Все отзывы посетителя Seidhe
Отзывы (всего: 1450 шт.)
Рейтинг отзыва
Роберт Джексон Беннетт «To Be Read Upon Your Waking»
Seidhe, 25 февраля 2020 г. 16:02
Неплохая мистическая история от Роберта Джексона Беннетта. По форме — несколько писем, написанных молодым человеком по имени Джеймс, купившем небольшой участок земли где-то в Европе («в самом сердце земель Хлодвига»), своему любовнику. Приобретённый участок интересен тем, что именно на нём когда-то располагалось таинственное аббатство Анпердэ, упоминающееся в трудах средневековых хронистов и овеянное странными легендами местных жителей. Джеймс надеяться обнаружить следы одного из древнейших христианских объектов Северной Европы и прославиться, но всё, разумеется, оказывается намного сложнее и гораздо страшнее...
Написана повесть хорошо, атмосфера таинственности нагнетается умело, фантастическое допущение весьма оригинально и даже не связано с очередным древним злом, хотя и уходит в невообразимую древность, но... Но даже с учётом того, что нетрадиционная ориентация героев довольно своеобразно обыграна в сюжете, мне всё равно непонятно, зачем было приплетать эту гомосятину к вполне стандартной, в общем-то, истории?
Одним словом, ничего выдающегося данная повесть из себя не представляет, но ценителям «лавкрафтианского хоррора» вполне может прийтись по вкусу. Да и написано всё весьма целомудренно, без смакования подробностей однополой любви, этого не отнять.
Одним словом, на 7 баллов вполне тянет, и весьма отрадно, что позднее творчество автора гораздо качественнее. В любом случае, не пожалел, что прочитал, поэтому Евгению Лебедеву — большое спасибо за сетевой перевод.
Джеральд Даррелл «Говорящий свёрток»
Seidhe, 25 февраля 2020 г. 09:26
У каждого читателя — своя история знакомства с миром фантастической литературы. Причём «фантастической» — в самом широком толковании этого понятия, включающего в себя и авторские сказки, и литературные обработки мифов, легенд и преданий, и фэнтези, и собственно фантастику. Я не располагаю никакими статистическими выкладками по данному вопросу, но вряд ли ошибусь, если скажу, что для многих из нас — поколения рождённых в 80-е — дверь в этот чудесный мир была приоткрыта во многом благодаря Наталье Леонидовне Рахмановой и Михаилу Самуиловичу Беломлинскому (не считая самого Профессора, разумеется), двум замечательным мастерам, сделавших «Хоббита» именно той книгой, которую столь искренне полюбили маленькие, тогда ещё советские, читатели. Не стану отрицать, что и в моей жизни было знакомство с этим изданием «Хоббита», вот только состоялось оно значительно позже, чем было нужно, соответственно и момент был упущен.
Но так уж сложились обстоятельства, что и моё знакомство с миром фантастики состоялось благодаря тем же самым людям, Рахмановой и Беломлинскому! Ведь именно этому тандему (ну и, опять же, автору, разумеется!) я обязан знакомством с повестью «Говорящий свёрток» Джеральда Даррелла, прочитанной в самом первом издании 1981 года, когда мне не было ещё и десяти, и тем, что было знакомство это настолько ярким и по-настоящему незабываемым.
Я не стану рассказывать потенциальным читателям о том, чем хороша эта книга, и о том, как мне нравится шикарный перевод Рахмановой или по-настоящему сказочные иллюстрации Беломлинского. Не буду вспоминать о том восторге, который мы испытывали со старшей сестрой, когда раз за разом приносили эту книгу домой от тётки. И даже не буду упоминать, что были времена, когда некоторые фрагменты повести я знал едва ли не наизусть. Я скажу только одно — это была первая из прочитанных мной книг, действие которой происходило не «давным-давно», в реальности легенд или мифов, а в совершенно ИНОМ мире, в который попали обычные, пусть и английские, школьники. Мире, существующем по ДРУГИМ, сказочным законам, пусть — формально — действие и происходит на Земле. Зато у этого выдуманного мира была КАРТА...
Проще говоря, после прочтения «Говорящего свёртка» я, несмотря на свой юный возраст, чётко осознал, что хочу читать именно такие истории. Чем, собственно, до сих пор и занимаюсь! =)))
А «Говорящий свёрток» (хоть и не в первом, а в росмэновском издании 2018 года) держу на полке, жду момента, чтобы своим сыновьям его или прочитать, или вовремя подсунуть, чтобы сами прочитали.
Искренне рекомендую эту замечательную сказку всем, кто с ней ещё не знаком. И детям, и взрослым.
Seidhe, 11 февраля 2020 г. 23:15
Эта история начинается в 999 году от Рождества Христова в суровых фьордах датского острова Зеландия, а заканчивается на залитой кровью равнине Клуэн Тар, на которой произошла одна из самых грандиозных битв в истории Ирландии, известная как битва при Клонтарфе. Это история о временах, когда всё чаще кровавой пляской мечей решались не притязания вождей и народов на владение той или иной территорией, — решалась судьба Старого мира, во всём блеске его языческого великолепия противостоящего приходу мира Нового, в котором на ведущие роли выходило христианство. История о временах, которые Роберт Говард — кстати, один из главных вдохновителей Скотта Одена — называл «последней титанической агонией уходящей эпохи, сумерками гаснущих столетий»...
Это история мести, которой жаждет последний из древнего племени, что было изгнано Одином из Йотунхейма, и сохранилось в человеческой историей под множеством имён. Скрелингами звались они в Скандинавии, оркнеями — в эпических поэмах англосаксов, ирландцы же звали их фоморами, и именно их рати были повергнуты племенами богини Дану в кровавой битве у Маг Туиред, воспетой бардами Зелёного острова. И хотя погибли тысячи их, называвших самих себя каунар, выжившие рассеялись по миру, продолжая грабить и убивать, наводя ужас на человечество одним своим именем...
Минули столетия, и теперь Гримнир, последний из каунар, ищет своего заклятого врага, дабы совершить возмездие за давнее злодеяние против его народа. Быстротечные человеческие жизни ничего не стоят для существа, прожившего столетия, поэтому он готов убить любого, кто встанет у него на пути, однако, окружающая действительность стала совсем другой, и он — чудовищное порождение древних времён — остро нуждается в связующем звене с человеческим миром. Случай сводит его с молодой христианкой Этайн, которую он выбирает (разумеется, не спрашивая желания последней!) для достижения своей цели — выяснить, где нынче скрывается некий Бьярки Полудан, следы которого потерялись, когда он отправился грабить Англию...
Начинается странствие по стремительно меняющемуся миру, в котором найдётся место и кровавым битвам, и древней магии, и интригам власть предержащих, и испытаниям, которым подвергнутся самые основы веры Этайн...
Не будет преувеличением сказать, что роман Скотта Одена «Стая воронов» был для меня одним из самых ожидаемых анонсов не только серии «Шедевры фэнтези», но и переводного фэнтези вообще за последние пару лет. Интриговало всё – и опора на мифологию и фольклор северо-запада Европы, и выбранное время действия на рубеже I-II тысячелетий нашей эры, когда на указанных территориях окончательно утвердилось христианство, и обещанный своеобразный стиль изложения, напоминающий слог скандинавских саг, и даже тот факт, что в центре повествования должен был находиться представитель условных «злых сил», которого сам автор считает неким собирательным образом, послужившим основой для орков Толкина.
И я скажу сразу — мои ожидания роман полностью оправдал, а автор несколько раз сумел по-настоящему удивить. Давненько я не засиживался ночами с книгой, наплевав на сон, будучи не в состоянии оторваться от книги, пока не узнаю, чем закончился тот или иной эпизод странствия Гримнира и Этайн!
О достоинствах романа можно говорить долго, но сделать это без спойлеров довольно сложно, поэтому ограничусь перечислением трёх плюсов, которые стали самыми значимыми лично для меня.
Во-первых, «Стая воронов» — это впечатляющий синтез из исторической прозы и мифологии. Чтобы «прочувствовать», так сказать, все прелести романа, нужно хотя бы поверхностно быть знакомым как с историей Северной и Западной Европы рубежа тысячелетий, так и со скандинавской, древнеанглийской и ирландской эпическими традициями. Это ни в коем случае не означает, что роман нельзя читать без определённого багажа знаний по всем вышеперечисленным предметам, просто по тексту столь щедро рассыпаны отсылки и откровенные пасхалки, что вылавливать их глазом – отдельное удовольствие. И если вы знаете, кто такой Олаф сын Триггва, что означает выражение «китовый путь», и на какое эпическое произведение намекает эпизод с королём Хродгаром, насадившим на копьё голову и отрубленную руку поверженного противника — поверьте, читать «Стаю воронов» вам будет значительно интереснее! К чести автора, нужно отметить, что в романе он использует не широко распространённые штампы, свойственные романам на «северную» тематику, зачастую сводящиеся к триаде «руны/валькирии/берсерки», а демонстрирует действительно глубокое погружение в материал. Особенно шикарным получился эпизод с английским городом Бадоном, в описаниях которого Оден прекрасно сумел, причём буквально на нескольких страницах, продемонстрировать, как на относительно небольшой территории последовательно сменили друг друга автохтонное население Британских островов, завоеватели-кельты, римская культура, краткий период возрождения былого кельтского величия и англо-саксонские королевства, которым, в свою очередь, предстояло пасть под ударами викингов и их потомков норманнов. Ну а уж когда герои добрались до берегов Зелёного острова и я понял, какие силы появятся в повествовании дальше... Тут уж моя кельтоманская душа вообще запела от счастья!
Одним словом, все три условных локации — Скандинавия, Англия, Ирландия — Скотту Одену однозначно удались.
Во-вторых, автору сумел пройти по тонкой грани, которая отделяет по-настоящему мрачное и кровавое повествование от откровенной чернухи и модного нынче веяния «dark ради dark’а», как я его называю, когда грязь, кровь и прочие выделения присутствуют через каждые пять страниц, но ничего, по итогу, не дают ни сюжету, ни атмосфере. Честно признаться, когда герои попали в раздираемую войной Англию, и на горизонте сюжета замаячил религиозный фанатик с пыточными и расчленёнкой, я было совсем приуныл и приготовился к худшему, однако Оден сумел столь изящно вывернуть сюжет, что все эти сцены насилия чётко и стройно легли в общую структуру повествования.
То же самое можно сказать и о противопоставлении «христианство-язычество». Вопреки ожиданиям, никакого однозначного неприятия последнего у автора нет, и он весьма чётко это демонстрирует. У каждого из героев, коих на страницах романа немало, своя правда. Разумеется, Гримнир относится к христоверам и их Белому Христу резко негативно, не стесняясь в выражениях и оценках, ну так это вполне объяснимо – он ведь порождение совсем другого, юного ещё мира, о тайнах которого он знает гораздо больше, чем любой из людей, а новая вера буквально отбирает у него этот мир, лишая его своеобразной магической подпитки, которую его народ черпал в нескончаемых войнах.
Ну, и в-третьих, шикарным вышел, конечно, образ главного героя. И дело даже не в том, что в нём Оден удачно сплавил воедино мифологические образы скрелингов, фоморов и таинственных оркнеев англосаксонской традиции. Дело в расстановке фигур на доске. Я просто до одури люблю, когда автор сразу и чётко обрисовывает «условия игры»: есть герой, который по умолчанию круче всех. Не будет никакого открывшегося второго дыхания, чудесно обретённого Ещё Более Сильного Колдунства и превозмогания собственных сил в духе приснопамятного некроманта Неясыти =))) Всё предельно честно и реалистично — Гримнир изначально сильнее, быстрее и выносливее ЛЮБОГО человека или даже нескольких человек. То есть сотне воинов на открытой местности он противостоять, разумеется, не сможет, но уложить полтора десятка профессиональных воинов в ночном лесу – это да, пусть и не запросто, но вполне ему по силам. И подобный баланс сил Одену удалось сохранить, что немаловажно, на протяжении всего повествования, даже в финале не размениваясь на излишний и совершенно неуместный для выбранной стилистики пафос — да, всё решает сила, удача и честная сталь, а не божественное вмешательство и рояли в кустах. Неожиданно, но от этого вдвойне круто!
Подводя итог, могу сказать, что практически два года ожиданий оправдались на все сто!
«Стае воронов» от меня — заслуженная десятка. Да, я знаю, что я предвзят, но я очень давно не встречал настолько точного попадания одновременно и в сферу моих многолетних интересов, и в то, что я больше всего ценю в фэнтези – достоверности выписанного мира и бережного отношения к первоисточникам, если уж за основу берётся какая-либо религиозно-мифологическая система и конкретный исторический период.
Шикарный роман. Однозначно рекомендую всем, кто в равной степени ценит исторические романы об эпохе викингов, суровую красоту скандинавских саг и безудержную фантастичность ирландских преданий.
Одним словом, начинаем двухгодовое ожидание второго романа цикла под названием «Сумерки Богов»… =)))
Хотя, справедливости ради, я, как страстный поклонник внецикловых романов, не могу не признать — история у Одена получилась логически завершённая и совершенно самодостаточная.
P.S. Я прекрасно понимаю, что отзыв и так получился весьма многословным, но если вдруг кому захочется ещё чуть подробнее, да с картинками — милости прошу в мою авторскую колонку.
Аластер Рейнольдс «Неистощимость»
Seidhe, 4 февраля 2020 г. 15:59
Прочитав приблизительно треть рассказа, у меня аж мурашки от удовольствия по спине побежали, когда я понял, что и Аластер Рейнольдс в своём творчестве не обошёл стороной теорию многомировой интерпретации. Да, признаюсь — я очень люблю рассказы, этой самой теории ММИ посвящённые. И Рейнольдс — не разочаровал!
Итак, знаменитый эксперимент с котом Шрёдингера закончился благоприятным исходом, а кот остался жив. Но что, если при повторении эксперимента кот снова остался жив? А потом и в третий, и в пятый, и в десятый раз? Означает ли это, что наблюдатель попал в ту версию реальности, где кот стал бессмертен? Разумеется, вероятность этого ничтожно мала, но ведь в в мультиверсуме бесконечного ветвления вероятностей оно не только может, но и обязано произойти?...
Классный рассказ. Чувствуется, что к теории ММИ обратился не парень с улицы, а серьёзный учёный.
Seidhe, 4 февраля 2020 г. 15:15
Небольшая изящная зарисовка о быстротечности развития цивилизаций и вечности искусства.
Написано об этом немало, и я более, чем уверен, что астрофизик Аластер Рейнольдс мог поделиться своими мыслями по данному поводу не на одном десятке страниц, но... Но тогда пропало бы всё очарование этой коротенькой истории об одиноком ремонтном роботе, продолжающем обслуживать Глаз — огромный радиотелескоп, парящий за орбитой Юпитера во времена, когда давно исчезли его создатели...
