Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя zarya на форуме (всего: 1550 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 14 сентября 2014 г. 16:57

цитата Verdi1

desk didn't belong in the room, but neither did anything made after 1900.

Хозяин-то, похоже, был антиквар. Отсюда же и севрские чашки. Как предмет антиквариата самовар всегда пользовался популярностью, и не только в России.
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2014 г. 22:11

цитата razrub

Йэх, на Ридру отправку книги В. Язневича еще отложили. До 22 сентября.

Просто они каждый раз закладывают на получение книги ровно две недели. Прямо из Белоруссии каждый раз везут, что ли? Раньше заказываешь, раньше получаешь. Но оттягивать заказ, надеясь тем самым уменьшить срок ожидания, бесполезно.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2014 г. 00:40

цитата ameshavkin

По-русски можно сказать "возбужденный" о члене и о человеке, а по-испански нет, будет два разных слова.

"Эрегированный человек" и по-русски не скажешь.
Произведения, авторы, жанры > Василий Щепетнёв. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 3 сентября 2014 г. 22:36

цитата Нафферт

Положим, не такая и трудная задача. Заходим на http://iskatel.net/Iskatel.html выбираем нужный номер и покупаем.

Когда-то я приобрёл таким образом номер с "Детьми луны". Добирался он чуть ли не полгода (я уж про него и думать забыл), обошёлся с доставкой в 180 р. Ну, это бы всё и ничего, но теперь, если заглянуть в условия доставки, видно, что минимальная сумма заказа по почте составляет 1000 р. Столько "Искателей" мне просто не нужно.
Произведения, авторы, жанры > Василий Щепетнёв. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 3 сентября 2014 г. 21:41

цитата Нафферт

В августовском, восьмом номере "Искателя" за этот год опубликован новый эпизод подвигов Арехина

Добывать "Искатель" сложновато. Боюсь, чтобы почитать, придётся ждать очередной книжечки от "Престиж Бука".
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 1 сентября 2014 г. 14:27

цитата Глузд

Наткнулся на три перевода "Мир-кольцо" Ларри Нивена (1 — В. Заря

Это какая-то ошибка. "Мир-кольцо" я никогда не переводил и не сталкивался с тем, чтобы мне такой перевод приписывали. Из крупных вещей Нивена у меня есть перевод "Подарка с Земли"; может быть, вы спутали?
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 9 августа 2014 г. 18:40
Одно и то же. Что касается разницы в объёме, в "Сказках английских писателей" (у меня это издание) прямо указано, что перевод сокращённый. А детская книга или взрослая — зависит исключительно от угла зрения. Вполне детская по содержанию, но с рядом шуток и намёков, понятных только взрослым.
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 6 августа 2014 г. 21:54
Сегодня во время застолья процитировал:

цитата

Принимает форму сосуда, куды нолили.

Цитата была присутствующими опознана; правда, "Сказку о Тройке" перепутали с "Понедельником". Но для неспециалистов оно вполне простительно.
Произведения, авторы, жанры > Айзек Азимов. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 6 августа 2014 г. 19:32

цитата Чайханщик

романы из цикла "Бейли и Оливо", их ведь можно рассматривать и как антиутопии...

цитата Славич

Можно, почему нет.

В детстве "Стальные пещеры" я определённо воспринимал как почти чистую антиутопию. Где-то у меня они стояли в одном ряду с "451 градусом" и "Каллокаином". В следующих романах антиутопическое начало несколько размывается, превращаясь в социальное экспериментаторство. Но в целом да, основная тема цикла — тупики общественного развития.
Кстати, и "Конец Вечности" кто-то из советских критиков, кажется, Гаков, именовал "грандиозной и мрачной антиутопией".
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 22 июля 2014 г. 01:50

цитата Verdi1

как нормально перевести в одно слово "lander" в значении "малый космический аппарат, предназначенный для посадки на планеты"?

Бот.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 19 июля 2014 г. 22:49

цитата Виктор Вебер

с названиями вроде "Столетний старик, который вылез в окно и исчез" в России книг не издают. Почему-то мне кажется, что нигде не издают, разве что в Швеции.

