсь и посоветовала бабушке нанять секретаря, чтобы ее ошибки не радовали дурных людей, которые хотят ей напакостить. Господин граф прислал мне пятьсот таллов и велел посоветоваться с достойными доверия дамами и потратить на придворные туалеты. Мне это было неприятно, но потом я решила, что госпожа фок Лоос (ее кошке очень понравился наш Маршал и у них скоро будут котята) достойна доверия, посоветовалась с ней и купила у бергеров очень хорошие меха, которые отправила в подарок бабушке и господину графу. Вышло немного дороже, чем пятьсот таллов, но Монсеньор оставил нам больше, чем мы можем потратить, а еще есть деньги, которые меня просил принять полковник Придд, и я их приняла, потому что иначе бы было невежливо. ....хотя жить с Мелхен и солдатами мне очень нравится. Надеюсь, тебе нравится жить с графиней Ариго и ты сумела объехать на кривом коте баронессу Вейзель. Я понимаю, что она очень хорошая, но с ней должно быть очень трудно, ведь она всюду сует свой нос, хоть и не так, как бабушка. Теперь я должна перейти к самому главному. Нашелся Монсеньор Рокэ, он был в Кагете и вернулся оттуда вместе с герцогом Эпинэ, виконтом Валме, о котором тебе рассказывал Герард, и господином Эйвоном, который на самом деле не погиб. Я думаю, что Зоя сумела затащить его на свою дорогу, но он заблудился и вылез в Кагете, где праздновали день рождения Монсеньора Рокэ. Я не думаю, что ему там очень обрадовались, но господина Эйвона всем хорошим людям становится жаль, кроме того он мог знать что-то полезное. Его взяли с собой в Талиг, потому что он хочет найти тебя и жениться. Это знают все, потому что господин Эйвон говорит только о тебе, семействе Окделлов и о том, что в Талиге все плохо и несправедливо, потому что никто не любит и не уважает покойного Эгмонта Окделла. Однажды он так надоел Монсеньору Рокэ, что тот сделал его герцогом Надорэа и хозяином Надора, но от этого стало только хуже, потому что виконт Валме сказал, что жена герцога Надорэа станет герцогиней и господин Эйвон решил, что тебе это понравится. Теперь герцог Надорэа все время говорит, что ты достойна стать не только герцогиней, но и королевой и при этом ему стыдно быть счастливым, когда его драгоценный кузен мертв. Про брата Айрис он тоже все время говорит, но я надеюсь, что его величество Хайнрих избавит нас от этого господина навсегда. Милая мама, я очень люблю Зою, она замечательная, желает всем добра и пыталась спасти Айрис. Пусть они с папенькой будут вечно счастливы, но я не хочу, чтобы ты ради нее выходила замуж за господина Эйвона, потому что ты его совсем не любишь. Тебе было его жалко, когда ты думала, что он провалился вместе с другими, и потом ему было ужасно в Надоре, и он ничего не мог сам сделать, но это совсем не то. Если ты на самом деле хочешь стать герцогиней, ты, конечно, будешь терпеть, но я не верю, что тебе надо догнать и перегнать бабушку и ты все-таки любишь господина графа, а если ты станешь герцогиней бабушка его заест. Я тебе написала про сына госпожи Маргариты, мне кажется, господин Эйвон еще хуже, потому что, если ему будет хорошо, ему будет стыдно за это и он примется рассказывать про кузена Эгмонта, а тебе захочется его треснуть. Мне уже хочется, а Мелхен не хочет для него запекать кур, и я не знаю другого хорошего человека, которому бы Мелхен отказалась готовить. Мне очень не нравится, что герцог Надорэа живет у нас и все время говорит, но Монсеньор Рокэ не хочет, чтобы он рассказывал направо и налево, что видел в Кагете и в Надоре, поэтому я терплю. Когда Монсеньор Рокэ сделает все, что нужно и прятать герцога Надорэа станет не нужно, я попрошу его съехать, но сейчас он сидит в большой комнате и пишет тебе письма. Я ему сказала, что ты путешествуешь вместе с графиней Савиньяк и обязательно нас поздравишь с Зимним Изломом, а до этого неизвестно, куда тебе писать. Если я все напутала. Напиши ему, что я лгунья, но я не хочу, чтобы тебя брали на измор. Правда, если он приедет к тебе в Альт-Вельдер, то, может быть, баронесса Вейзель вправит ему мозги,... ... Пожалуйста, напиши, могу ли я послать подарки Жюлю и Амалии. Мне рассказали, что бергеры, когда берут на воспитание родственников, клянутся их всем обеспечивать и очень обижаются, если воспитанникам что-то передают. По-моему, это глупо, но я не хочу огорчать дядю и тетю. Целую тебя и прошу засвидетельствовать мое почтение баронессе Вейзель и графине Ариго. Надеюсь, что у вас не очень холодно и ветрено. Твоя Сэль. Самомнения у Селины хоть отбавляй, вот и матери указывает, выходить той замуж или нет, а пишет она как 12- летняя девочка. И у нее довольно искаженное восприятие событий, если уж нежелание графа Креденьи жениться на стервозной мещанке подается Селиной как