Одним словом, хороший микрорассказ, прекрасно справляющийся со своей задачей — в небольшом объёме наглядно продемонстрировать читателю всю непредставимую для человека безграничность космоса.
Аластер Рейнольдс «Спайри и королева»
Seidhe, 4 февраля 2020 г. 13:55
Ух, и наворотил Рейнольдс в этом рассказе — аж дух захватывает! Тут и космическая война между двумя фракциями человечества, которая давно перестала быть войной «глаза в глаза» и ведётся чисто по инерции; и модифицированные к жизни в водной среде женщины-пилоты; и самозародившийся искусственный (и не только) разум, преследующий свои цели и задачи; и деградировавшее человечество, этим разумом опекаемое... Но при чтении, вместе с тем, понимаешь, что это не просто безудержный полёт фантазии, что за этим стоит серьёзная научная база, что если и описывается некая космическая Воронка со своими физическими законами, то её существование вполне возможно и даже вероятно — всё-таки не Вася Пупкин с Самиздата пишет, а серьёзный астрофизик, на «Европейское Космическое Агентство» работающий!
Одно плохо — слишком уж всё это нагромождено, слишком уж непонятна логика поступков некоторых персонажей, в слишком малый объём, одним словом, втиснуто, из-за чего за развитием событий следить довольно сложно. В отзывах и на форуме прозвучало мнение, что в своих более поздних романах Рейнольдс использовал некоторые из «наработок» данного рассказа, поэтому остаётся воспринимать его как своеобразную «заготовку» будущих произведений. Но поклонникам «новой космооперы» и историй о путях развития постчеловечества должно понравиться.
А вот эпизод для будущих сезонов «Любви, смерти и роботов» из рассказа мог бы получиться весьма зрелищным! =)))
Аластер Рейнольдс «Сон в растяжённом времени»
Seidhe, 4 февраля 2020 г. 11:51
Хороший рассказ в традиционных для классической НФ декорациях — криосон, межзвёздный перелёт с околосветовой скоростью, его последствия, связанные с разным течением времени, «плавящая чума», поражающая имплантаты на уровне наночастиц и так далее. Написано качественно, сюжет держит в напряжении, да и развязка достаточно неожиданная. Хотя и грустная. Одним словом, для 1990 года очень и очень неплохо — по тем временам все эти темы ещё не были так заезжены.
P.S. Удивительно, но в те времена в западной фантастике никто как-то и не сомневался особо, что в земных колониях отдалённого будущего широко представлены будут именно русские учёные высочайшей квалификации — не даром же главного героя рассказа зовут Юрий Андреевич Сагдев, а его жену — Катя? Причём рассказ этот написан человеком, к передовой науке имеющим самое непосредственное отношение. А сейчас всё больше как-то англо-американские, да китайские учёные в далёком будущем фигурируют. Обидно, чего тут скажешь...
Аластер Рейнольдс «Печальный Каптейн»
Seidhe, 4 февраля 2020 г. 09:51
Шикарный монолог межзвёздного зонда, который обнаружил в системе невероятно древней звезды Каптейн признаки давно погибшей технологической цивилизации. Буквально пара страничек текста, но какие впечатляющие описания!
Совершить открытие было плевым делом. Почти вся поверхность этого мира покрыта городами. Колоссальными сооружениями — должно быть, они достигали космического пространства! Башни и антенны, остатки каких-то конструкций вроде космических лифтов — тянутся до планетосинхронной орбиты. Поверхность спутника покрывают аналогичные архитектурные памятники. Имеются и следы колонизации второй планеты, Каптейн c, которая расположена на гораздо более холодной орбите.
Непостижимые чудеса эти после микрометеоритных бомбардировок и обстрелов космическими лучами, длившихся целые геологические эпохи, перемешаны в серую однородную массу, подобны надгробиям. Города немы, как сфинксы.
Впрочем, как бы ни были хороши описания погибшего мира, написан рассказ всё-таки ради последнего абзаца.
И он господину Рейнольдсу однозначно удался.
Одним словом — отличный рассказ на пять минут чтения. И отличный перевод К.Сташевски.
Рекомендую обратить внимание, если будете знакомиться с рассказами и повестями британского фантаста.
Аластер Рейнольдс «Nunivak Snowflakes»
Seidhe, 3 февраля 2020 г. 09:50
Один из первых опубликованных рассказов Аластера Рейнольдса. И этим, собственно, всё сказано — назвать его плохим язык, вроде, не поворачивается, но и однозначно удавшимся тоже не назовёшь. Завязка довольно любопытная — в северном посёлке Нунивак молодой представитель малой народности инупиатов получает таинственные послания внутри рыбы, которая буквально вываливается на него из воздуха. Воспитанный в традициях своего народа, он воспринимает их как общение с тунраками, духами-помощниками. Однако, выясняется, что подобные сообщения с одинаковым текстом — «Привет из Нунивака» — люди получают по всему миру, и многие из них пролежали в вечной мерзлоте десятки тысяч лет...
И весь рассказ ждёшь какого-то неожиданного поворота, сюжетного финта, после которого подумаешь про себя «Ну ни фига себе, как закрутил автор!», но в итоге всё заканчивается как-то совсем уж простенько и невнятно. Да и разъяснения, данные автором, лично мне тоже оказались понятны не до конца. Хотелось чего-то более оригинального, одним словом.
Рекомендовать могу только в рамках знакомства с короткой формой автора.
Алджернон Митфорд «Кот-вампир семейства Набэсима»
Seidhe, 31 января 2020 г. 10:09
Шикарный японский кайдан, опубликованный в знаменитой книге Элджернона Бертрана Митфорда «Сказания Старой Японии» («Tales of Old Japan»), опубликованной в далёком 1871 году — одной из первых работ, знакомящих европейцев с традициями таинственной Страны Восходящего Солнца, и рассказывающей, помимо прочего, о том, что представляло собой самурайское сословие и основа их философия. (На русском языке, кстати, книга выходила в 2010 году в издательстве «Центрполиграф» как раз под названием «Легенды о самураях. Традиции Старой Японии».)
Сюжет начинается просто и незатейливо: гигантская кошка-оборотень задушила наложницу князя Хидзэна по имени О-Тоё и, приняв её обличье, принялась ночами высасывать из князя жизненные силы. Сотня слуг, которым положено охранять покой господина, не могут совладать с сонливостью, которую насылает на них коварная кошка-оборотень, продолжающая посещать принца по ночам. Лекари бессильны, Хидзэн слабеет на глазах. К счастью, находится молодой человек из простых пехотинцев по имени Ито Сода, движимый одной целью — добиться выздоровления господина...
Вот за что я люблю японские легенды и предания, так это за то, что, начиная читать, никогда не знаешь — останется ли очередное из них просто историей о встрече со сверхъестественным, или превратиться в гимн беспримерной отваге и непоколебимой преданности? В случае с «Котом-вампиром семейства Набэсима» имеем второй вариант развития событий: Ито Сода демонстрирует чудеса мужества и готовности пожертвовать собой ради блага господина, благодаря которым появляется возможность разоблачить чудовищное создание.
В заключение хотелось бы отметить, что данная история, в отличие от множества других японских сказаний, имеет ярко выраженный счастливый финал. Так что искренне рекомендую.
Антология «Тысяча начал и окончаний»
Seidhe, 28 января 2020 г. 09:51
В небольшом предисловии, открывающем данную антологию, её составительницы Эллен Ох и Элси Чэпмен пишут о том, что сколько бы они не читали сборников, основанных на мифологии и фольклоре, не попадались им такие, чтобы были они полностью азиатскими. Есть у меня, конечно, определённые сомнения на счёт того, что в Штатах так уж сложно найти подобные сборники, ну да ладно, потому как далее дамы сетуют вот на что:
«И очень часто, когда мы находили легенды Азии, они были пересказаны авторами не-азиатами, и что-то в них было не так. В них всегда чего-то не хватало. В лучшем случае они казались поверхностными, а в худшем – даже обидными. Нам очень хотелось нюансов и тонкости, многослойности, заложенной в мифах правды о культуре, которая – чаще всего – может прийти только изнутри. Вот почему эта антология так важна для нас. В ней члены азиатской диаспоры заново возрождают свои любимые мифы и легенды Азии со своей собственной точки зрения. Мы бы очень обрадовались, если бы раньше обнаружили в своих любимых библиотеках такую антологию – наполненную персонажами, кожа, волосы и имена которых больше похожи на наши. Этой книги слишком долго недоставало в нашей жизни».
Будучи преданным поклонником как богатейшего фольклорного наследия стран Юго-Восточной Азии, так и популярного нынче жанра, который сам для себя я определяю как «старые сказки на новый лад», разумеется, не смог пройти мимо данной антологии. Тем более, что составительницы обещали «прекрасные, трогательные, надрывающие душу, блестящие» истории, написанные «потрясающими писателями, имеющими азиатские корни»...
И вот книга прочитана. Что можно сказать по итогу? Попытка зачётная, конечно, но признать её удачной можно лишь отчасти. Отчего так получилось? Ниже я попытаюсь об этом рассказать.
Сразу оговорюсь, что прочитал я «Тысячу начал и окончаний» не без удовольствия, но по-настоящему достойными внимания мне показались только вещи, в которых авторы не стали особо заморачиваться, и попросту пересказали азиатские легенды и сказки, немного сместив акценты и точки зрения. Прежде всего, это:
- поэтичный и романтичный пересказ филиппинской легенды о горной богине-дивате «Запретный плод» авторства Рошани Чокши (потому что красиво написан и задаёт определённое настроение, открывая антологию);
- рассказ Альетт де Бодар «Счёт на ярко-красных костяшках», представляющий собой оригинальную трактовку «вьетнамской Золушки» под названием «Там и Кам» (потому как оказался он на удивление «добрым», если вспомнить об оригинале, жести происходящего в котором позавидуют и неадаптированные братья Гримм с Шарлем Перро);
- пересказ корейской сказки о встрече с токкэби, корейскими гоблинами, «Всё из ничего» Рене Ахдие (потому что и к оригиналу автор отнеслась весьма бережно, и моральный посыл очень правильный);
- рассказ Синди Пон «Красная накидка», в котором рассказана «правдивая» история Волопаса и Ткачихи, тех самых, которые, согласно китайской легенде, встречаются раз в несколько лет на мосту, который строят для них сороки (по той же причине, что и предыдущий рассказ — бережное отношение к оригиналу, но при этом весьма оригинальная трактовка);
- шикарная стилизация под японскую легенду о кицунэ «Глаза как огоньки свечей» авторства Джули Кагава (потому что ждал от рассказа сентиментальных розовых соплей, а получил максимально приближенную к реальности историю).
Чуть меньше понравились рассказы Юджина К.Майерса, Раула Канакиа и одной из составительниц, Элси Чэпмен. Опора на азиатскую фольклорно-мифологическую традицию в них тоже очень сильна, но при этом весьма «разбавлена» она желанием привнести в материал что-то новое и современное. Так, в рассказе Майерса речь идёт о компьютерной игре, которая основана на корейской мифологии, причём на первый план выходит именно виртуальность, а отнюдь не мифология. Или вот «Копьеносец» Раула Канакиа, вдохновлённый образом пяти миллионов воинов, сражавшихся в финальной битве эпоса «Махабхарата» — тема масштабная и впечатляющая своим размахом, но сведённая к поиску своего места в жизни нелюдимым американским подростком. И особенно заметно это в рассказе Чэпмен «Пуля-бабочка». В его основу положена китайская легенда о влюблённых, превратившихся после смерти в бабочек, но вся трагичность оригинала заключается именно в обыденности произошедшего, и в невозможности сломать вековые традиции, в рассказе же автор накрутила слишком много всего — тут и бесконечная война, которую ведёт некий город против своих соседей, и антиутопические нотки в описаниях общества, подчиняющегося прежде всего долгу, и вражеские вирусы, от которых люди рассыпаются в пепел, и много чего ещё. Что даёт это повествованию? Да ничего, по большому счёту, не даёт, потому как написано всё ради финального, пусть и безумно романтичного, образа, уходящего корнями в ту самую китайскую легенду.
К сожалению, ничего особо «азиатского» в остальных рассказах я не увидел. Я не могу сказать, что произведения Алиссы Вонг, Соны Чарапойтры, Аишы Саид, Прити Чиббер и Швиты Танкар однозначно плохи — вовсе нет, да и видно, что дамы старались, но давай хоть десяток сносок на страницу, объясняющих, что «чола бхатура» – это блюдо панджабской кухни, комбинация чана масала (пряный белый нут) и бхатура (глубокозамороженный квашенный хлеб), что «соджа» – это бесцветный корейский алкогольный напиток разной крепости (от 16 до 53 %), а «дупата» – длинный шарф-покрывало, часть традиционного женского индийского костюма, рассказы всё равно остаются полностью «западными» историями. Таких в любой антологии тех же Датлоу/Виндлинг — вагон и маленькая тележка, и никакой цвет волос, кожи и глаз тут не при чём, дело в менталитете, который в указанных рассказах совершенно не азиатский. Проще говоря, обёртка-то в наличии, а вот начинка — подкачала. Но этнический колорит присутствует, этого не отнять.
Впрочем, есть в антологии и два рассказа, которые сумели меня по-настоящему удивить. Это убогие поделки «Стальная кожа» Лори М.Ли и «Кодекс чести» Мелиссы Де Ла Круз. Оба этих произведения — это даже не «уровень Самиздата», как принято говорить. Гораздо больше они напоминают робкие пробы пера бездарных сочинительниц лет эдак в 14-15, потому как с литературной точки зрения они оба бессильны чуть более, чем полностью. Отдельная песня — сюжеты...
(Здесь должен быть смайлик «рукалицо».)
В первом из них рассказывается о некоем мире, где произошло... восстание андроидов! Оригинально, правда? Теперь андроиды под запретом, а один из их разработчиков скрывается в глухой деревне вместе с дочерью. И стал он после этого восстания и гибели жены какой-то странный. И дочь, от лица которой ведётся повествование, подозревает, что он — андроид, но на самом деле оказывается... Ну да, именно это и оказывается! =))) Читал, и аж плакать хотелось от предсказуемости сюжета и общей литературной беспомощности. Очередное доказательство того, что если таланта нет, никакие дипломы по специальности «писательское мастерство» роли не сыграют.
