Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя laapooder в блогах (всего: 508 шт.)
Дэниэл Льюис Джеймс. Кристаллы безумия > к сообщению |
![]() Это не так страшно, как сам текст ![]() |
Эдвард Брайант. Святая вода > к сообщению |
![]() Интересно... Машинный выдаёт: Возмущение этой противоестественной мерзостью привело его в ярость. Циферблат его часов не подсвечивался, хотя он мог слышать их старомодное тиканье, когда подносил запястье к уху. Нечестивое существо рассмеялось, каким-то образом воплотив в этом звуке подростковый голод. Спасибо, ашипки поправлю. Плохо выкаладть перевод без вычитки с листа. |
Урсула Ле Гуин. О серьёзной литературе > к сообщению |
![]() Кстати, именно поэтому в тексте "холокост", а не более уместный "апокалипсис" или просто "конец света". |
Эдвард Брайант. Святая вода > к сообщению |
![]() Тут подробней https://fantlab.ru/work499613 http://en.wikipedia.org/wiki/Father_Calla... |
Урсула Ле Гуин. О серьёзной литературе > к сообщению |
![]() Автор эпиграфа. Руфь Франклин (Ruth Franklin) — книжный критик, бывший редактор журнала «The New Republic», автор книги-биографии Ширли Джексон. Статьи Франклин появляются во многих периодических изданиях, в том числе в «The New Yorker», «The New York Times Book Review», «The New York Review of Books», «Harper’s». Она получила стипендию имени Гуггенхайма в области биографии, стипендию Кулмана в Нью-Йоркской публичной библиотеке, стипендию имени Леона Леви в области биографии и премию Роджера Шаттука за критику. Её первая книга «A Thousand Darknesses: Lies and Truth in Holocaust Fiction», посвящённая изображению холокоста в художественной литературе, стала финалистом премии Сами Рора за еврейскую литературу. Вторая книга Франклин «Shirley Jackson: A Rather Haunted Life» («Ширли Джексон: жизнь с привидениями») получила премию Национального круга книжных критиков за биографию, а также ряд других престижных литературных наград. Франклин живёт в Бруклине, Нью-Йорк. |
Урсула Ле Гуин. О серьёзной литературе > к сообщению |
![]() И Руфь тоже отлично показана... Прижгли её кольцом, и всё — давай про Ширли писать ![]() |
Эдвард Брайант. Святая вода > к сообщению |
![]() Это явный оммаж т. Кингу и его "Салемову уделу“. А уж с физиологическими выделениями у Кинга полный порядок. Ещё не тентакли в собственном соку, но предостаточно. |
Эдвард Брайант. Святая вода > к сообщению |
![]() Как известно, попавший в ботинок камешек, может сподвигнуть написать о страданьях мира. Что говорить об арбузе с пивом... |
Даёшь автора в массы! Второй тур голосования > к сообщению |
![]() Хе. Для Дюмы у меня таки есть замечания. |
Ион Хобана. Ночной эфир > к сообщению |
![]() Я именно о переводе. Не самый близкий язык... |
Ион Хобана. Ночной эфир > к сообщению |
![]() И я таки понимаю, почему ![]() |
Танит Ли. Поединок > к сообщению |
![]() Фихед! |
Танит Ли. Поединок > к сообщению |
![]() Да, ачипятка. Просто жжёный. |
Нефантастика, детская фантастическая и нефантастическая литература, а также произведения для юношества, вышедшие с 1 по 7 декабря 2024 года (но также могут быть пропущенные книги предыдущих периодов) > к сообщению |
![]() Потеряли точку, а вышло круто. Впервые на русском языке Дики находит ключ, который позволяет ему перемещаться из настоящего в прошлое. |
Урсула Ле Гуин. Потерянные дети > к сообщению |
![]() Ну там отсылка на ППена, разумеется. Типа Is, with, busines ленды. |
Урсула Ле Гуин. Потерянные дети > к сообщению |
![]() Мания ![]() Уже куча добра на перевод. И это хочу, и это... |
Джеймс Оливер Кервуд. Счёт за лошадь со звездой во лбу > к сообщению |
![]() Так это добрые люди стараются. |
Джеймс Герберт. Дитя Хэллоуина > к сообщению |
![]() Ха! А вы ощущали шершавый запах? Я — таки да. |
Джек Макдевит. Крутой из Джерси > к сообщению |
![]() А что, у королевы — не королевская пешка? ![]() Спасибо, подправил. |
Энн Леки. Следы > к сообщению |
![]() Ну это точно космонавт, разбившийся на чужой планете... Кстати, в текст только что внесены изменения. |
Энн Леки. Печальная история не вызывающего слёзы лука > к сообщению |
![]() Ну да, а капусту тогда можно и не класть ![]() цитата ааа иии (Нервно лезет в рейтинг переводчиков. Отыскивает себя, обнаруживает Корнея Ивановича тремя строчками ниже. Облегчённо вздыхает.) Та ні. І так непогано виходить. |