Конечно, Креденьи в итоге женился на своей мещанке, но в старости, когда в государстве смута и на скандальный брак не обратят особого внимания, обществу не до того. |
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению |
![]() https://fantlab.ru/work39639 В аннотации к этому рассказу в словах "баронетта" (от титула "баронет") одна буква "т" лишняя. |
Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению |
![]() Здесь желательно бы исправить ошибку в названии произведения Ж-П. Маншетта "Сумасшедшие убийцы" |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
То есть, если словарь не подтверждает вашу точку зрения, ссылаться на него нехорошо. Увертка, конечно, жалкая. ![]()
Да даже если на десятом, все равно "повелитель" используется как замена "господину" и ничего ужасного в этом нет, как вы уверяли.
А теперь покажите мне, где я называю кого-то "господин король" или "господин колец"? Вы, ааа иии, пользуетесь типичным демагогическим приемчиком, приписывая оппоненту чепуху, которой он не говорил. "Господином Марки" назвал Теодена heruer, но к нему вы претензий не имеете.
Речь шла о том, уместно ли переводить "Lord" как "повелитель", как я это сделала вслед за Кошелевым. Ответ — уместно, несмотря на то, что вы утверждали, что это неправильно.
А давайте я перечислю, что вы совершенно напрасно сделали на последних страницах этой темы. Вы уверяли, что Толкин называл Теодена конунгом, вас высмеяли. Вы уверяли, что "мелкие летающие фэйри" якобы древнее, чем фэйри высокие, вас справедливо раскритиковали. Вы уверяли, что "Старшая Эдда" якобы литературное произведение, вам указали, что вы ошибаетесь. Вы уверяли, что имена гномов Толкин взял из "Младшей Эдды", а это не так. К тому же в доказательство своих слов сослались на имя Фродо, хотя речь шла о гномах. Вы не знали, что представляет собой Марка в ВК, совершенно необоснованно сравнивая Марку с островом Мэн и вам опять указали на вашу ошибку. И это я не все перечислила. |
Трёп на разные темы > Лаборант года 2017 > к сообщению |
![]() Уже хорошо, что хотя бы ошибки в написании ников победителей исправили, чтобы людям не было обидно. Критика, она и полезной бывает. ![]() |
Трёп на разные темы > Лаборант года 2017 > к сообщению |
![]()
Многовато ошибок для одного поста. |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() ааа иии, почему вы, наконец не можете прочитать общедоступные сведения из словарей? Я специально для вас жирным шрифтом выделила, куда надо смотреть. ![]() И да, обратите внимание, не самый необразованный человек на свете, С.Л. Кошелев, счел возможным перевести "Lord of the Rings" как "Повелитель Колец". |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
ааа иии, загляните в общедоступные словари, узнаете много нового. Например сюда
Не думаю, что вы, ааа иии, знаете русский лучше Ожегова с Ушаковым, так что не смешите народ. ![]()
Вы опять не в теме. ![]() Ну и наконец смотрим сюда. Здесь "Lord" переводят как "Повелитель".
Обратите внимание, что я не пишу про перечисленных "они работали вместе". И да, у Бойля — Мариотта и Менделеева-Клапейрона, можно сказать, один результат работы на двоих. Про Битти и Бриджмена лучше почитайте сами, это тоже общедоступная информация. |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Опять увертки. Конечно, виноваты вы. Вы же не знали, что Марка это весь Рохан, твердя про Мэн и Казань. ![]() Вон вам heruer предложил почти такой же вариант, как у меня
Специально для ааа иии "господин" и "повелитель" — синонимы.
Каюсь. Пошла на поводу у ааа иии.