Однако, «Кодекс чести» смог удивить ещё сильнее! Он вообще про девочку-подростка в закрытой школе, которая оказывается... вампиром! Хорошим, разумеется. И людей она не жрёт, предпочитая питаться животными. А в школе есть другая девочка, Лила, — блондинка, разумеется, и из богатеньких, само собой! — которая ей житья не даёт. И мучительно эта самая вампирша Аида хочет найти своё место в социуме, и подружиться с кем-нибудь, поэтому принимает приглашение Лилы встретиться в ночном клубе, ожидая подвоха, но на самом деле оказывается... Ну да, именно это и оказывается! =))) Мало того, выяснилось, что рассказ — часть очередной многотомной вампирской саги про закрытую школу. Тут уж при чтении не плакать, а ржать в голос хотелось от штампованности повествования. А уж каково было моё удивление, когда я увидел, сколько эта самая Де Ла Круз понаписала книг, и сколько из них ещё и на русский перевели...
(Здесь снова должен быть смайлик «рукалицо».)
Одним словом — позорище. Именно наличие этого литературного шлака не позволило поставить антологии более высокую оценку. По единице обоим рассказам не влепил лишь по одной причине: девчонки по-настоящему старались написать рассказы на заданную тему. В «Стальной коже» за «азиатский колорит» призваны отвечать имена типа Аланг и Менг, и названия вроде Винай-Сити, а в «Кодексе чести» главгероиня не просто какой-то там банальный европейский вампир, а филиппинский асванг, а это вам не хухры-мухры — они даже на солнце находится могут!
Подводя итог, могу сказать, что о приобретении антологии не жалею, да и издана она весьма приятно. Ожидания были, конечно, совсем другие, но за историями, пронизанными совсем другим менталитетом, нужно всё-таки обращаться к аутентичным источникам, благо их на русском языке доступно великое множество. Впрочем, есть у данной антологии ещё одно положительное свойство — после авторских послесловий, рассказывающих про источники вдохновения, мне очень захотелось перечитать оригинальные истории, положенные в основу того или иного рассказа. Вот и получилось, что за минувшие выходные с удовольствием освежил в памяти вьетнамскую сказку «Там и Кам», китайские предания «Волопас и ткачиха» и «Лян Чжу», и отложенные на неопределённый срок «100 старинных корейских историй», наконец, дочитал.
Святослав Логинов «Аристарх Бессмертный»
Seidhe, 27 января 2020 г. 10:20
Вряд ли будет преувеличением сказать, что я без малого двадцать лет ждал, пока уважаемый Святослав Владимирович вернётся к теме Кощея Бессмертного в своём творчестве. Ждал по одной простой причине: едва ли не лучшим микрорассказом автора я считаю «О вечности», в котором речь тоже идёт о Кощее Бессмертном. Дождался. И с удовольствием прочитал свежую повесть «Аристарх Бессмертный«!
Определить жанр этого произведения довольно сложно, но для себя я окрестил его притчей. Притчей о том, что никчёмный и ничтожный человек (а именно таким показался мне главный герой повести) даже при обретении могущества и бессмертия останется всё тем же «мелким человечишкой», к образам которого столь часто обращались русские классики. Разумеется, многое в повести выглядит достаточно схематично, а поведение героев не всегда можно назвать убедительным с психологической точки зрения — ну а чего вы хотите, это же повествование по законам сказочного жанра! Много что-ли в аутентичных сказках и притчах логики и психологической достоверности, если смотреть с позиции нынешнего времени? Вот и «Аристарх Бессмертный» — именно такая, мудрая и глубокая, современная сказка/притча. Сюжет — проще не придумаешь. Работник многофункционального центра по имени Аристарх заблудился в лесу, попал к Кащею Бессмертному и принял предложение последнего занять место повелителя Царства Смерти. Разумеется, не думая о последствиях. Как в сказках (и мудрых притчах) и водится, всё оказалось не столь радужно, как казалось поначалу — и скатерть-самобранка не шибко радует, если не привык деликатесами питаться, и заняться в безлюдном царстве совершенно нечем, так ещё и ночные кошмары, оказывается, на этой «должности» мучают, а ни на какие Поступки, способные от этой беды помочь, Аристарх оказывается не способен.
Финал — вполне закономерен. Хотя получилось жёстко и даже жестоко.
Ценителям творчества Святослава Логинова и поклонникам его таланта повесть придётся по душе однозначно, всем остальным рекомендовать не берусь — это всё-таки весьма своеобразный, чисто «логиновский» текст. Однако, образ Кащея Бессмертного получился выше всяческих похвал — именно таким должно быть бессмертное существо, прожившее многие века, и руководствующееся своими представлениями о добре и зле.
P.S. Существовал бы перевод на английский, максимум усилий приложил бы, чтоб Кэтрин Валенте его отправить — дабы поняла она, каким Кащей должен быть. А то я второй год от её «Бессмертного» отхожу... =)))
Марина и Сергей Дяченко «Император»
Seidhe, 27 января 2020 г. 09:22
Мини-цикл «Император» авторского дуэта супругов Дяченко — прекрасный образец по-настоящему филигранной прозы, в которой на первый план выходит не содержание, а то, КАК это написано. При этом мне гораздо более по душе позднее продолжение обласканного критиками и получившего «Бронзовую улитку» рассказа «Император» — задумка в нём была любопытная, этого не отнять, но излюбленная авторами открытость финала, прекрасно работающая в романах, в маленьком по объёму рассказе смотрелась довольно странно. Другое дело — продолжение...
Один из самых противоречивых текстов современной русскоязычной фантастики, которые мне доводилось читать. Прежде всего — шикарная фантастическая идея с императорским кораблём, раз в двадцатилетие посещающим каждую из колонизированных планет. Кто он, Император? Благодетель или чудовище? Да, люди живут на множестве планет, и с ними щедро делятся всеми благами прогресса и достижениями науки, но — на минуточку! — делают это... РАЗ В ДВАДЦАТЬ ЛЕТ! И если корабль Императора не прилетит, технологические линии синтеза еды (это — главное) попросту встанут, что неминуемо приведёт к голоду и откату в полуварварское состояние. Неужели этого не понимает сам Император, внутри которого живёт далеко не одна личность? Он попросту не может этого не понимать, а значит и вопрос про благодетеля/чудовище выглядит совсем не праздным. И определённые настроения на планете Варта, которые кроме как сепаратизмом никак и не назовёшь, становятся вполне понятны и даже в чём-то близки — ведь случиться с кораблём, пусть даже технически самым навороченным, в безднах космического пространства может всякое...
Однако, «Визит к императору» шикарен даже не фантастическим антуражем. Весь рассказ — квинэссенция того глубочайшего психологизма, которым всегда славились супруги Дяченко. В мелочах и нюансах коротенького рассказа прекрасно передана вся панорама психологического портрета семьи главного героя. И эти мельчайшие крючочки и зацепки (уволенная не так давно мать, жалеющий об упущенных шансах собственной молодости отец и так далее) весьма убедительно демонстрируют, отчего старший брат чувствует себя нужным и без имперского гражданства, тогда как младший воспринимает окружающую его действительность столь негативно.
Повторюсь: филигранная работа, в которой каждое слово — на своём месте. Однозначно рекомендую к прочтению как ценителям творчества авторского дуэта, так и поклонникам фантастики, в которой важен не столько фантастический, сколько психологический элемент. После прочтения «Императора» действительно есть, о чём задуматься.
Святослав Логинов «Я никуда не пойду»
Seidhe, 20 января 2020 г. 09:23
Очередной замечательный рассказ от Святослава Владимировича.
Очень далёкое будущее. Земляне пытаются вступить в контакт с потомками колонистов, покинувших Землю тысячелетия назад. Попытки не приносят никаких результатов — инопланетники предпочитают попросту бросить колонизированную планету и откочевать куда-то в безганичность Вселенной. Но на планетах время от времени оставляют детей. Специально обученные команды занимаются их «выемкой», ведь совершенно непонятно, чего ожидать от этих космических Маугли. Несут ли они угрозу человечеству или взаимопонимание между двумя ветвями человечества всё-таки возможно?
Сразу нужно оговориться, что твёрдой НФ от данного рассказа ждать не стоит, да и написан он с известной долей условности. Разумеется, довольно сложно представить, что пару тысячелетий спустя воспитанные в ином мире дети будут играть с плюшевыми медвежатами, а добрые бабушки будут напевать им «Спи, моя радость, усни», вот только Логинов и не пытается писать научную фантастику. Ему гораздо интереснее показать нормальные человеческие отношения и готовность отдельно взятого человека увидеть растерянного ребёнка там, где «молчаливое большинство» видит лишь потенциальную угрозу и пункты бесчисленных инструкций. И у него, надо заметить, вполне получается — во время прочтения поймал себя на мысли, что не просто сопереживаю героям рассказа, а прям искренне надеюсь на благоприятный исход событий.
Одним словом — прекрасное доказательство того, что и по нынешним временам вполне можно писать «нашу старую добрую фантастику». Придётся ли рассказ по душе читателям — покажет время. А я просто буду надеяться, что рассказ всё-таки будет опубликован, и я смогу выставить ему заслуженную (разумеется, только в моей системе оценивания) девятку! Возможно, оценка была бы и ниже, но ведь в рассказе действует Ведмедь, а вы просто посмотрите на мою аватарку... =)))
А если серьёзно, действительно очень уютный, добрый и очень «логиновский» текст с правильным моральным посылом.
Жаль, что сейчас космическую фантастику (или, если угодно, космооперы) ТАК уже не пишут, да и надежд на ТАКОЕ будущее человечества практически не осталось...
Кэтрин М. Валенте «Молча, быстро и легко»
Seidhe, 17 января 2020 г. 14:10
Это было нелегко. Я подступался к этой повести дважды, прежде чем прочитал её, наконец, целиком.
И я об этом нисколько не жалею. Потому что это действительно сложное для восприятие, необычное, многогранное полотно, повествующее о зарождении и развитии искусственного интеллекта. Очередной ИскИн, спросите вы? Очередной.
Но написана повесть Кэтрин Валенте, а переведена — Наталией Осояну, а это многое значит...
Однажды почти случайно мы набрели на великолепный дворец, угнездившийся в высоких осенних горах. Вместо снега каждый пик покрывали красные листья, а дворец сиял огненными цветами: его стены и башни были сделаны из фениксовых хвостов. Вместо дверей и окон каждый проем закрывали грациозные зеленые руки, и, когда мы взошли на вершину, все они радостно распахнулись и устроили нам изумрудную овацию.
Представьте себе, что из подобных картин состоит значительная часть повествования, действие которого происходит в «грезовом теле» — внутреннем мире одной из героинь, причём осложнено это ещё и тем, что оно ведётся от лица ИскИна по имени Элевсин, представления которого о причинно-следственных связях и хронологии событий весьма и весьма далеки от традиционных человеческих. Элевсин рассказывает историю своей «жизни», которая представляет собой сосуществование с представителями нескольких поколений одной семьи, причём его восприятие родственных связей — это тоже тема отдельного, очень долгого разговора...
Она была моей матерью и сестрой, моим ребенком и женой, моим мужем, отцом и братом. Векторы отношений выходят за пределы лексикона. Это был экспоненциальный инцест. Дворец инцеста на границе некоего странного, темного моря. А потом появился ее сын. И внучка. И правнуки. Но я тоже ее правнук. Я дитя каждого поколения Уоя-Агостино и самого себя. Новая версия, имплантированная в новую версию, – я никогда не остаюсь прежним, я претерпеваю одну итерацию за другой. Я похож на свои старые «Я», но не повторяю их в точности. Я не полный аналог потомка. Но что-то похожее. И я исправляю и улучшаю собственные программы, становясь таким образом собственным родителем в квадрате. С точки зрения антропологии я лента Мебиуса, состоящая из родственных групп.
Теперь приплюсуйте к этому мощный замес из сказочных сюжетов и образов из мифологии и антропологии (это же Валенте!), посредством которых пересказываются некоторые знаковые для развития информационных технологий события, вроде жизни и деятельности Алана Тьюринга. Добавьте сюда множество скрытых цитат и прямых отсылок к мировой литературе. А потом — снова — щедро сыпаните красочных, избыточных метафор и сравнений, описывающих мир, в котором может воплотиться любая греза. И будьте готовы, что Элевсин будет рассуждать о вечных вопросах — что делает человека человеком, должен ли ребёнок превзойти своих родителей, способен ли человек представить машинный интеллект, или так и будет пугать сам себя сказками о восстании этих самых машин, и многом-многом другом, совершенно не заботясь, на каком моменте вы начнёте понимать, о чём он толкует, и начнёте ли вообще...
Представили всё это в совокупности? Поздравляю, вы получили малую толику представления о том, что такое повесть Кэтрин Валенте «Молча, быстро и легко«! Мне же остаётся только сказать огромное спасибо госпоже Осояну и признать: без более чем двух десятков её примечаний мне было бы гораздо сложнее понять, о чём в повести вообще идёт речь. А так я примерно две трети, но понял. Ну, или, по крайней мере, надеюсь, что понял =)))
А если серьёзно — шикарная вещь! Явно не для однократного прочтения. Рекомендую.
Уильям М. Тимлин «Корабль на Марс»
Seidhe, 9 января 2020 г. 22:34
Как же это так получается, а? Многоуважаемое издательство Salamandra P.V.V. без малого два месяца назад выкладывает в открытый доступ шикарнейшую визионерскую фантазию, созданную в 1920-х годах южноафриканским художником и архитектором английского (разумеется!) происхождения Вильямом Мортимером Тимлином, а на ФантЛабе до сих пор нет ни одного отзыва на это уникальное произведение, и ему выставлена всего одна скромная восьмёрка??? Уважаемые лаборанты, это срочно нужно исправлять!
Ведь «Корабль на Марс» по праву считается одним из самых красивых и редких изданий в истории фантастики! Это же настоящий шедевр «из 48 листов цветных иллюстраций и стольких же листов каллиграфически написанного от руки текста», демонстрирующий безудержный полёт фантазии автора! Визионерская проза? Безусловно. Можно ли по нынешним временам в графические романы записать? Наверное, можно. Если угодно — хоть в то самое пресловутое «дотолкиновское фэнтези» записывайте — повествование временами чем-то и впрямь напоминает отпущенное на волю воображение великого Дансени. Ведь не считать же хоть сколько-нибудь научной фантастикой произведение, в котором фейри с Луны нашли прибежище на Марсе, герои летят к ним в гости на необычном, но всё-же корабле с парусами, между Землёй и Марсом находится множество звёзд (одна из которых носит, к примеру, название Звезда Классических Мифов и на ней обитают, в частности, Орфей и аргонавты), в пути героев подстерегает исполинский Эдемский Змей, и вдобавок ко всему существует Сад Богов, «чьи мраморные террасы обрамляют бесконечное космическое море, где плавают Солнце и Луна»? Да и подзаголовок у «Корабля на Марс», в общем-то, вполне соответствующий, и всё проясняющий: «Фантазия, сочинённая и проиллюстрированная Вильямом Тимлином».