Энн Леки. Печальная история не вызывающего слёзы лука > к сообщению |
![]() Точно! Вы совершенно правы. Хочется вкус еды ощущать, а не вкус лука. А заправка в квашенную капусту — это жуть. Сахару насыпят, масла подсолнечного, клюквы... Так что не уговаривайте. Как не ел лук, так и не буду. |
Энн Леки. Печальная история не вызывающего слёзы лука > к сообщению |
![]() Да чего угодно. Ешь какой-нибудь Биг Тейсти, и если не убрали ломтик лука, то вкус такой, будто целую луковицу съел ![]() Хорошо, давно уже можно заказать бургеры без лука. В столовой возьмешь жареной печёнки — и сидишь, выбираешь... Ещё мода была — в квашеную капусту пихать свежий лук — типа салат. |
Энн Леки. Печальная история не вызывающего слёзы лука > к сообщению |
![]() Вот именно. Лук слишком сильный — забивает всё. Его наличие во всех рецептах понятно — дешёвый, неприхотливый, хоть в баночке из-под майонеза высаживай, витаминов малость есть, опять же "пряность" (как в том анекдоте). Но с ним любое блюдо обретает тотальный вкус лука. Кстати, при готовке вместо него можно использовать редьку — сочность и консистенция та же, но вкус соблюдников не забивает. |
Энн Леки. Печальная история не вызывающего слёзы лука > к сообщению |
![]() Мне легче. Я лук не ем. Как и чеснок. ![]() Вот перец это таки да! |
Энн Леки. Печальная история не вызывающего слёзы лука > к сообщению |
![]() Спасибо, буду стараться. ![]() |
Энн Леки. Печальная история не вызывающего слёзы лука > к сообщению |
![]() Как говориться, мелочь, а приятно. |
Томас Р. Джордан. Дымная фантазия > к сообщению |
![]() Самое интересное, что это единственная публикация совершенно неизвестного автора. Видимо, рассказ автобиографический.... |
Скотт Линч. Избранные места из «Экологии лабиринта» > к сообщению |
![]() На здоровье! Эх, играл я когда-то в Дангеон кипер и Дангеон мастер... |
Джек Макдевит. Крутой из Джерси > к сообщению |
![]() Спасибо! Точно ведь — сицилианская... |
Джек Макдевит. Крутой из Джерси > к сообщению |
![]() На здоровье! Видать, Вы всех персов знаете. Кроме, разве, баскетболиста и журналиста. ![]() |
Хелен Адамс. Безгрешные грешники > к сообщению |
![]() Точно! Дребезг клавиш. Спасибо. |
Джо Лансдэйл. Однажды… > к сообщению |
![]() Копья у него явно не было. Он же кроликов набил. Камнями скорее всего. |
Джо Лансдэйл. Однажды… > к сообщению |
![]() Ё не катит. Мля — известно от чего, а продажной любви ещё не было. Остальное не в слог. Надо коротко и резко. Бдыщь! Чёрт идеален. Хрень — нет, не звучит. Буду считать это переводом с кроманьонского. |
Джо Лансдэйл. Однажды… > к сообщению |
![]() Понятно, что там DAMN аж два раза. Что-то ничего односложного в голову не пришло. Блинов печь ещё не умели... Да, шум-бесшум пропустил, спасибо. Пока пусть звук шагов будет. |
Джо Лансдэйл. Однажды… > к сообщению |
![]() Ачипятка, спасибо. |
Терри Пратчетт. Новый Дед Мороз > к сообщению |
![]() Спасибо, поправил. |
Стивена Кинга приняли за вандала в Алис-Спрингс > к сообщению |
![]() Он бы ещё писал — "Эта книга не моя. Стивен Кинг". |
Терри Пратчетт. Новый Дед Мороз > к сообщению |
![]() Надеюсь, до него ещё чутка переведу из энтого сборника. ![]() |
Джо Лансдэйл. Левитация > к сообщению |
![]() Ага. Не, у меня пара других. Отлично. |
Джо Лансдэйл. Левитация > к сообщению |
![]() Парочка имеется на перевод ![]() |
Терри Пратчетт. Обитатель ночи > к сообщению |
![]() Один из первых рассказов. Видать, Терри ещё не определился, кем быть... |
Джон Краули. Прямая линия > к сообщению |
![]() Вы не одиноки ![]() |
Джон Форд. В дни кометы > к сообщению |
![]() Точно Кэмфилд. Спасибо. |
Кен Маклеод. Орава Оорта > к сообщению |
![]() Лентяй — это про меня ![]() |
Кен Маклеод. Орава Оорта > к сообщению |
![]() Кругом жульё ![]() |
Кен Маклеод. Орава Оорта > к сообщению |
![]() Взглянул описание ряда романов — что-то не нашёл... |
Джон Форд. В дни кометы > к сообщению |
![]() Спасибо, подправил. |
Кен Маклеод. Орава Оорта > к сообщению |
![]() некоторые представления удивительно живучи ![]() Исправил |
Малотиражные книги — 31 октября 2024 года > к сообщению |
![]() Майкл Флинн. "На лезвии бритвы" — потерялся. К Милани обложку добавил. Остальные картинки позже. |