Сойдёт?
Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению
Отправлено 18 июля 2014 г. 19:12

цитата Бард Лучник

Ириан и Техану — это последние представители подобного явления

Или первые ласточки грядущего воссоединения.
Произведения, авторы, жанры > Аластер Рейнольдс. Обсуждение творчества и выбор лучшего романа 2000-2010 годов > к сообщению
Отправлено 23 июня 2014 г. 18:38

цитата Mickey

что за ерунда, я выбираю между 6 и 7, а там твердые 9-ки!

Это пусть не смущает. Личные шкалы оценок у разных пользователей бывают масштабированы совершенно по-разному. Шестёрка одного вполне может соответствовать девятке другого.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 июня 2014 г. 16:37

цитата swgold

хотя бы спиратил и кинул в сеть оригинал

А его и пиратить не надобно: лежит себе вполне официально.

цитата swgold

правда, из них только Суэнвик — "тот самый"

Энди Дункан — вполне себе "тот самый" Дункан; по крайней мере, один из "тех самых". Очень авторитетный автор малой прозы.
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 30 мая 2014 г. 12:35

цитата Vladimir Puziy

Если речь об арахноморфах

Я имею в виду упоминание Альзура, учителя Идаррана из Уливо. Фрегенал в "Дороге" использовал для создания своего чудовища разработки Альзура. В эту же кассу упоминание мимоходом о "кощеях и виях", которых создавали маги-мутаторы. В "Дороге" говорится, что последним творением Альзура был вий, который убил его и разрушил половину Махакама.
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 мая 2014 г. 10:30

цитата Vladimir Puziy

не далее как вчера в личной переписке Анджей указывал, что не только "Что-то кончается" не стоит печатать с основным циклом, но и "Дорогу..."

И тем не менее вставил свеженькую отсылку к "Дороге" в "Сезон гроз". Мастер балансировать между двумя стульями. :)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению
Отправлено 26 мая 2014 г. 10:33

цитата arcanum

Ньюман это блюдо для хоррор-фэнов и любителей викторианы (туда же кстати можно и шерлокофэнов занести, отчасти конечно).

Я вот к хоррору отношусь отрицательно, к викториане равнодушно, а Ньюман мне понравился. По-моему, это книга в первую очередь для любителей литературных игр, а во вторую — просто литературы. Поскольку из всего изданного на данный момент "Фантастикой" она написана лучше всего. Просто стилистически.
Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению
Отправлено 24 мая 2014 г. 00:09
Хронология толком неизвестна и реконструируется по перекрестным упоминаниям и косвенным данным. Ле Гуин никогда для себя такой хронологии не выстраивала и ровно ничего не сделала, чтобы облегчить задачу тем, кто попытается выстроить. Примерно та же история, в общем, что и с Миром Полудня. Библиография на сайте более или менее следует хронологии Михаила Назаренко.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению
Отправлено 19 мая 2014 г. 15:18

цитата keij

У Прист мягко говоря произведения... обычные. Развлекательное чтиво на один раз, не более того. Никто особо на него не жаловался, но и нахваливателей не нашлось.

А вот ознакомьтесь с отзывом. "Нахваливанием" его не назовёшь, но отзыв весьма и весьма положительный. А автор его хорошо известен на Фантлабе. Для меня лично именно этот отзыв стал окончательным аргументом за покупку "Дредноута".
Произведения, авторы, жанры > Уильям Гибсон. Обсуждение творчества + выбор лучшего произведения > к сообщению
Отправлено 16 апреля 2014 г. 22:25
В октябре новый роман выходит. Предварительные сообщения весьма многообещающие. Кажется, впервые за много лет будет настоящая фантастика.
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 16 апреля 2014 г. 18:31

цитата ergostasio

авторские неологизмы не могли объясняться вообще; особенности сдвинутого мира не могли объясняться вообще; терминологическая и культурная дистанция — почти всегда должна была быть за скобками.