Другой вопрос в том, КАК это написано. И пусть мне не встречалось каких-либо упоминаний о знакомстве Тимлина с творчеством уже упомянутого лорда Дансени, очень сложно избавиться от мысли, что «Корабль на Марс» получился весьма «дансенианским», когда читаешь нечто подобное:
Но Земля была путешественникам не так уж интересна: всё их внимание было приковано к широко раскинувшемуся поясу Млечного Пути, лежащему прямо перед ними.
Они могли теперь разглядеть впереди завесу звёздной пыли и не свернули, а пролетели прямо сквозь неё, вынырнув из этого сверкающего тумана с парусами и вантами, усеянными живыми самоцветами, что то и дело в великолепном сиянии срывались вниз и уносились в вихрях искрящегося света.
Дыра, что они проделали, неимоверно расширилась и стала видима с Земли, где Лжепророки принялись толковать о знамениях, а Астрономы — городить чушь. Но там, на Земле, по-прежнему распускались цветы и пели птицы, ибо они обладают большей мудростью прирождённой, в отличие от накопленных человеком знаний, так как последние, усвоенные ошибочно, могут обратить знающих в невежд и склонить учёных к неверию.
Одним словом, господа любители необычных произведений, предвосхитивших своё время, срочно найдите время на знакомство с этим шедевром! Там чтения-то минут на 30-40. Впрочем, ещё столько же времени, если не больше, вы наверняка потратите на рассматривание иллюстраций, напоминающих одновременно о работах и Артура Рэкхема, и Сидни Сайма, и Кея Нильсена, и многих других художников-иллюстраторов того времени.
Нижайший поклон издательству за возможность познакомиться с этой работой Тимлина!
И как же жаль, что задуманное им продолжение под названием «Строительство Города Фейри» так и не вышло...
Мел Кассел «Ten Deals with the Indigo Snake»
Seidhe, 6 января 2020 г. 00:02
Очередная премированная пустышка.
Фрагментарно, на примере никчёмной жизни одной-единственной героини, описывается мир, в котором можно заключить сделку со змеями, а у них можно попросить что угодно, но за всё — разумеется! — придётся платить. По форме — то ли магический реализм, то ли weird, то ли вообще не пойми чего, но не фэнтези в её классическом понимании ни разу. Такие рассказы обычно попадаются в сборниках каких-нибудь топовых авторов так называемой «большой литературы» типа Уэлша или того же Паланика, которым вполне позволительно писать «ни о чём». Как самостоятельное произведение? Ну, не знаю... Уверен, что через пару-тройку недель напрочь забуду, о чём был этот рассказ. Почему, в таком случае, премирован? Ответ лежит на поверхности: главная героиня, разумеется, лесбиянка, да ещё и с игровой зависимостью, короче — именно тот типаж, за который нынче премии и дают. Но рассказ всё равно абсолютно пуст. Одним словом — это не те дроиды, которых мы ищем =)))
Достаточно высокую оценку ставлю только за старания уважаемых переводчиц. Вот и Анастасии, и Лилии — прям огромная благодарность! Не знаю уж, как там в оригинале, но в переводе читать было — одно удовольствие. Жаль, что смысла в прочитанном оказалось, прямо сказать, немного...
Seidhe, 4 января 2020 г. 18:36
Отличный рассказ от одного из самых многообещающих, как по мне, авторов современного русского хоррора.
При этом не могу назвать сюжет сногсшибательно оригинальным — по сути, нам в очередной раз расскажут историю инициации мальчиков, что становятся мужчинами. Читали много раз, скажете вы? И я буду вынужден согласиться, потому как подобных моментов в условном жанре «про людей с развитием на уровне первобытно-общинного строя» действительно великое множество. Однако, уважаемый Дмитрий сумел не только вывернуть простенькую историю про инициацию наизнанку, когда ввёл изящный сюжетный твист в самом финале, но и замечательно передал саму атмосферу условного народа Лисы, не привязывая его ни к каким историческим или псевдоисторическим реалиям. Просто некое племя, инициация юношей из которого проходит в курганах давно сгинувшего — и тоже безымянного, что немаловажно! — народа, а что это за времена и нравы — домысливай сам, уважаемый читатель! Были бы на главных ролях какие-нибудь псевдославянско-родноверческие Твердиславы с Доброславами и прочими Светладами с Любавушками — эффект был бы совершенно не тот.
Подводя итог — шикарный рассказ, цепляющий не столько сюжетом, сколько мастерски переданной атмосферой. И отличным финалом, делающим его по-настоящему страшным. Плюсом ко всему — прекрасно написанный. Тот случай, когда каждое слово действительно на своём месте.
P.S. Читать рекомендуется под какой-нибудь атмосферный ambient, чтобы фоном что-нибудь булькало, квакало и шелестело. Мне повезло, я читал под трек проекта Lunar Abyss «Utro Vechera» — попадание в настроение на 100%...
Seidhe, 3 января 2020 г. 16:33
За творчеством господина Тихонова я внимательно слежу уже больше года, со времён прочтения шикарного авторского сборника «Чёртовы пальцы», и считаю Дмитрия одним из самых сильных авторов так называемой «тёмной волны». Разумеется, не мог пропустить и рассказ автора в антологии, навеянной и вдохновлённой великим и ужасным Лавкрафтом, поэтому именно с рассказа Тихонова чтение и начал...
В «Коронации» Дмитрий решил не ограничиваться одним только ГФЛ, поэтому довольно изящно увязал между собой чисто лавкрафтовских космических любителей человеческих мозгов и таинственную фигуру Короля-в-Жёлтом другого культового автора weird'а, Роберта Чамберса. А чтобы было не слишком просто, представил всё это как наркотический трип педераста по кличке Джерри, разворачивающийся в декорациях города на Неве. Получилось в меру кроваво, в меру таинственно, а по итогу — как-бы настоящий weird, когда совершенно непонятно, где реальность, а где бред торкнутого сознания. Хорошо, в общем, получилось, но образ главного героя лично мне показался настолько неприятным, что это несколько смазало восприятие рассказа в целом. хотя и понятно, почему героем рассказа был выбран именно представитель меньшинств. Но написано, конечно, качественного — этого не отнять, поэтому 8 баллов в моей системе оценивания «Коронация» определённо заслуживает.
И да, приход ГГ в рассказе описан убедительно, правдоподобно и по-настоящему, это не пропагандистская «пугалка» тех, кто о наркотиках знает только по методичкам.
Seidhe, 30 декабря 2019 г. 08:13
Приступая к чтению данного мини-цикла, я уже был в курсе, что от фантастики Филипа Фармера не стоит ждать алмазной твёрдости в плане научно-фантастической составляющей. А вот следить за полётом его воображения — это совсем другое дело. Поэтому просто принимаем на веру, что для героев именно так сложились обстоятельства, что идеальный слух главного героя и его девайс — это просто совпадение, что инопланетное существо откуда-то знает, как пахнет обезьяна в гон, что человек может питаться продуктами с другой планеты, и что с помощью радиосигналов можно столь многое понять и постичь в жизненном цикле и социальной иерархии инопланетных организмов... Если вы можете это сделать — остаётся просто читать, и наслаждаться очередной придумкой мистера Фармера.
Потому как цивилизация Матерей с планеты Бодлер получилась по-настоящему впечатляющей! Без спойлеров о ней не расскажешь (да и в аннотации к рассказу «Мать» это уже, в общем-то, сделали и без меня), поэтому скажу только, что автор смог меня по-настоящему удивить, не только описав этих невообразимых для человека существ, но и продемонстрировав, что даже безвольный и не слишком симпатичный человек, ставший пленником обстоятельств, способен невероятно обогатить чуждую культуру. Это я к тому, что «Мать» заканчивается картиной практически полной деградации личности героя, а количество потребляемого им алкоголя наводит на печальные мысли, однако в рассказе «Дочь» Фармер демонстрирует оригинальное и остроумное продолжение истории, и мы понимаем, что для героя всё закончилось не так уж и печально. Ну а сказки, рассказываемые им «своим» Дочерям — это вообще шикарно! Над последним предложением рассказа вообще завис надолго, прежде чем допёр, КАКУЮ историю всё это время рассказывала своим слушателям Мать-Головастик... =)))
Одним словом — рекомендую всем любителям ксенофантастики.
Филип Фармер «Отвори мне, сестра...»
Seidhe, 19 декабря 2019 г. 15:42
Рассказ «Отвори, сестра моя», считающийся одной из вершин раннего периода творчества Филипа Фармера, производит весьма неоднозначное впечатление. Впервые я прочитал его лет двадцать назад, но даже тогда, будучи подростком, остался при мнении, что про него нельзя однозначно сказать «плохой», скорее — «нелепый».
Впрочем, давайте по-порядку. С одной стороны, рассказ подкупает занимательным фантастическим допущением — контактом землянина с представителем иной формы разумных существ, способы размножения которых оказываются для него шокирующими. И с этой точки зрения особых нареканий рассказ не вызывает — инопланетяне действительно получились любопытными, а описанный способ размножения — оригинальным.
Но если посмотреть на происходящее с другой стороны, а именно с точки зрения психологии, философии и здравого смысла — вырисовывающаяся картина не навевает ничего, кроме уныния. При этом я хочу сразу оговориться: я прекрасно понимаю, что рассказ был написан более полувека назад, поэтому не собираюсь придираться к техническим ляпам или к самому факту существования жизни на Марсе. Итак, сюжет вкратце: на Марсе пропадают два вездехода подряд, с двумя членами экспедиции каждый, и последний из её членов, Кардиган Лейн, отправляется на их поиски. Земляне уверены, что Марс — планета без высокоразвитых организмов, а жизнь на ней представлена лишь в виде лишайников и странных растений, называемых цимбреллами. Далее Лэйн угодит в природную ловушку, и спасёт его странное гуманоидное существо, которое проведёт его в своё убежище и продемонстрирует целую экосистему исконных обитателей Марса, с уровнем развития никак не ниже муравьёв или пчёл.
И здесь начинают возникать вопросы. Почему исследовательская экспедиция не смогла обнаружить НИКАКИХ следов деятельности обитателей Марса? Чёрным по белому написано ведь в самом начале: «На поверхности Марса нет городов, нет и никаких признаков подземной цивилизации. Орбитальный корабль, оснащенный мощным телескопом, непременно обнаружил бы их». Но и это ещё не всё — чуть позже выясняется, что обитатели Марса ПОСТОЯННО вынуждены выбираться на поверхность планеты, так как они этими цимбреллами питаются! Согласитесь, после подобного довольно сложно серьёзно воспринимать происходящее как вещь, которая «имеет твердую научно-фантастическую основу».
Но дальше нелепицы начинают громоздиться друг на друга и вовсе в бешеном темпе. Я уж молчу о том, что Лейн как-то и не сильно удивился, что на Марсе есть жизнь, а спасшее его существо оказывается и вовсе из другой звёздной системы. И о том, что он воспринимает это создание как женщину, Марсию, и даже способен находить что-то привлекательное в существе без грудей, пупка и половых органов! Но как вам такое поведение УЧЁНОГО в обиталище совершенно незнакомого существа: «Вдруг на его лоб упала капля. Отпрыгнув от неожиданности, он вытер липкую каплю пальцами, и попробовал на вкус». Впрочем, это ещё что, далее Фармер на полном серьёзе описывает ужин из марсианских продуктов! «Умывшись с мылом и вытершись полотенцем, Лейн подошел к столу, где его уже ждала чаша с густым супом, тарелка с жареными мозгами, и еще одна — с ребрами многоножки и толстым темным мясом, а кроме того — салат из вареных листьев, какие-то незнакомые овощи, сваренные вкрутую яйца и маленькие кусочки хлеба». И чуть позже: «Марсия без предупреждения налила из высокой бутылки полный стакан темного вина. Лейн попробовал. На Земле он пил и лучшие вина, но и это имело весьма тонкий вкус». На этом месте мне уже хотелось вопить от идиотизма происходящего, но я всё-таки нашёл в себе силы дочитать...
Знаете, о чём НА САМОМ ДЕЛЕ этот рассказ? Он, прежде всего, о двух гениальных представителях своих цивилизаций! А как ещё объяснить, что выучив 40 слов чужого языка, из которых через полчаса он смог вспомнить 20, Лейн без проблем понимает, о чём спрашивает его Марсия? Или вы думаете она что-ли лыком шита? Как бы не так! Представительница иного мира, до этого вскрывавшая только местных многоножек, увидев раздетого Лейна, быстро смекнула, что означают различия в анатомии и что Лейн — самец. Ну а её способность рисовать картинки на пять листов, чтобы объяснить хоть судьбы собственной экспедиции, хоть способы размножения, и вовсе заставляет вспомнить старую шутку про мальчика, который жестами объяснил, что его зовут Хулио... =)))
Одним словом — очень и очень слабо. Возможно, рассказу просто не хватило объёма, но общей картины это не спасает. Ещё и сам главный герой вызывает прям физическое отвращение. Представленный автором как искренне верующий человек, старающийся возлюбить всех, он совершает поступки, немыслимые с точки зрения христианской морали. Он ест одну и ту же — буквально одну и ту же, смешанную в общую кашу — пищу с существом, которое только что накормило собственной рвотой какого-то непонятного червя, снятого с тела, и чётко понимая, что это какой-то религиозный обряд... Они подолгу сидят, засунув пальцы друг другу в рот, добиваясь типа единения... Да он сексуальное влечение испытывает к представителю иной биологической формы жизни, в конце-то концов, разглядывая её задницу и ноги! А его лицемерные рассуждения? «В мире Марсии... Бог предпочел иной способ воспроизведения для высокоразвитых животных, и только Он ведает, сколько существует других способов во множестве миров на всей Вселенной...» Всё, вроде бы, правильно, но как только доходит до попытки принять тот факт, что способ размножения сородичей Марсии НАСТОЛЬКО отличен от человеческого — начинается жесточайшая ксенофобия и нетерпимость. Припёрся со своим уставом в чужой монастырь, понял, что ЛИЧНО ЕМУ не принять устава чужого, а значит и всему человечеству с иноплониками этими не ужиться! Одним словом, типичный американец. Странно, что ещё про демократические идеалы нигде ничего не прозвучало. Хотя нет, не странно — это же 1960-й год, тогда такое было не в моде. Хорошо хоть в итоге Лейн получил по заслугам. Но как же страшно представить, что из-за одного идиота человечеству придётся, судя по всему, ой, как несладко...
Подводя итог, могу сказать, что рассказ «Отвори мне, сестра» оказался произведением неправдоподобным, нелогичным, а местами так и откровенно нелепым. До шедевров уровня «Мы все — одна семья» Октавии Батлер или «Говорящего от имени мёртвых» Орсона Скотта Карда, также посвящённых попыткам представить иные способы размножения и способность принять их землянами, данному рассказу — как до Луны. Лишние пару баллов накину только за довольно любопытных ээлтау/ильто (в разных переводах).
