Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Dead Light на форуме (всего: 2 шт.)
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению
Отправлено 4 декабря 2012 г. 18:44

цитата ermolaev

Неправда, Маторина перевела и опубликовала (правда, на ротапринте) Руководство по переводу имён собственных во «Властелине Колец» еще в 1990 году ;-)

ну уел) но тогда объясните мне почему Wormtongue превратился в Причмока?
Butterbur в Медовар
ну и вообще продолжать можно бесконечно)
как я понял из всех отзывов нормального перевода не существует просто есть более популярные и привычные
жаль что такая книга так и не нашла своего переводчика
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению
Отправлено 3 декабря 2012 г. 23:24
Мдя) как вижу истину таки и не выяснили
сам читал в оригинале а сейчас хочу познакомить жену с творчеством Толкина
начал поиск нормального перевода и как теперь понимаю затея эта напрасная
все переводы ужасненькие и совершенно не уважают первоисточник
таблица перевода имен вообще ввергает в ужас о транскрипции и транслитерации переводчики явно не слышали
рубили правду матку дословный перевод
правда тут они следовали воле автора (он сильно ошибся завещав переводить почти все имена)
хотя мне кажется ни один из переводчиков данное завещание не читал а переводили от балды
сейчас колеблюсь между переводами ГГ и КК найду в электронном варианте и буду вылавливать блох)
у кого будет меньше того и куплю)
⇑ Наверх