Как видно, автору хотелось, чтобы при чтении книги читатель шевелил извилинами по максимуму.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 14 апреля 2014 г. 22:19
Мне как раз удалось достать первое издание "Тайной игры" (это было не столько сложно, сколько нудно), поэтому, получив издание "Престиж бука", я уже не читал роман, но перечитывал. И что хотел бы сказать. Книга из тех, которые можно перечитывать с удовольствием, а это, по-моему, показатель качественной литературы. Пару раз ловил себя на том, что перечитываю даже с большим удовольствием, чем читал в первый раз, так как в первый раз больше внимания уделяешь перипетиям сюжета, сюжет же преувеличенно-приключенческий, с уклоном в пародию. Но во второй раз уделяешь внимание в основном тому, как написано, а написано замечательно. Стильные иллюстрации отлично оттеняют текст.
Вообще, что интересно? Ведь Щепетнёва действительно очень мало публиковали. Тем не менее, у него образовался свой контингент читателей, причём читателей очень верных, готовых прикладывать ради получения его книг усилия, что мы и видим в этой ветке форума.
А "Брюсову жилу" я тоже очень хотел бы увидеть напечатанной. И, надеюсь, увижу.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 14 апреля 2014 г. 02:07

цитата razrub

Замечательно уже то, что Щепетнёва начали издавать, и то, что будут и ещё книжки. Вот за это, Евгений Владимирович, моё вам большое читательское спасибо.

И от меня также!
Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению
Отправлено 6 апреля 2014 г. 07:14
Народная мудрость, надо думать.
Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению
Отправлено 5 апреля 2014 г. 18:59

цитата MarchCat

В каком порядке посоветуете читать Хайнский цикл?

В порядке написания.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 27 марта 2014 г. 10:52

цитата witkowsky

Пока он продолжение "Арехина" пишет, есть идея подобрать все части его же "Гамбита смерти".

По-моему, идея отличная.
Произведения, авторы, жанры > Иэн М. Бэнкс. Обсуждение творчества. "Культура" > к сообщению
Отправлено 22 марта 2014 г. 09:40

цитата The deepest OST

вопрос про сублимацию , почему она происходит

На определённом этапе научно-технического развития цивилизации количество переходит в качество, после чего она (цивилизация) перестаёт иметь дело с известными нам материальными объектами вселенной, а функционирует на каких-то иных уровнях действительности, нам пока недоступных и непредставимых.

цитата The deepest OST

как Культура избегает ее ?

Волевым решением тормозит развитие на определённых направлениях науки. Откуда следует, что она должна иметь некий аналог КОМКОНА-2.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 16 марта 2014 г. 07:38

цитата Ikenie

женщина живёт одна в своём доме. Она ходит в город или в деревню неподалёку за продуктами. И потом она находит в лесу раненого инопланетянина, которого будет лечить.

Из рассказов Ле Гуин несколько напоминает "Предательства". Присутствует одинокая пожилая женщина, походы за продуктами, лечение не слишком дружелюбного соседа. Но это не инопланетянин, а просто отставной политик.
Произведения, авторы, жанры > Лорд Дансени. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 13 марта 2014 г. 20:17
На Абебуксе есть экземплярчик за 43,6 GBP. То есть около 2200-2400 руб. Дорого, но подъёмно, тем более для издания.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 11 марта 2014 г. 17:41

цитата ukavgiz

минусы, но я не виновата

Эти минусы не вам в осуждение, а чтобы спрятать пустые посты, тогда читать ленту будет удобнее.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 8 марта 2014 г. 01:16

цитата urs

все зависит от текста: и пять, и пятнадцать метров могут иметь значение, а могут и не иметь

Но обычно имеют. Если не имеют, редкий автор их вообще упомянет.

цитата urs

Ну не по неведению же, глаз замаслился...

Обчитаться всегда можно, само собой. Вот тут-то логика и должна прийти на помощь, подсказать: "что-то здесь не то".
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 7 марта 2014 г. 15:14

цитата urs

Переводчик не автомат, подобные ошибки присутствуют в любом переводе.

Переводчик, который переводит, не представляя себе того, о чём идёт речь, как раз и есть самый настоящий автомат. Если ему всё равно, составляет какое-то, упомянутое автором (должно быть, не случайно?) расстояние пять метров или пятнадцать, значит, он вообще не думает над содержанием и может с успехом быть заменён промптом.
Пример из перевода Тогоевой "Воина тумана" Вулфа. В сцене борьбы Латро со спартанским десятником фразу "a trifle heavier" она переводит как "тяжелее раза в три". Перепутала "trifle" и "triple". Мелочь? На первый взгляд, да. Но если переводчик считает, что из двух соревнующихся на равных атлетов один может быть втрое тяжелей другого, или вообще можно быть втрое тяжелей рослого, физически развитого мужчины и при этом не быть каким-то монстром (а спартанец описан как обычный мужик коренастого телосложения), значит, проиходящего он перед собой не "видит", не осмысливает того, что переводит. Это перевод холодного сапожника.
Напомню вам, urs, вами же сказанные когда-то слова: при переводе важно применять логику. Невозможно применять логику и путать при этом порядок величин.
Произведения, авторы, жанры > Кир Булычев. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 5 марта 2014 г. 13:07