Кстати, по поводу переводов: прочитал два, Александра Соколова и В.Ватик из «полярисовского» собрания сочинений, особой разницы с художественной точки зрения не заметил. Цитировал, правда, Соколова — он первый под руку попался. Про соответствие оригиналу, к сожалению, ничего сказать не могу.
P.S. Помимо всего прочего, также вынужден согласиться с отзывом miamortu — весь рассказ не оставляло недоумение: как этого мямлю Лейна, рыдающего по любому поводу, как истеричная баба, вообще пустили в космос???
Гермини Т. Каванах «Как волшебный народ прибыл в Ирландию»
Seidhe, 19 декабря 2019 г. 09:04
Как известно, версий о происхождении «маленького народца» кельтских преданий существует множество. Одни исследователи видят в них «выродившихся» потомков языческих богов и духов природы, другие считают их отголосками сохранившихся воспоминаний о столкновении кельтов с автохтонным населении Британских островов, некоторые относят их к представителям параллельного «тонкого мира», с которым отдельные люди способны контактировать. Однако, в Средние века господствующей точкой зрения на происхождение всей многочисленной братии волшебных существ, всячески поддерживаемой и даже насаждаемой католической церковью, было утверждение, что все они по природе своей — падшие ангелы, которым суждено пребывать на земле вплоть Страшного суда.
В данном рассказе британская писательница Гермини Т. Каванах представляет довольно необычную точку зрения на происхождение «волшебного народа». Приходской священник отец Кессиди, возвращающийся ненастной ночью от больного, рассуждает об их происхождении, и о великом грехе, что они свершили, «если даже молитва не может освободить их». Далее его конь спотыкается, теряет подкову, и на помощь священнику приходят именно представители волшебного народа во главе с королём Брианом Коннорсом. И пока подковывается лошадь, отец Кессиди и Бриан Коннорс удобно располагаются на ближайших камнях, раскуривают свои трубки и предаются «приятной беседе да мудрым речам», из которых выясняется, что с Небес волшебный народ был низвергнут не за какие-то грехи, а всего лишь за то, что не принял ни одну из сторон...
Рассказ совсем небольшой, поэтому искренне рекомендую ознакомиться с ним всем любителям ирландского фольклора. В нём есть, о чём подумать и от чего улыбнуться, а выяснение архангелом Гавриилом, среди каких людей хотелось бы обитать волшебному народу, и ответы Бриана Коннорса — это просто чудесно! =)))
Гермини Т. Каванах «Дарби О'Гилл и лепрехаун»
Seidhe, 18 декабря 2019 г. 15:02
Хороший, весёлый рассказ из широко известного (не в последнюю очередь благодаря диснеевскому фильму 1959 года «Darby O'Gill and the Little People») на Западе цикла Гермини Т. Каванах «Darby O'Gill», представляющего собой авторские интерпретации ирландских фольклорных сюжетов. В данном случае — рассказ о том, что лепрекона мало поймать и заставить исполнить три своих желания, нужно ещё и хорошенько подумать, стоит ли вообще это делать. Сюжет довольно предсказуем, да и известен по множеству ирландских легенд и преданий, но написано хорошо, с юмором.
Одним словом — рекомендую всем, интересующимся ирландским фольклором.
P.S. И очень жаль, что цикл до сих пор не переведён на русский язык целиком.
Seidhe, 12 декабря 2019 г. 12:10
Читая данный рассказ, я в очередной раз убедился, что по-настоящему трогает какие-то струны моей души только хоррор исторический. То ли это профдеформация, обусловленная полученным образованием и интересом к истории, который был со мной всю всю жизнь; то ли чёткое осознание того факта, что история нашей страны способна подарить бесконечное количество сюжетов для хоррора или dark fantasy, каких ни один хоррорщик не выдумает; то ли всё вместе взятое.
Как бы там ни было, «Упырь» Максима Кабира — прекрасен. От первой и до последней, что немаловажно, строчки. В своём небольшом послесловии к сборнику «Призраки» автор пишет, что думал о Роберте Говарде, «сочиняя историю про железного комбрига Остенберга и атамана с темными как бездна глазами», и подобная история (если говорить о сюжете) действительно могла бы выйти из-под пера техасского мечтателя. Ну, в том случае, разумеется, если бы он был в состоянии представить кровавую круговерть Гражданской войны, в которую погрузилась наша страна и сопредельные территории после Октябрьской революции, в чём я лично очень сомневаюсь.
В центре повествования — бывший следователь одесского угрозыска, а ныне комбриг Остенберг, который гоняется по охваченным войной «всех против всех» Украине и югу России за бандой атамана Юрьева, получившего за свои зверства в отношении хоть красных, хоть белых, и манеру сжигать церкви, прозвище Упырь. И настолько изматывающим оказывается это противостояние, что после случившегося, наконец, убийства Упыря-Юрьева, комбриг отрубает его голову, и везёт по им же разорённым селам, «власть советскую укреплять и авторитет Красной Армии поднимать», чтобы видел народ, кто их спас, да и другим кровососам неповадно было...
Отдельного стоит упомянуть о том, КАК написан рассказ. Короткие, рубленые фразы, вкрапление идеологически верных лозунгов («Советская власть не пощадит бандитов, пьющих кровь из простого народа!»), одним словом — практически «телеграфный стиль» советского рассказа 1920-х. Но вместе с тем — ярчайшие образы, накрепко врезающиеся в память. Одна только пожилая женщина, пытающаяся накормить мёртвого сына из иссохших грудей, чего стоит.
Действительно мощный рассказ, ярчайший образец исторического хоррора. Однако, не так-то он прост, как может показаться после первого прочтения. Слишком о многом Кабир рассказывает между строк, особенно в монологе безымянного подвыпившего штабиста, который жалуется Остенбергу на свою нелёгкую долю:
И ведь вылепили же! Через немыслимые страдания и большую кровь, через ломку старых устоев и ликбез, через войны, голод и разруху, но ведь построили же на одной шестой части суши нечто новое, небывалое! Взрастили же целые поколения советских людей, лишённых (ну, ладно — почти лишённых) религиозных предрассудков! Ведь был же мир, где «шли грандиозные стройки, росли огромные цветы, там люди становились святыми, падая в чернозём, и взлетали ввысь серебряные точки, и дети смеялись». А потом снова, едва ли не в одночасье просрали все достижения, и погрузились в такие пучины мракобесия, что и подумать страшно — ведь в одной стране живём, и окропляем святой водой ракеты, но собираем миллионные аудитории на просмотре «Битвы экстрасенсов»... Как же так получилось-то, а?
В общем, о многом заставил рассказ задуматься. 10 баллов, однозначно. Браво, Максим!
Анастасия Парфёнова «Мост над рекой»
Seidhe, 11 декабря 2019 г. 12:59
Река, на берегах которой издревле живут люди. Живут в мире и гармонии с Природой — иначе на берегах Реки не выжить. А потом в эти края приходят Цивилизация и Прогресс. Приходят, чтобы бросить вызов Природе, потому как не могут они без стремления соединить берега, пришив их друг к другу громадой Моста. Но находятся силы, которые не дают Мосту быть построенным..
Разумеется, тема эта в литературе, в том числе фантастической, не нова, вспомнить хотя бы шикарный рассказ «Строители моста» Киплинга или повесть Кидж Джонсон «Мост через туман», собравшую в начале 10-х годов нынешнего века солидный урожай престижных премий. Обратиться к данной теме решила и Анастасия Парфёнова, за творчеством которой я пристально слежу уже несколько лет. Сразу оговорюсь — Анастасия не разочаровала. Получился хороший, крепкий рассказ, не совсем понятно как оказавшийся в условно «стимпанковской» антологии. Вернее, определённые элементы присутствуют — по крайней мере, огромные цеппелины и строительные паровые роботы в наличии, но они не являются движущей силой сюжета. А сюжет предельно прост — я уже пересказал его во вступлении =)))
Есть река, через которую некая абстрактная «европейская» Империя желает построить мост, чтобы вести торговлю со своим южным соседом, Запретным царством. Но мост никак не желает строиться, поэтому из столицы пребывает менталист — эдакий возведённый в абсолют инженер, прошедший специальное обучение, в результате которого он может «думать, как прирожденный воин способен сражаться – инстинктивно, стремительно и безошибочно». Менталист может в уме рассчитать время и траекторию движения небесных тел или за пару минут выполнить технический проект, над которым команда математиков сидела бы неделями, однако есть у этих способностей и обратная сторона — проблемы с социальными навыками и даже удовлетворением первичных потребностей. Говоря проще, погружённый в своеобразный транс решения той или иной задачи менталист не способен вовремя поесть или хотя бы осознать такую потребность, пока не свалится в голодном обмороке. Так вот, менталист прибывает, предпринимает решительный мозговой штурм и находит причину, по которой мост никак не желает строиться, однако причина эта оказывается настолько удивительной...
Как видите, сюжет действительно прост. Однако, главное достоинство рассказа — сам мир, если можно так выразиться. Госпожа Парфёнова, в свойственной ей манере, рисует его очень скупыми мазками, оставляя за кадром слишком многое, но в то же время добиваясь невероятной реалистичности описываемого мира, и раскрывая внутренний мир персонажей буквально несколькими фразами. В результате, прочитав оборвавшийся на самом интересном месте рассказ хочется — как это было и с «Сестрой моего брата», и с «Vita», и с «Под флагом милорда Кугеля», разумеется! — ещё подробностей мироустройства, и продолжения приключений героев, и ответов на множество возникших вопросов, и...
Вот только вряд ли дождёмся мы, почитатели таланта Анастасии, этих продолжений.
В любом случае, рассказ получился отличный. Если нравится творчество Анастасии Парфёновой — очень рекомендую.
Seidhe, 11 декабря 2019 г. 10:13
«Ночью мне приснился екай. Это был Бакэ-кудзира, скелет исполинского кита. Он парил над городом в сопровождении жутких птиц и летающих рыб и слизывал людей и обезьян парка Мино. Хороший сон.»
И в этом — вся Япония, где даже нечисть принимает самые невообразимые для европейца формы...
Можно, конечно, поговорить и о сюжете этого рассказа Максима Кабира, вот только делать этого совершенно не хочется. Да и не главный он в «Призраках». Главное — сама атмосфера Японии и многочисленной японской нечисти, что вереницей проходит перед читателем в мыслях и воспоминаниях главного героя. Написать подобный рассказ, буквально пропитанный духом японских историй о сверхъестественном — задача сложная. Кабир справился с ней блестяще.
После прочтения «Призраков» плюнул я на то, что с финансами традиционные предновогодние сложности, и заказал книгу Антона Власкина «Японская нечисть. Ёкай и другие» — очень уж захотелось ещё раз окунуться в удивительный мир этих существ, порождённых буйной фантазией обитателей Страны Восходящего Солнца.
Хороший рассказ. Прям как сон главного героя =)))
Максим Кабир «Болотная трилогия»
Seidhe, 6 декабря 2019 г. 14:09
Три рассказа Максима Кабира, объединённые в условную «Болотную трилогию», произвели вполне благоприятное впечатление. Да, по жанровой принадлежности это никакой не хоррор в его классическом понимании, скорее — мистика, а то и вовсе не шибко любимая в хоррор-сообществе dark fantasy, но мне именно такие рассказы как раз и по душе.
Написано хорошо. Прекрасно передана сама атмосфера севера нашей необъятной Родины, который когда-то весьма активно осваивался, а сейчас находится в запустении, несмотря на то, что именно природные запасы этих суровых краёв и составляют основу экономики современной России, как бы власть предержащим не хотелось верить во что-то другое. И это при том, что стиль Максима в данных рассказах никак не назвать витиеватым и высокохудожественным. Особенно заметно это в «Малых богах», с их рублеными фразами и короткими предложениями, но как же всё-таки хорошо получается по итогу!
«В советском прошлом оставил городок времена рабочей славы. С тридцать первого года – поселок городского типа. С пятьдесят первого – город республиканского значения. С девяносто первого – скопление полупустых пятиэтажек среди болот. Некому устраивать шумные соревнования в честь Дня шахтера: из шести градообразующих предприятий выжило полтора. Сокращается численность населения. Молодежь переселяется в Москву, Ханты-Мансийск, Красноярск, в Тюмень, на местное кладбище около птицефабрики».
Однако, не только в стиле и атмосфере дело. Столкновение с Неведомым тоже выписано отлично, будь то таинственная Чёрная церковь, без единого гвоздя возведённая посреди бескрайних болот, странные вещи, произошедшие с помещиком, решившим разбить парк с прудами посреди вековых торфяников, или судьба городских ребят, решивших съездить в мансийскую тайгу «поискать идолов». Что характерно — это не Зло, что изначально враждебно человеку, скорее некие силы, с которыми человеку не совладать, можно лишь ужиться, держать дистанцию и ни в коем случае не беспокоить...
Одним словом, любителям таинственных, мистических, но от этого не менее кровавых историй с отчётливым привкусом языческих верований, возникших в глубокой древности на границе глухой северной тайги у народов, которые обитали там до прихода русских, однозначно рекомендую к ознакомлению — у Максима Кабира получилось весьма достойно.
Seidhe, 2 декабря 2019 г. 09:05
«Beneath Sunlit Shallows» Дерека Кюнскена (ставший, несмотря на всю поэтичность названия, в русском переводе всего-лишь «На глубине») — хороший, глубокий, морально тяжёлый и неоднозначный рассказ, вполне достойный внимания всех любителей фантастики, задумывающихся о том, какой ценой могут быть колонизированы иные миры.
Тысячу лет земной корабль стремился к пригодной для жизни планете, названной Глаз Инди. Уже на подлёте к ней колонисты стали свидетелями гибели нового мира от столкновения с луной, вследствие чего было принято решение приспосабливаться к жизни на ближайшем соседе — холодной планете, гравитация которой в три раза превышала земную. Названа она была Слезой Инди. Однако, и здесь колонисты не обрели покоя — метеоритные удары были настолько частыми, что единственным спасением стало приспособиться к жизни в воде и уйти на глубину. К моменту событий рассказа, ни о каких представителях вида Homo sapiens и речи не идёт — на смену ему последовательно приходили виды с приставками costalis, pelagius, benthus — «человек разумный береговой, морской, донный». Но что, если никакие генетические изменения не способны отобрать у человека воспоминания о солнце? И в своих снах один из этих рыбообразых потомков человека по-прежнему продолжает ощущать руки и ноги, и наслаждается ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ красотой?
Действительно сложный для восприятия рассказ. С очень непростой моральной дилеммой.