Опять вы что-то выдумываете. Вот, например, уравнение Битти — Бриджмена, где авторы работали вместе. Как видим, черточка присутствует. Еще пример совместной работы |
Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению |
![]()
Солярий это не баня, это просто хорошо освещенная, светлая комната, светлица, как сказали бы на Руси. Солярий в замках мог использоваться как гостиная или кабинет. Даже если это было издевательство над переводчиком, это не смешно. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Выше уже заметили, что Фродо не гном. ![]()
Хотя бы в этой теме посмотрите. Конечно, лучше было бы через "и", например, Каменкович и Каррика, но для краткости сойдет и дефис. Примером написания через дефис двух фамилий авторов одного открытия, работы может послужить закон Бойля-Мариотта или уравнение Менделеева-Клапейрона.
Что не изменяет того факта, что переводчики всунули в перевод отсебятину, а вы попытались ввести нас в заблуждение, выдав "конунга" за термин, использованный Толкином.
"Лорд" вполне можно перевести как "повелитель". Знающие, что такое Марка (Рохан) в "Lord of the Mark" никакой аналогии с островом Мэн не усмотрят.
Вы построили безграмотную фразу, забывая, что калька с английского это еще не русский язык. Повторюсь, Марка это не Казань, не кусок подвластной правителю территории, это все подвластное Теодену государство.
А цитируемая вами фраза прозвучала не в переговорах дипломатов или в тронном зале, это объяснение двух воинов в условиях военного времени. Они друг друга поняли. |
Трёп на разные темы > Цитатник Fantlab > к сообщению |
![]()
|
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Ну раз это ИМХО, оглашу и я свое — эльфы не халявщики, хоть и трудятся столько, сколько им нужно. |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Потому что все познается на практике. |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Труд это хотя и легкий. Вот попробуйте сами полить 40 с лишним растений в горшках и увидите, что я права. ![]()
Вы можете заблуждаться и на этот счет. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Говорить вы можете что угодно, вопрос в том, поверят ли вам.
Заметьте, вырастил, возделав землю, посадив семена/саженцы, то бишь приложив усилия, потрудившись. А так как Галадриэль предвидела, что ее шкатулка будет использована таким образом, значит и эльфы трудятся, чтобы получить урожай, пусть и с помощью благословения своей Владычицы.
Ну если так, продолжайте верить в булки, растущие на деревьях.
Читайте, читайте и будет вам счастье, в смысле ответы на вопросы.
Как будто вы не знаете, что если над переводом работают двое переводчиков, их фамилии можно писать через дефис. Насчет лучшего перевода с вами многие не согласятся. Учитывая то, что что "конунг" это отсебятина переводчиков, ваши, ааа иии, рассуждения о том, что Толкину нравилось, смотрятся забавно.
Увертка жалкая. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Где Арагорн, там и его штаны, где фонтан, там и трубы. ![]()
Насчет работающих/неработающих эльфов со мной (и с другими) спорили только вы.
А несколькими строками ниже:
amlobin, читать надо внимательнее.
Где там у Перумова реализм, хотела бы я знать. ![]()
Да? Это какими же свойствами и почему об этом не знает Профессор?
До конца мира и Дагор Дагоррат дочитали хоть? |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Фонтан в Лориэне описал Толкин, связь между лембас и Йаванной установил он же. Против фактов в текстах не попрешь.
Доказывала не только я, с десяток собеседников наперебой.
Это вы про себя? В точку попали.
Садовник Сэм сразу усек, что яблоки эльфов не дикие, а из сада. Узнать о том, сколько усилий нужно приложить, чтобы сорвать с садовой яблони действительно вкусные яблоки вы можете на любом сайте садоводов. Кстати, угощали хоббитов хлебом, для получения которого нужно возделать землю, посадить семена, вырастить урожай зерновых, убрать урожай, обмолоть зерно, смолоть из зерна муку, завести из муки тесто, выпечь хлеб. Маловато усилий по вашему?
Принципиально. Люди ведь не эльфы.
Это не фанфик, а самая настоящая матчасть от Профессора. Про эльфов Профессора прочитать побольше вам явно не помешало бы. |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Неа. Насчет "не могу представить эльфов за работой" высказались вы.
Так считать можете вы, если хочется, обоснований этому все равно у вас нет. Но хотелось бы знать, как по вашему магия могла добыть эльфам пропитание совсем без необходимости трудиться. Потому как труда никакого не прилагается, только если снедь возникает по щелчку пальцев из ниоткуда.