цитата likvor

это почти то же, что и "Надо помочь". Только в бирманском антураже

То есть вы-то его читали? А где, можно узнать?
Кино > "Ветер крепчает" - прощальный дар Мастера Миядзаки Хаяо > к сообщению
Отправлено 4 марта 2014 г. 16:18
Для меня оказалось неожиданностью присутствие в мультфильме Миядзаки таких мощных аналогий (просто "отсылками" это уже не назовёшь) с романом Томаса Манна "Волшебная гора". Именно оттуда пожаловал в мультфильм такой на первый взгляд странный персонаж, как герр Касторп (а с лица он, кстати, почти что шарж на самого Манна). Если понимать эти аналогии, всё содержание мультфильма раскрывается... ну, не то чтобы по-иному, но гораздо отчётливей.
Произведения, авторы, жанры > Святослав Логинов. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 3 марта 2014 г. 20:09

цитата Sawwin

Такого количества опечаток не видал лет двадцать пять. По три-четыре опечатки на страницу. Автор здесь ни при чём, у него тексты были вылизаны.

Как же они так умудрились-то? Вручную набирали тексты, что ли? Распознавали скан плохим ридером? Или корректоры у них такие?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2014 г. 17:57

цитата witkowsky

Щепетнев поступит в издательство, по нашим подсчетам, во вторник.

А когда можно ожидать появления в интернет-магазинах?
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2014 г. 13:53

цитата swgold

История без автомата странников скучна, пресна и не имеет смысла. И поэтому такие читатели будут отстаивать автомат странников во что бы то ни стало. Потому что иначе им придётся сказать, что роман ЖВМ — отстой ни о чём, пустышка. Но сказать это почему-то трудно или невозможно, и потому коварные автоматы странников всё тянутся и тянутся к детонаторам своими нечеловеческими пальцами.
Это всё в рамках внезапной гипотезы — а так-то я в чужих головах читать не умею, нисколько

А ведь ваша правда. Тут и читать в головах не надо — я это в своей собственной голове всё имел, по молодости. Чтобы оно оттуда ушло, пришлось много думать (да и то некоторые ошмётки сохранились).
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2014 г. 13:50

цитата likvor

Сикорски разрубил гордиев узел, раз и навсегда снял проблему.

Необратимый поступок проблему не "снимает" — он её создаёт.
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2014 г. 13:46

цитата Френда

Итак, вместо того, чтобы поступить разумно и проявить нужную твердость, нужно жалеть каких-то психов и потенциальных убийц-маньяков.
Это и есть тест на человечность? Ок.

У вас очень чётко прослеживается употребление определённой хорошо известной риторики. "Если бы я учился языку у женщин, все звучало бы для меня иначе: враги прогресса, зажравшиеся тупые бездельники... Идеалы... Великие цели... Естественные законы природы..." Вот и у вас то же самое: "разумная твёрдость", "психи", "потенциальные убийцы-маньяки" (не могу отдельно не остановиться на словечке "потенциальные". "Приговаривается к семи годам согласно закону о профилактике"). Выродки, одним словом. Те, кого не жалко.
Вот это и есть тест на человечность. Видеть перед собой людей — или мусор. Потенциальных маньяков.
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2014 г. 11:13

цитата Френда

Он не был человеком, он был чудовищем.
Его надо было убить.

Так всегда говорили. "Он не человек, он английский шпион". "Он враг народа". "Он волосатый варвар". Первично тут "мешает, надо убить". Раз надо убить, значит, не человек.

цитата likvor

В вопросах безопасности нет понятия "гуманизм", есть только "целесообразность".