Что лучше и предпочтительнее — умереть человеком, сражаясь с враждебной средой, или бесконечно изменяться, приспосабливаясь к её условиям? И где проходит грань, отделяющая человека от существа, приспособленного к жизни в другом мире? Не там ли, где меняется отношения к детям, которые будут в буквальном смысле НЕ ТАКИМИ, как ты?
Если у вас есть однозначные ответы — я вам завидую.
И я бы даже поставил рассказу если и не высший балл, то 9-ку точно, однако...
«Электрические органы увидели лицо его адвоката. Возле дисплея тихо потрескивали разряды: концепцию этого языка они позаимствовали у дельфинов, только вместо звука использовалось электричество. Запись заговорила голосом его адвоката: «Винсент, я потолковал с прокурором и убедил его не выдвигать обвинений. Учитывая невозможность повторного преступления и твои заслуги перед обществом, мы пришли к выводу, что это будет просто бессмысленная трата времени. Прими мои поздравления».
Тысяча лет на корабле, десятки, если не сотни, поколений генномодифицированный людей, которые перестали быть людьми, полное разрушение традиционных человеческих ценностей... И «звонок» адвокату??? Ну, как так-то?!
Извини, Дерек, но ты взялся за слишком серьёзную для тебя задачу — ты не способен представить по-настоящему ИНОЕ общество, будучи до мозга костей представителем современной западной цивилизации! Ведь даже здесь и сейчас, на Земле XXI века, множество культур и народов живут не то что без звонков своему адвокату, а даже без существования самого аппарата адвокатуры и прочей юридической лабуды, а ты говоришь, что для представителя Homo sapiens benthus это будет иметь хоть какое-то значение. Не верю...
Но рассказ, повторюсь, достоин внимания. Рекомендую.
Seidhe, 2 декабря 2019 г. 09:04
Тот случай, когда невозможно говорить о сюжете, не обрисовав, хотя бы приблизительно, место действия.
Предоставим слово автору: «Вокруг металлического мирка сгустилась углекислотная атмосфера, образовав океаны из карбонилов железа и никеля, усеянные чащобами стальных игл, которые развертывались веером для улавливания микроволн. На самых крупных островах рост игл терпеливо обратили в башни, фундаменты и оборонительные стены. И в этих городах и крепостях удерживаемые воедино мощными магнитными полями бегали игольчатые металлические создания о восьми членистых стальных ногах-иглах. Их тонкие иглы улавливали всплески микроволн, обеспечивая тварей электричеством для быстрых и проворных движений».
В этих впечатляющих своей необычностью декорациях, в условиях жёсткого социального иерархического разделения тамошнего общества разумных существ, разворачивается история одного из героев, выполняющего поручение своего господина. Первые ассоциации, приходящие на ум при прочтении, — средневековая Япония и самурайское сословие, в другом мире принявшее гипертрофированную, обусловленную физиологией, форму. Общий посыл тоже довольно прост и понятен — это история о чести и долге, о готовности пожертвовать собой и о дружбе, которая внезапно возникает в жизни героя, и во многом рушит его моральные устои.
Хороший рассказ. С правильной моралью. Рекомендую любителям историй о необычных формах жизни.
Помимо прочих достоинств, рассказ очень кинематографичен, если можно так выразиться. Ещё пару лет назад написал бы что-то вроде «хорошо бы увидеть короткометражный компьютерный мультфильм на этот сюжет», однако теперь можно выразиться и проще: готовый сценарий для эпизода очередного сезона «Любви, смерти и роботов». Ну, а вдруг, а?
Джеймс Хогг «Брауни из Блэк Хэггс»
Seidhe, 29 ноября 2019 г. 13:17
Несмотря на то, что данный рассказ был написан почти 200 лет назад, получилось очень даже любопытно.
Автор — практически неизвестный в нашей стране шотландский писатель Джеймс Хогг, широко известный на родине и как создатель готического романа «Тайные записки и признания оправданного грешника», который, по словам Валерия Вотрина, «ставится в один ряд с произведениями Анны Рэдклифф, Мэтью Льюиса и Чарльза Мэтьюрина», и как один из тех, кто помогал Вальтеру Скотту составлять знаменитые «Песни Шотландской границы».
Сюжет вполне традиционен для «страшной» литературы того времени: перед нами имение Уилхоуп, жена хозяина которого отличается особой жестокостью по отношению к слугам — ругает, проклинает, бьёт и выгоняет без причины, а в отдельных случаях и отравлениями не гнушается, причём особенную ненависть вызывают у неё люди набожные. Лэрд Спроут супруге своей не то чтобы совсем никак не препятствует, скорее просто не осознаёт масштабов происходящего. И вот в имении появляется странный слуга по имени Меродах, который «сохранил мальчишескую фигуру, но тело его, казалось, принадлежало столетнему старику; только в глазах виднелись блеск и живость, попросту необычайные и сильно напоминавшие то, что можно заметить в глазах некоторых видов обезьян». Между хозяйкой и Меродахом сразу же возникает неприязнь, переходящая в настоящее противостояние, которое приобретает всё более разрушительные последствия и приводит, в итоге, к трагической развязке...
Самое интересное, что автор, ссылаясь на то, что история эта основана на реальных событиях и ему её рассказал «старик по прозванию Адам Халлидей, а его прадед, Томас Халлидей, был одним из тех, которые нашли тело», не настаивает на том, что хозяйка Уилхоупа столкнулась именно с брауни:
Некоторые думали, что он – помесь еврея с обезьяной; некоторые считали его волшебником, некоторые – келпи или фейри, но чаще всего склонялись к мысли, что он на самом деле брауни. Кем и чем он был, я не ведаю, и поэтому не буду даже и пытаться рассказать <...>
Рассказ вполне можно прочитать и в реалистичном ключе, ведь здесь нет никаких явно выраженных потусторонних сил, изначально враждебных человеку. Скорее это история о том, до чего могут довести человеческие страсти и пороки, ещё и приправленная некоторой долей рассуждений о религиозности и благочестии вдобавок.
Одним словом — очень и очень неплохо для 1828 года. Ценителям и знатокам литературы того времени — однозначно рекомендую ознакомиться. Сделать это, благодаря усилиям уважаемого Александра Сорочана, можно совершенно свободно на weirdfiction. За что ему — традиционные благодарности!
Джеффри Форд «Хроники Илин-Ока»
Seidhe, 18 ноября 2019 г. 00:45
Так уж вышло, что с давних пор эфемерность и скоротечность бытия для человечества символизируют, в основном, всякие разные мотыльки, бабочки, мошки и прочие подёнки. А что, если представить существ, чей жизненный цикл ещё более краток? Сложно? Для меня — тоже, а вот созданные фантазией Джеффри Форда твилмиши — именно из таких! Ведь их век «зависит от одного из самых эфемерных творений рук человеческих: от замка, что строят из песка на пляже». Условия, при которых в подобном сооружении могут поселится твилмиши, весьма и весьма непросты, однако в руки автора попал-таки дневник одного из таких созданий, представляющий собой «десяток песчинок, слипшихся вместе; обложка у нее была из шкуры морского конька, а страницы – из травы, что растет на дюнах...»
И всё бы хорошо, да ни разу этот текст не про твилмишей, нет! Он про нас с вами. И про то, как относимся мы к прожитой жизни. Успели мы в ней что-то, или нет...
Вы просто вчитайтесь (да простится мне за спойлеры):
Да, ты прожил хорошую жизнь, Илин-Ок!
И это было пронзительно. И грустно. И мудро, что там говорить...
Искренне надеюсь, что смогу сказать то же самое перед тем, как песчаный замок моей жизни смоют неумолимые волны Вечности...
Фрэнк Белнап Лонг «Человек с тысячей ног»
Seidhe, 15 ноября 2019 г. 12:07
Творчество Ф.Б.Лонга делится на несколько периодов, связанных с тем или иным фантастическим журналом, о чём он и сам, кстати, упоминал в одном из интервью, данному Даррелу Швейцеру в 1975 году. И первый их этих этапов, который условно можно назвать «лавкрафтианским», неразрывно связан со знаменитым журналом Weird Tales. И стилистикой этого самого weird'а, как и его жанровыми клише, «Человек с тысячью ног» пропитан чуть более, чем полностью.
Все основные атрибуты в наличии — талантливый, но не совсем нормальный учёный; изобретение чего-то, что позволяет изменять форму материи; неудачный эксперимент, приведший к печальным последствиям; «богохульные создания, которых невозможно описать» и, разумеется, щупальца — куда ж без них-то! Причём не одно, не два, не восемь или, скажем, тридцать три, а в буквальном смысле — тысячи их! =)))
Вместе с тем, у рассказа ещё и довольно оригинальная композиция — он представляет собой разновременные показания нескольких свидетелей произошедших событий, так что общая картинка сложится только в самом конце. Да и то благодаря «странной рукописи, найденной в бутылке». Опять же — куда ж без странной рукописи-то?
Говоря проще, несмотря на всю свою клишированность и, как выразился уважаемый Thalidomide, «синтаксическую наивность», рассказ вполне читабелен и сегодня. Ну, только как яркий образчик литературы, которая принесла славу Weird Tales в 20-е годы прошлого века, разумеется. Если от подобных рассказов почти столетней давности вас не воротит — оченно рекомендую! Я вот, к примеру, такие очень люблю, поэтому от меня рассказ получает 8 баллов.
Фрэнк Белнап Лонг «Мешки опасны»
Seidhe, 13 ноября 2019 г. 14:23
Ещё один неплохой рассказ, вышедший из-под пера Фрэнка Белнапа Лонга, который и хоррором, вроде, не назовёшь, но пугающее впечатление он, тем не менее, производит. История сама по себе, конечно, довольно простенькая: понадобился парню мешок, чтобы подарки для детской вечеринки сложить — ну, он его и купил у знакомого итальянца, торговца мороженым. А мешок оказался, что называется «с подвохом». Сколько подобных историй все мы читали?
Но всё-таки в создании атмосферы чего-то странного, пугающего и непонятного Лонг толк знал! Казалось бы, должно смешно быть, читая о том, что герою сначала во сне, а потом и наяву в голове слышится постоянное «Надень мешок!», но описано это так, что какое-то неуютное чувство при чтении всё-таки появляется...
Одним словом, не шедевр, конечно, на все времена, но ознакомиться однозначно стоит.
Фрэнк Белнап Лонг «Тёмные твари»
Seidhe, 13 ноября 2019 г. 12:27
Неожиданно понравился рассказ. Эдакая забористая смесь из хоррора и пресловутого weird'а, когда о сюжете без спойлеров-то и не расскажешь, потому как всё происходящее подано не более, чем намёками. Не вполне адекватный паренёк Питер, его вечно недовольный отчим и зашуганная жена, вспоминающая какие-то тёмные делишки отца своего бывшего мужа, а ещё — таинственные твари, обитающие в ближайшем лесу, и смутные воспоминания Питера о том, что он был свидетелем некоей сделки, которую дедушка заключил с ними, поэтому теперь они должны прийти за ним.
Понимаю, что описание сумбурное, да и было подобное написано много раз в различных вариациях, но атмосфера рассказа подкупает — какая-то она тягучая, мрачная, плюс ещё недосказанность эта...
Да чего там говорить — много вы читали рассказов, где действуют задушенные проволокой мёртвые лягушки? То-то же! А в «Тёмных тварях» нашлось место и такой сюжетной линии.
Одним словом — очень неплохо для своего времени и столь ограниченного объёма. Рекомендую.
Фрэнк Белнап Лонг, Дарелл Швайцер «Интервью Дарреллу Швейцеру»
Seidhe, 13 ноября 2019 г. 08:34
Довольно информативное интервью, данное Фрэнком Белнапом Лонгом Даррелу Швейцеру на «Лунаконе» в далёком 1975 году. Краткий рассказ о том, как сам Лонг пришёл в литературу, и на какие условные группы он сам бы своё творчество разделил. Рассуждения о творчестве Лавкрафта и о сочинении сверхъестественных историй вообще. Прояснение кое-каких заблуждений, вроде участия самого Лонга в редактировании «Кургана», и анонс готовящейся мемуарной работы о Лавкрафте авторства Лонга «Мечтатель с темной стороны». Ну и, разумеется, краткий рассказ о писательском ремесле и о проблемах, которые существовали в Штатах на рынке фантастической литературы в середине 70-х годов прошлого века.
И как же современно всё это звучит, несмотря на то, что интервью было дано более 50 лет назад!
«Я могу писать по четыре или пять тысяч слов в день. Но принуждать себя – нет, это не мое. Я не хочу изучать редакторские запросы. Это просто отвратительно, потому что разрушает индивидуальность. Все, о чем они думают – продастся ли книга и какую прибыль она принесет. Слишком много внимания уделяют непритязательной аудитории, вроде каких-нибудь пожилых женщин, которым нравятся готические романы и которые не прочли ни единой серьезной книги».
Меняем «готические романы» на «ромфант», а «пожилых женщин» на «женскую аудиторию» и... Ну вы поняли, да?
А интервью действительно интересное, спасибо уважаемому Александру Сорочану за возможность с ним познакомиться.
Seidhe, 12 ноября 2019 г. 13:57
Странно было бы ожидать от рассказа, опубликованного в антологии «12 историй о настоящей любви», чего-то мрачного и кровавого, правда? Однако, история о любви тоже может быть достаточно грустной или просто эмоционально-цепляющей, поэтому, в рамках знакомства с рассказами Холли Блэк, решил прочитать и «День Крампуса».
Оказалось, что это — достаточно симпатичная история, ориентированная строго на женскую аудиторию.
От неоднозначного фольклорного образа Крампуса в рассказе осталось только название, так как завязка всей истории начинается в этот самый день. При этом и магия, и собственно Крампус в рассказе присутствуют, но движущей силой сюжета являются не столько они, сколько извечная американская мантра «я могу изменить мир силой своих желаний, надо просто поверить в себя». Написано достаточно ровно, типажи легко узнаваемые (несмотря на то, что дело происходит в Соединённых Штатах, проблемы у подрастающего поколения — те же самые), да и общий посыл в общих чертах правильный, однако я всё-таки надеялся на то, что в рассказе будет чуточку больше «фольклорной составляющей».
И ещё один момент — история о любви в рассказе тоже не сказать, что особо внятная. Одним словом — проходняк.
Seidhe, 12 ноября 2019 г. 12:38
Начать нужно с того, что один из самых популярных, наряду с «Псами Тиндалоса», рассказов Фрэнка Белнапа Лонга, известный как «Мозгоеды» и «Пожиратели мозга» — вовсе не о «мозгоедах». И это несмотря на то, что в рассказе присутствуют сцены с криками одного из героев «Они едят мой мозг!» И всё-таки рассказ этот о сущностях куда более могущественных, страшных и непостижимых, чем банальные твари, мечтающие полакомиться содержимым человеческой черепной коробки. Он о «многомерных сущностях, затаившихся в других измерениях за пределами звёздной вселенной», но способных прогрызть к нам путь сквозь пространство... Так что, наиболее адекватным переводом названия рассказа будет или «Пожиратели Пространства», или вообще «Космосоеды», если не «Космосожоры» какие-нибудь! =)))
Если же отвлечься от тонкостей перевода названия, остаётся лишь признать — рассказ действительно хорош!