Эовин прикончила, а Мерри нанес Ангмарцу арнорским кинжалом страшную рану, разрушив заклятие. Из чего следует, что магическими свойствами арнорский клинок обладал. |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Тем не менее упираете на бытовуху.
Это собственно про что?
Обладал, если только таким можно было убить Ангмарца.
Фродо или клинок?
Об эльфийских способностях в книгах я знаю. Игнорирую я ваши субъективные домыслы насчет "эльфов невозможно представить за работой, потому как у них магия". |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
И мордорские клинки, одним из которых был ранен Фродо, тоже сделаны людьми.
Усаживаюсь поудобнее с ведерком попкорна. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Так вы и раньше ограничивались только декларациями, дескать у эльфов магия там, магия тут.
Спорный вопрос. Потому как кинжал с магическими свойствами, которым упокоили Короля-Колдуна, сделан людьми.
В переводе Муравьева-Кистяковского ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
mooncar, емнип, имеет в виду 12-томную "Историю Средиземья", "Письма" и исследования на основе произведений Профессора.
Ну так покажите нам, как эльфы использовали это волшебство в повседневной жизни, как вы это видите. Примеров нам, примеров, а не только пустых деклараций. |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Сами признали, что конунг в Скандинавии немногим от короля отличается. Впрочем, ни короли англосаксов, ни скандинавские конунги не имеют отношения к возрасту народных преданий об эльфах.
И не подтверждено предположение о том, что представление о мелких эльфах-фэйри древнее, чем представление о фэйри высоких. |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Разговор можно было заканчивать, когда за древнюю традицию нам попытались выдать эльфов в треуголках. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
О крепостях, шахтах и самоцветах писала. Но определять все это как "грандизную экономику" можете только вы, не я.
Ваше видение это сугубо ваши личные проблемы. Больше никто на такие проблемы не жалуется.
Лень мне заводить сказку про белого бычка по третьему кругу.
Где и кем был перекован Андрил помните?
Любопытная точка зрения, экзотическая. Имеет право на существование.
Для справки, скандинавы жили не только в Норвегии. В Швеции и Дании насчитывается достаточно королей, правивших раньше Пенды и Эдвина. Но собственно, какое отношение короли англосаксов и скандинавов имеют к возрасту английских народных преданий, тех что вы процитировали, с красными треуголками у эльфов? Я уж не буду давать справку в каком веке в обиход вошли шляпы-треуголки и на сколько веков это было позже правления Харальда, Пенды и Эдвина. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
В том, что вы не сможете предоставить цитат из меня, ужасной, о "нолдорской грандиозной экономике", о которой я якобы писала.
Неа. Словари русского языка вам в помощь.
То есть у вас опять сугубо личное, субъективное понимание смысла слова "Работа", которое вы отчего-то считаете универсальным. И я не понимаю, почему я должна принимать во внимание, что вы там считаете или не считаете.
Лень мне снова заводить сказку про белого бычка. Можете вновь перечитать тему, если забыли.
Ну почему же, Письма для меня ценный источник. Вот только вам, прежде чем браться за Письма, хорошо бы прочесть ВК внимательно, а то запутаетесь. Забыли же, например, про эльфов-кузнецов, которые не вышиванием занимались. |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Ключевое тут "мне захотелось". ![]()
Удивительно. Я просила цитаты из меня про "нолдорскую грандиозную экономику", а вы опять преподносите собственные измышления. В общем, я опять оказалась права.
А все перечисленное не работа что ли? ![]()
Было много, в том числе, например, про эльфов-кузнецов в Имладрисе. Лень повторяться.
В мире Профессора Третьей Эпохи лембас вполне материальны. Читать ВК вам надо внимательней.
Ну если кто-то не может в логику, то это не мои проблемы.
То, что вы процитировали, это извините, далеко не древние тексты, а судя по "красной треуголке" это 18-19 века. ![]()
А почему вы, ааа иии, так уверены в том, что "Старшая Эдда" целиком и полностью создана на исландской почве? Ну и напомню, что на материке скандинавы имели королей в то же время, что и англосаксы, а у тех и и других общие древнегерманские корни. |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Будем считать это признанием, что про бахчи вы соврали, хотя мотив для вранья сомнительный. Так и запишем.
У вас все крайности, середины нет. А в ВК так и указано, плащи Хранителей изготовлены в Лориэне, следовательно одежду шили.
Так я и думала.
Хочу цитаты из меня про "нолдорскую грандиозную экономику", хотя их, разумеется, не будет. И да, про эльфов, которые двигали горы, вы тоже, мягко говоря, нафантазировали, раз цитат нет.