Вокруг этого, собственно, и все расхождения. Есть в вопросах безопасности место понятию "гуманизм" или нет.
Кино > Трудно быть Богом (2014) [режиссер А. Герман] > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2014 г. 13:07
[Сообщение изъято модератором]
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2014 г. 19:02

цитата фрейзи

Сын римского наместника идёт за продуктами на рынок.

Гениальный просто сюжет. Сын наместника так вот взял и попёрся за продуктами. То-то рабы поржали.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению
Отправлено 19 февраля 2014 г. 21:54

цитата Vladimir Puziy

НИГДЕ не упомянуто имя художника, Сергея Крикуна

Да это же наш человек! И художник действительно отличный. В фантлабовской карточке издания он упомянут, так что несправедливость отчасти исправлена. :-)
Кстати, присмотревшись повнимательнее, вижу, что по крайней мере в разделе приложений колонтитулы как раз такие, какие надо. Уже существенный плюс. Хотя с оглавлением было бы всё-таки ещё лучше...
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению
Отправлено 19 февраля 2014 г. 21:19
Получил свою бандерольку с книгами, заказанную на сайте издательства. Должен присоединиться к рекомендациям: заказывайте на сайте, господа! Это удобно, выгодно, а теперь ещё и долго ждать не приходится (если "Пробуждение Левиафана" когда-то добиралось ко мне дольше месяца, то новая бандеролька и двух недель ждать не заставила). Тщательность упаковки вызвала чувство, сходное с умилением.
Единственное пока что замечание связано с изданием Ньюмана. Почему же в книге такое усечённое оглавление? Высокая структурированность содержимого, обилие приложений просто взывали хотя бы к подробному оглавлению, а в идеале — к правильным колонтитулам: к тем, которые не для увеличения объёма и не элемент оформления, а способ ориентироваться в тексте. И ведь в остальных двух книгах оглавления подробные, хотя они нуждаются в этом куда меньше! Что же помешало сделать то же самое в "Дракуле"? Уже предвижу, что это сильно затруднит навигацию в книге.
Несмотря на этот небольшой недостаток, очень доволен. Издательству спасибо.
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 18 февраля 2014 г. 07:42

цитата Massaraksh

Стиль Лазарчука очень похож на стиль Столярова, я бы, например, не взялся бы угадать одного из них по первой половине какой нибудь книги.

Я бы взялся отличить по паре абзацев. :-)
Произведения, авторы, жанры > Святослав Логинов. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 12 февраля 2014 г. 20:00

цитата mastino

Отрывок из неизданной пока повести

Прочитал. Зацепило!

цитата Sawwin

Не опубликована и в обозримом будущем опубликована не будет.

А вот это очень жаль.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 10 февраля 2014 г. 21:40

цитата Sri Babaji

Есть ли какой-нибудь устоявшийся перевод "straw-death"

Так и пишут: "смерть на соломе". Ещё в детстве в каких-то популярных книжках встречал.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 3 февраля 2014 г. 10:23

цитата visto

Астронавт несётся вокруг Земли к неминуемой гибели… Теряет сознание. Когда приходит в себя на советской космической станции. «Я слишком плохо думал о вас».

Похоже на контаминацию сюжетов "Калейдоскопа" Брэдбери (человек в скафандре на орбите летит навстречу смерти) и "Лунной дороги" Казанцева (советские космонавты спасают американского, который этого совсем не ожидал).
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2014. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 1 февраля 2014 г. 19:52

цитата ЯэтоЯ

пояснить для человека, который языком оригинала совершенно не владеет — чем замена а на у добавляет презрительности — можно...

Если магл
очень нагл,
то и мугл —
очень смугл!
Трёп на разные темы > Потери > к сообщению
Отправлено 18 января 2014 г. 22:45

цитата Aryan

Получила сообщение от семьи лаборанта Frigorifico, который перестал появляться на сайте в конце лета 2012 года. Увы, как и подозревала, Александр умер тогда. Скоропостижно — сердце.
Так жаль — хороший был человек.

Вот и ещё одного из наших не стало. Мир уменьшился ещё на одну частичку.
Спасибо ФантЛабу, что сохраняет (кто знает, насколько? — но на какое-то время точно) их слова, мысли, оценки. Маленькие слепки душ. Можно встретить их письмо или отзыв, перечитать. Поставить плюсик. Вспомнить человека.
⇑ Наверх