Сочетая в себе чисто «лавкрафтианские» мотивы с элементами литературной игры (что неудивительно, учитывая, что одного из героев рассказа зовут Говард, и он пишет страшные рассказы, а его друга зовут Фрэнк), рассказ в то же время затрагивает довольно сложные темы. Здесь и вопрос принципиальной возможности описать сверхъестественный ужас, столь важный для всех авторов «круга Лавкрафта»; и мотив ответственности писателя за свои творения и за то влияние, которое они способны оказать на читателей; и необычные рассуждения о том, каким образом могут проявляться в нашей реальности действия этих самых space-eaters, вынесенных в заглавие; и попытка дать читателю надежду, что даже против немыслимых порождений иных пространств существуют средства, которыми можно отпугнуть враждебные человечеству Силы, сколь бы банальным не был выбранный автором на эту роль символ...
Одним словом — шикарный рассказ от одного из ближайших сподвижников Говарда Филлипса Лавкрафта. При знакомстве с творчеством Фрэнка Белнапа Лонга, особенно раннего периода, к прочтению — обязателен.
P.S. А истинные «Мозгоеды», рассказ 1932 года «The Brain-Eaters», на русский язык стараниями уважаемого Александра Сорочана тоже переведены. За что ему — огромное спасибо!
Seidhe, 12 ноября 2019 г. 11:28
Для начала — небольшое уточнение, предваряющее публикацию перевода рассказа на weirdfiction:
«С этим рассказом Ф.Б.Лонга вышла небольшая путаница. Впервые он был опубликован в знаменитом журнале Weird Tales под названием «The Brain-Eaters» в июне 1932 года. Однако на русском языке под названием «Мозгоеды» публиковался совершенно другой рассказ — «The Space-Eaters». Он тоже был напечатан в WT, но в июле 1928 года. Этот рассказ <...> неоднократно перепечатывался, как под названием «Мозгоеды», так и «Пожиратели мозга». Восстанавливая справедливость, мы наконец перевели на русский и подлинных «Мозгоедов» — но дабы избежать путаницы, озаглавили этот текст иначе...»
И надо признать, что «истинные «Мозгоеды» получились ничуть не хуже, чем их знаменитые предшественники! Поначалу ожидал очередной истории в жанре sea horror, потому как начало у рассказа вполне традиционное для подобных историй — корабль, странная лодка с трупами, один из которых ещё и обезглавлен, найденный дневник одного из пассажиров...
К счастью, всё не ограничилось прочитанной историей встречи с очередной неведомой тварью, обитающей в морских глубинах, а история погибших людей получила непосредственное продолжение. Спойлерить не стану, скажу лишь, что сами эти brain-eaters получились по-настоящему интересными и жутковатыми, желающими не просто сожрать ваши мозги в физиологическом плане, на манер зомбей, а «завладеть высокоразвитым мозгом, охваченным предельным возбуждением», да ещё и превратить его в изысканный деликатес, погрузив человека в состояние ужаса...
Говоря проще, предисловие не обмануло — вот они, истинные «мозгоеды», а вовсе не странные сущности из знаменитого рассказа 1928 года! Да и любимым Лонгом углам и искривлениям здесь место тоже нашлось, если вы понимаете, о чём я =)))
Хороший рассказ. На уровне лучших вещей Фрэнка Белнапа Лонга и вполне в духе лавкрафтианского хоррора 30-х годов прошлого века. Рекомендую обратить внимание.
Фрэнк Белнап Лонг «Гость из Египта»
Seidhe, 11 ноября 2019 г. 09:34
Развитие сюжета в данном рассказе вполне предсказуемое. Да и как может быть иначе, если рассказ начинается с того, в один из музеев Новой Англии, где выставляются египетские древности, пожаловал «высокий и исключительно худощавый джентльмен», довольно странно одетый, да ещё и замотанный шарфом так, что «лишь небольшой участок розовой и крайне морщинистой плоти был виден из-под шарфа и шляпы»? Куратор музея ожидал знаменитого учёного, сэра Ричарда, но он, разумеется, не мог и представить, кем окажется его посетитель...
Сюжетно рассказ действительно довольно прост и предсказуем, а вот размышления на тему того, что все наши представления о богах и богинях Древнего Египта, основанные на неверно понятых фрагментах «Книги мёртвых», могут оказаться ложными — вполне достойны внимания. Так что именно за них балл рассказу я всё-таки накину. В любом случае, при знакомстве с раннем периодом творчества Фрэнка Белнапа Лонга данный рассказ пропускать не рекомендуется.
P.S. Особо хочу отметить перевод Элиаса Эрдлунга (он же — лаборант ludwig_bozloff), размещённый в его авторской колонке, и снабжённый не только любопытным иллюстративным материалом, но и весьма информативными комментариями.
Фрэнк Белнап Лонг «Тёмное пробуждение»
Seidhe, 7 ноября 2019 г. 10:25
Широко известен тот факт, что если в финале или второй трети любого произведения написать что-либо типа «Шуб-Ниггурат! Йог-Сотот! Йа!», оно сразу же, автоматически, будет отнесено к межавторскому циклу «Мифы Ктулху» ;-)
Хорошо это или плохо — решать, разумеется, каждому отдельно взятому читателю, но на меня подобные произведения, принадлежность которых к этим самым «Мифам» шита белыми нитками, нагоняют тоску и скуку. И ладно бы написал это какой-нибудь молодой талантливый автор, желающий привлечь внимание к собственным непримечательным опусам... Так нет же, «Тёмное пробуждение» написано не кем-нибудь, а самим Фрэнком Белнапом Лонгом, автором шикарных «Псов Тиндалоса» и «Мозгоедов» (которые, оказывается, совсем не «мозгоеды», но об этом — в других отзывах), являющихся ключевыми вещами в формировании нелавкрафтовских «Мифов Ктулху«!
Что мы имеем в итоге? А имеем мы ничем не примечательный рассказ о человеке, который встретил на курорте привлекательную вдову с двумя детьми, один из которых подобрал в песке странный амулет, который... Да-да, история была бы совсем непонятная, требующая подробных объяснений происходящего, если бы не волшебные «Шуб-Ниггурат! Йог-Сотот! Йа!», которые позволяют... Ну вы поняли, да? =)))
Проходняк. Не рекомендую тратить своё время. Лучше «Псов Тиндалоса» перечитайте.
Фрэнк Белнап Лонг «Океанский кровопийца»
Seidhe, 3 ноября 2019 г. 23:02
Рассказ в жанре «sea horror» со всеми сюжетными клише, присущими жанру.
Ночь, океанский простор, нечто вылезло из воды и хочет сожрать команду. Практически получилось. Но — не до конца, иначе об этой истории было попросту некому рассказать. При этом нечто — вполне любопытное, я бы даже сказал — самобытное, так как способно воздействовать на людей ментально. На этом достоинства рассказа, пожалуй, что и заканчиваются — сюжетно и стилистически ничего выдающегося. Такой рассказ мог бы написать Уильям Хоуп Ходжсон году эдак в 1905. Но написал Фрэнк Белнап Лонг, в 1925. В составе какой-нибудь подборки «страшных» историй начала XX века вполне можно и ознакомиться, но к вершинам творчества Лонга рассказ явно не отнесёшь.
Чарльз Г. Финней «Похищение Сорвиголовы»
Seidhe, 30 октября 2019 г. 08:33
Отличный рассказ от забытого классика странной литературы Чарльза Г. Финнея! Получил от прочтения массу положительных эмоций. Сюжетно весьма простенько, зато стилистически — шикарно. То ли злая ирония, то ли едкая сатира, то ли просто глум над традиционными (для середины прошлого века) американскими ценностями, а всё вместе — яркий и запоминающийся рассказ про двух американских алкашей, Поверти Бугера и его компаньона Индейца Джо, которые решили с украсть коня у своего обеспеченного соседа, Генра Перси, дабы получить вознаграждение за его последующую «находку». Однако, их разговор был подслушан пересмешником Молиной, который решил помешать планам негодяев и рассказал о них сосновому змею Торо, который был неразлучным спутником Джули — главной кобылы в табуне Перси...
Понимаю, что описание кажется довольно бредовым, ну так там и весь рассказ такой! =)))
С говорящими животными и змеями, с канюком, дворняжкой и носухой, вместе охотящихся за кроликами, а главное — с неожиданной развязкой всей этой удивительной истории! Весьма рекомендую, одним словом!
P.S. Жаль всё-таки, что единственный сборник фантастических рассказов Чарльза Г. Финнея «Призраки Манакла» до сих пор остаётся изданным только в малотиражке, да и вообще не пользуется творчество автора популярностью...
Дональд Уондри «Человек, которого не было»
Seidhe, 29 октября 2019 г. 11:20
Впечатления от рассказа могу выразить одним словом — разочарование. Вышедший на пять лет позже знаменитых «Псов Тиндалоса» Ф.Б.Лонга, рассказ Дональда Уондри «Человек, которого не было» вполне может претендовать на следующее описание: это как «Псы Тиндалоса», только без веществ и... самих Псов Тиндалоса! =)))
Не хочу ни в чём обвинять мистера Уондри, но основная сюжетная линия рассказа до невозможности схожа с более ранним и гораздо более знаменитым произведением Лонга. Судите сами: рассказчик приходит в гости к своему знакомому, Николасу фон Алленстину, о национальности и прошлом которого ему ничего неизвестно, и который, «выходя за рамки общей теории относительности, проводил вычисления и выводил свои собственные теоремы, постичь смысл которых, кроме него, не мог никто». Николас сообщает, что он проводит «эксперимент в области ментального монизма, по сути, путешествие в пространственно-временном континууме», и просит рассказчика записывать всё, что он сообщит. Ничего не напоминает?
Не могу сказать, что читать было не интересно, всё-таки путешествие вглубь времён через исторические и геологические эпохи во времена формирования планет и звёзд и далее, чуть ли не к моменту Большого взрыва, не может оставить равнодушным, но я всё ждал, что вот сейчас... нет, скорее, сейчас... ну, вот теперь-то уж точно!... случится какой-то неожиданный сюжетный поворот...
Не случился. И закончилось всё вполне предсказуемо, хоть и обошлось без сверхъестественных обитателей времени и пространства. Так что в своей чисто визионерской, если можно так выразиться, составляющей рассказ, может, и неплох, но не более того. Не хватает в нём чего-то, чтобы по-настоящему произвести впечатление и засесть в памяти. 7 баллов только за довольно впечатляющие описания созерцания повёрнутого вспять процесса развития жизни на Земле:
«Солнце стало горячее, чем я когда-либо мог вообразить, Пол. Оно раскалено. Его яркое пламя освещает мягкую буйную растительность, которой представлена первоначальная жизнь на поверхности. Солнце накалилось почти добела. От поверхности Земли идет пар, а моря… они кипят. Я изнурен. Я все еще борюсь с вселенским разумом. Его воля сильнее моей. Думаю, боги наказывают меня за то, что я посмел раскрыть их секреты. Неважно. Самая захватывающая жизнь не сравнится с тем, что я вижу сейчас. Лишайники, мхи и красные слизни отступают обратно в море...»
P.S. Автору перевода, размещённого на ресурсе weirdfiction, Эдуарду Бекетову — огромное спасибо за проделанную работу! Перевод хорош, ни за какие шероховатости взгляд ни разу не зацепился.
Фрэнк Белнап Лонг «Врата вечности»
Seidhe, 28 октября 2019 г. 23:00
Очень редко бывает, что продолжение широко известных, культовых, знаковых и даже — если угодно — программных вещей того или иного автора оказывается не то что лучше оригинальной истории, а хотя бы просто на её уровне. Примеры приводить можно долго, но никакого смысла этого делать я не вижу — это просто данность, а все исключения, которые, разумеется, имеют место быть, лишь подтверждают правило.
Вряд ли будет преувеличением назвать рассказ «Псы Тиндалоса» одним из самых известных произведений Фрэнка Белнапа Лонга. Рассказ этот, увидевший свет в далёком уже 1929 году, действительно великолепен, и он по праву занимает почётное место среди бесконечного количества продолжений и дополнений «Мифов Ктулху», созданных мрачной фантазией Говарда Филлипса Лавкрафта. Хотя бы потому, что был одной из первых (а по некоторым данным — и самой первой) историй, к этому циклу относящихся, но сочинённых не самим ГФЛ.
И вот, узнав о том, что в начале 1980-х годов, по просьбе ещё одного широко известного в узких кругах продолжателя дела великого и ужасного ГФЛ, Роберта М. Прайса, автор вернулся к своим эпохальным «Псам Тиндалоса», я с небывалым воодушевлением приступил к чтению рассказа «Врата вечности», да ещё и переведённого не кем-нибудь, а многоуважаемым Александром Сорочаном, в художественном вкусе которого мне не доводилось разочаровываться...
Меня ожидал один из самых жестоких обломов за последние пару-тройку лет читательской карьеры.
И дело даже не в том, что рассказ плох. Он — ужасен. Это просто какая-то зарисовка о не совсем сложившейся жизни какого-то человека, который встретил какую-то девушку, которая привела его в какой-то дом, а на стене висела какая-то картина, и вот тут-то, даже не пришили белыми нитками, а просто ни с того ни с сего, к сюжету приплели Псов Тиндалоса. Зачем это было сделано — ума не приложу, но разочарование от рассказа дичайшее. Остаётся только согласиться с автором единственного фантлабовского отзыва: «это дополнение не то, чтобы лишнее, но ничего не дающее».
Резюме: если решите, что данный рассказ как-то дополняет и проясняет «Псов Тиндалоса» — не обольщайтесь. Просто попытка войти в реку дважды. Неудачная, разумеется. Без оценки. Я попросту не знаю, как ЭТО можно оценить, а ставить единицу или двойку самому Фрэнку Белнапу Лонгу, подарившему нам одних из самых необычных тварей богатого бестиария «Мифов Ктулху», как-то не поднимается рука...
Фрэнк Белнап Лонг «Псы Тиндала»
Seidhe, 28 октября 2019 г. 15:11
Несколько раз встречал упоминания, что «Псы Тиндалоса» — первый из рассказов обширного межавторского цикла «Мифы Ктулху», который был написан не самим Лавкрафтом. Не знаю, как ли это на самом деле, но то, что этот рассказ, на мой взгляд, один из лучших — безусловно. И это несмотря на то, что с момента его написания минуло девяносто лет.