Ирландский фольклор вы, ааа иии, игнорируете. И даже не знаете, что в "Старшей Эдде" упоминаются альвы обычного для людей роста., В частности Велунд. Легенду о Томасе-Рифмаче и сказку о Там-Лине тоже не знаете. Ну и наконец, с чего вы взяли, что у англосаксов с самого начала их формирования бытовали представления о крохотных летающих фейри, ведь обоснований у вас этому нет. |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Цитат, подтверждающих это утверждение, вы, amlobin, конечно, предоставить не сможете. |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Сдается мне, что фольклор Ирландии, где сиды похожи на людей и Скандинавии времен "Старшей Эдды" с их альвами, которые вовсе не мелочь, будет постарше, чем представления об эльфах-малютках в сельской Англии.
Так и запишем, amlobin, ляпнувший про бахчи не подумавши, не в состоянии признать, что цитат предоставить не может и усердно переводит стрелки. ![]()
Кроме ВК читать нужно текст "О лембас", хотя, конечно, не всякий осилит. Ну и соображать нужно, что лембасы, которыми Галадриэль снабдила Братство Кольца, не завезены из Валинора, а значит произведены на месте, лориэнскими труженицами.
amlobin, вот вы тут твердите, "магия-шмагия". А не могли бы вы нам расписать, как по вашему с помощью магии вышеперечисленные продукты появлялись? |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Где искать "металлические острия", используемые/неиспользуемые эльфами при уборке зерновых, я вам уже подсказала. Так что цитаты про бахчи у хоббитов и людей, будьте любезны, предоставьте.
Как связаны Йаванна, лембасы и Лориэн сам Профессор писал. Надо только читать внимательней.
Колосья были в том же тексте, что и лембасы. А вообще я, видимо, забыла, что с анализом текста и логикой у кого-то могут быть проблемы. |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Угу. А на то, что в указанном тексте речь идет о лембас, упомянутых в ВК, закроем глазки. Ну как хотите, дело ваше, а я мнением Профессора пренебрегать не буду.
Не переводите стрелки. Раз вы писали про бахчи, давайте цитаты про хоббитов и людей-бахчеводов. А то, ишь удумали, ляпнули про бахчи и в кусты. ![]()
Кривая у вас аналогия выходит.
Уточняйте, вам трудно представить. Кроме вас вроде никто не жаловался.
Ссылка на текст "О лембас" уже давалась на предыдущих страницах. В тексте упомянуты "металлические острия" в контексте жатвы, те, что не использовались при сборе одного вида зерновых. А когда прочтете, погуглите и выясните, какими инструментами срезали созревшие колосья в средневековье. |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Так если пост-ВК, то текст "О лембас" следует считать дополнениемк ВК, а не отброшенной версией из черновиков.
А бахчи где, у хоббитов и у людей? Я требую цитат про бахчи. ![]()
Учитывая , что я ни словом про Бильбо не обмолвилась, передергивание у вас знатное. ![]()
Вы подаете чудесные поводы для обращения к народной мудрости.
Я рада, что вы поняли, что снедь из воздуха в стиле Сварога в Средиземье никто не вытаскивал. Еще три-четыре года коллективной терапии/обучения с участием всех собеседников и надеюсь, что вы и в Лориэне перестанете видеть развалины.
Интересно в чем состоит мой прогресс, если якобы мое мнение о магии вы сами придумали. ![]()
Интересное сходство. Автор статьи не склонен принимать во внимание Сильм, совсем как кое-кто, но при этом уверен, что Толкин писал об Африке и выдает другую чушь. Что-то мне эта безапелляционность напоминает. ![]()
Ну право, нехорошо вести себя как мамочка из историйки выше про Вологду, юг и север.
Что? Опять сказка про белого бычка? Эльфа с лопатой, видите ли, невозможно представить. Нет, рано я радовалась прогрессу. ![]()
Опять невнимательно читаем. Руками собирали только один вид пшеницы. Для других видов были металлические острия, то бишь серпы/косы. |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() На всякий случай замечу, что история под спойлером в предыдущем посте не моя, но показательна. Развлечения ради представляю вниманию почтенной аудитории смешную статью в духе Фоменко. У этого автора Арнор и Гондор это Израиль и Иудея, Средиземье — Африка, хоббиты — пигмеи, Толкин якобы похож на Чуковского не случайно и т.д. |