В рассказе есть все составляющие чисто лавкрафтианского хоррора, смешанные в нужных пропорциях, но лишённые всех недостатков прозы самого ГФЛ. Судите сами: исследователь таинственного и запретного Халпин Чалмерс — имеется, одна штука; странный наркотик, с помощью которого Чалмерс хочет постичь Дао — в наличии; выходящий из-под контроля эксперимент — вот он, основа повествования; невероятные создания, которые поначалу кажутся не более, чем порождением нарушенной психики исследователя, словившего известный всем любителям расширения сознания «bad trip» — тоже есть, причём как главный элемент сюжета. И вот тут, на самом интересном месте, где глубоко уважаемый мною джентльмен из Провиденса начал бы в дело и не в дело громоздить свои излюбленные эпитеты, вроде «неописуемое», «отвратительное», «богохульное» и далее по списку, Фрэнк Белнап Лонг изящно заканчивает повествование тремя вставными отрывками с совершенно разной стилистикой — газетная заметка о смерти Чалмерса, ответ учёного-химика на письмо сержанта уголовной полиции, расследующего это преступление, и небольшой фрагмент одного из сочинений исследователя...
И всё — эффект достигнут, додумывать суть произошедшего предстоит читателю.
Шикарный рассказ. Не зря пользуется заслуженной популярностью уже без малого столетие, и породил такое количество попыток изобразить, как же именно выглядят те самые неописуемо-ужасные псы Тиндалоса.
Однозначно рекомендую к ознакомлению в рамках знакомства с «Мифами Ктулху», созданных представителями так называемого «круга Лавкрафта», в котором Фрэнк Белнап Лонг играл весьма заметную роль. 10 баллов — не раздумывая.
Лин Картер «Visions From Yaddith»
Seidhe, 28 октября 2019 г. 11:23
Если в широко известном совместном рассказе Говарда Филлипса Лавкрафта и Э. Хоффмана Прайса «Врата Серебряного ключа» вас, как и меня, больше всего впечатлили описания пребывания главного героя на планете Йаддит, — однозначно рекомендую небольшую зарисовку-миниатюру Лина Картера «Видения Йаддита». Она наверняка придётся вам по душе, так как представляет собой несколько красочно описанных эпизодов гибели этой планеты и безуспешных попыток жителей скрыться, ведь чудовищные «свиномордые черви» дхолы могут выследить обитателей Йаддита через их сны, что сияют, словно маяки, сквозь сверхъестественную тьму…
Интересно, что в оригинале «Visions From Yaddith» представляет собой стихотворение, но переводчик Роман Дремичев не раз признавался в предисловиях к своим работам, что не очень дружит с переводами поэзии, поэтому на русском данное произведение представлено не в стихотворной форме. Хотя, если для кого-то это принципиальный момент, вполне можно воспринимать «Видения Йаддита» и как стихотворение в прозе.
В любом случае, получилось весьма впечатляюще, так что господину Дремичеву — огромное спасибо за труды!
Эликс Делламоника «Город на прóклятом море»
Seidhe, 28 октября 2019 г. 08:39
Вынужден полностью согласиться с автором единственного здешнего отзыва, уважаемым god54 — рассказ представляет собой словно выдранный из контекста фрагмент чего-то большего. Локации и описанный мир вполне любопытные, но они совершенно не раскрыты, прописаны скупыми штрихами, поэтому и по-настоящему сопереживать героям не получается. А по итогу прочтения остаётся слишком много вопросов.
Прежде всего, повеселил общий сюжет рассказа. Инопланетяне-кабу, больше всего напоминающие земных кальмаров и живущие в воде, заинтересовались гражданской войной на Земле. Разумеется, помогали они «технологиями, медикаментами и, в конце концов, даже солдатами» Демократической армии, которая сражалась в глобальной войне против фашистских Друзей Освобождения. Которые представляли собой — ну, разумеется! — альянс Азии и русских. Причём по итогу, Демократическая армия огребла знатных люлей, в результате чего остатки побеждённых были вынуждены эмигрировать на планету союзников, где потерявшие миллион молодых кальмаров жители Кабувы предоставили беженцам право жить в Земном городе.
Так что аннотация врёт — на планете Земля погибла вовсе не человеческая цивилизация, это демократия себя изжила! =))) А демократия, судя по тексту рассказа, была в лучших традициях миролюбия и благоразумия: «<...> потому что взвод Элвы убил их несколько тысяч, в том числе одного русского князя — это произошло однажды солнечным утром в Чикаго. Хороший старый добрый ядерный заряд». Старый добрый ядерный заряд на собственной территории, понимаете?
А какие в рассказе противники-фашисты? Злобные и высоко-технологичные — любо-дорого читать! Цитата:
«Самым ужасным оружием войны была пыль, наноагент, который разрушал все, что попадалось на его пути, молекула за молекулой. Пыль, одинаково эффективная как против неподвижных целей, так и против живой силы, стирала жертвы с лица земли. После прямого попадания не оставалось никаких следов. Никаких останков, даже ДНК, — только странные стерильные поля сражений, перекрывающиеся кратеры, наполненные тонким порошком цвета ржавчины, иногда окруженные кусками тел. Руки, ноги и головы — обычно именно эти части тела оставались целыми после удара».
Понятненько вам? «Никаких останков, даже ДНК», просто вокруг эффектно валяются руки, ноги и головы! =)))
Ну да ладно, оставим демократически-верные и странные у русско-азиатских фашистов способы ведения войны на совести автора. Гораздо больше меня заинтересовал другой вопрос — а чего, собственно, этим кальмарам надо было в войну ввязываться? Особенно если учесть, что далее из текста выясняется, что они ещё и «слепые, как котята», а окружающий мир воспринимают с помощью осязания и обоняния. Далее позволю себе небольшой фрагмент текста:
"<...> общаясь друг с другом, кальмары неистово ощупывали и присасывались. Люди, имеющие с ними дело, носили одежду, закрывающую промежность, и маски для защиты лица. Предполагалось, что кальмарам довольно запаха и вкуса человеческих ног, ладоней и подмышек, но это правило соблюдалось так же «строго», как любое другое табу».
Разумеется, многие кальмары используют людей как возможность удовлетворить свои тайные желания. И какая им, спрашивается, разница в этом случае — демократ перед ними или фашист? Ладно, вернёмся на Кабуву. Вполне очевидно, что некоторые кальмары в поисках ощущений «перебарщивают», людей убивая. Изгнанники об этом знают, но предпочитают делать вид, что не замечают очевидных вещей. Весь рассказ — эпизод с уничтожением улик после того, как земной парень убил кальмара, до этого задушившего проститутку, торговавшую своим телом. А парень всё это снимал на видео, в надежде в будущем смонтировать фильм, дабы привлечь к этой проблеме внимание широкой общественности, как среди людей, так и среди кальмаров...
И всё, понимаете? Согласитесь, как-то маловато для основной фабулы довольно объёмного рассказа, скорее тянет на пролог к роману, или хотя бы на повесть, об этом мире, но продолжения, вроде бы, нет.
Итог: рассказ показывает довольно оригинальный мир и затрагивает важные вопросы приспособления к жизни в изгнании, но в нём слишком много несостыковок и слишком мало объёма, чтобы стать по-настоящему интересным и достоверным в психологическом плане. Да и особого сопереживания никто из героев тоже не вызывает. 6 баллов, не более, и рекомендовать к ознакомлению не берусь.
Seidhe, 24 октября 2019 г. 14:51
Познакомился с творчеством Эликс Делламоники не так давно, прочитав в составе антологии «Пляска фэйри» её рассказ «Пожиратели снов», который показался самым, пожалуй, странным в этой книге. «Странным» ни в коем случае не означает, что рассказ не понравился, просто написаны «Пожиратели снов» в довольно необычной, несколько даже сюрреалистично-психоделичной манере, что резко выделило его на фоне других работ. Говоря проще, это тот случай, когда объяснения происходящему в большей степени приходится додумывать самому читателю. Позднее решил ознакомиться и с другими произведениями Делламоники, переведёнными на русский, дабы отношение к её творчеству не строилось на основании единственного прочитанного рассказа.
Рассказ «Невада» написан в той же манере, что и «Пожиратели снов» — автор сразу бросает читателя в пучину событий, ничего толком не объясняя и совершенно не заботясь о том, понятна ли суть происходящего. При этом нельзя сказать, что это история из разряда «что тут, чёрт побери, вообще происходит?», потому как некоторая доля объяснений происходящего присутствует, правда уже в середине рассказа. Вот только легче ли читателю от этого — другой вопрос...
Сюжетно рассказ довольно прост: охотник за магическими предметами Кайт, обладающий артефактом, «чующим» магию, приезжает в пустыню к одинокому дому, в котором живут две немолодые женщины, и в котором, если верить артефакту, находятся предметы огромной магической мощи. Ради того, чтобы заполучить их, Кайт готов на многое, вплоть до убийства невиновных, но обитательницы дома, как водится, оказываются не так просты, как может показаться на первый взгляд...
Сюжетно, повторюсь, всё довольно простенько, но написано интересно, а непонятность происходящих событий с самого начала по-настоящему захватывает. Да и магия в «Неваде» весьма далека от привычных форм. Так что советую обратить внимание любителям странных произведений про необычное волшебство в современном мире. До более высокой оценки лично мне не хватило только одного: объяснения того, как именно обладатели магических предметов выясняют, что может дать им обладание ими. А без этого понимания довольно странно, согласитесь, читать про охоту за артефактом, который может оказаться совершенной безделицей. Но всё равно рассказ показался достаточно интересным и запоминающимся, в моей системе оценивания такие на 7 баллов тянут вполне =)))
P.S. Рассказ читал в сетевом переводе Евгения Гужова. Получилось вполне читабельно, хотя пару раз взгляд зацепился за фразы типа «ничего не остаётся, как только идти» и «за стеной двор был оазисом роскошной лужайки и сада, затенённого от солнца высокими тополями». В любом случае, за труды господину Гужову — огромное спасибо!
Фрэнк Белнап Лонг «Глаз над каминной полкой»
Seidhe, 22 октября 2019 г. 13:38
Один из первых опубликованных рассказов Фрэнка Белнапа Лонга.
Сюжет прост и вполне характерен для времени написания: компания молодых людей выпила слишком много «чрезвычайно редкого и дорогого вина», после чего принялась открыто богохульствовать и рассуждать об эволюции и о тех сверхсуществах, что придут на смену человечеству. Среди присутствующих находился и странный незнакомец, который предлагает одному из участников разговора заглянуть в окно над каминной полкой, объясняя это довольно странно: «Поскольку глаз – это окно души, то глаз этой комнаты – окно в грядущее!»
Однако, каминная полка оказалась слишком узкой, чтобы выдержать всех сразу, поэтому компания решает разыграть право первым заглянуть в окно в кости, и безымянный рассказчик это право выигрывает...
Представшая его взору картина выглядит не столько пугающей, сколько странной — некие высокие белые существа постепенно заполняют собой всё пространство бескрайней и бесплодной пустыни, а потом появляется клетка с ещё более ужасным существом внутри, в котором рассказчик постепенно с ужасом узнаёт... человека!
Финал, разумеется, от хэппи-энда далёк максимально. И он действительно неожиданный.
По жанровой принадлежности — типичный журнальный weird начала 20-х годов прошлого столетия. Видение рассказчика почему-то лично у меня вызвало стойкие ассоциации с прекрасными в своей отталкивающей отвратительности картинами Зджислава Бексиньского. Ознакомиться рекомендую как любителям weird tales, так и поклонникам творчества Лонга.
Эликс Делламоника «Спокойный день в галерее»
Seidhe, 22 октября 2019 г. 08:59
Познакомился с творчеством Эликс Делламоники не так давно, прочитав в составе антологии «Пляска фэйри» её рассказ «Пожиратели снов», который показался самым, пожалуй, странным в этой книге. «Странным» ни в коем случае не означает, что рассказ не понравился, просто написаны «Пожиратели снов» в очень странной, несколько даже сюрреалистично-психоделичной манере, что резко выделило его на фоне других работ. В результате решил ознакомиться и с другими произведениями Делламоники, переведёнными на русский, дабы отношение к её творчеству не строилось на основании единственного прочитанного рассказа.
Итак, «Спокойный день в галерее». Номинант Asimov's Readers' Awards 2003 года.
Впечатления двойственный. С одной стороны — это действительно эмоционально цепляющая и морально тяжёлая история, о чём упоминается в здешних отзывах. В центре повествования — утраченная землянами из-за собственной глупости картина Мане «Белые кувшинки», сначала переданная музею Нандивы для временной экспозиции, а теперь и вовсе проданная с аукциона на планету Цебс. Пожилой землянин в сопровождении местного гида из цебсиан прибывает в галерею, чтобы сфотографировать картину для внуков, а заодно и познакомиться со скульптурами самих цебсиан. Но это — лишь официальная версия, и на самом деле визитёр преследует совсем другую цель, желая наказать и инопланетную галерею, и людей в земном правительстве, допустивших утрату картины человечеством...
Повторюсь, но на эмоциональном уровне рассказ действительно цепляет, а его трагический финал по-настоящему берёт за душу. Ещё один плюс — весьма любопытные цебсиане, со своей материальной культурой и своеобразными верованиями. Да и общий посыл в рассказ заложен понятный и правильный: стоит ли месть и утрированное понятие «справедливости» уничтожения произведений искусства, земного или инопланетного — не важно, не говоря уж о гибели разумных существ?
К сожалению, во всё происходящее на страницах рассказа очень трудно поверить. Начать нужно с того, что земляне выставлены в рассказе настолько тупыми, что человеческие юристы даже не смогли разобраться в тонкостях заключённого с инопланетянами договора:
К сожалению, неумение читать мелкий шрифт культурных различий привело к катастрофе. Для нандивцев слово «временно» означало «неопределённо долго».
Сталкиваясь с юристами куда чаще, чем мне того бы хотелось, очень сложно мне поверить, что не нашлось на всём земном шаре десятка-другого ушлых представителей этой профессии, которые не обратили бы на этот пункт пристального внимания. Однако, нерадивых юристов я бы Делламонике ещё простил, но вот в бывшего сотрудника спецслужб, который отправляется на задание, не изучив информации о менталитете и моральных ценностях противника, поверить совсем не получается, а ведь на этом построена вся интрига рассказа...
Одним словом, «Спокойный день в галерее» производит благоприятное впечатление. До уровня настоящих шедевров, повествующих о столкновении человеческих и инопланетных систем ценностей, он, разумеется, не дотягивает, но 7 баллов, на мой взгляд, вполне заслуживает — цебсиане всё-же получились довольно необычные и запоминающиеся.