Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя zarya на форуме (всего: 1550 шт.)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Шико" > к сообщению |
![]()
Так вот как раз же оно самое и есть, чего я опасался. Фокусы почты. Завтра пойду выяснять. Излишне говорить, что никаких "попыток доставки" в помине не было, да и не бывает в принципе. А в помянутый период ещё и извещения не приходили, поскольку почтальон болел. На почте я спрашивал несколько раз, ничего не получил. Посмотрим, что они при наличии номера скажут. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Просто улыбнулся. Этот список как раз и рассчитан на то, чтобы вызывать улыбку, вам не кажется?
Так как вы определяете — что один хрен, а что некстати? |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Ну и называться он будет "Лорд колец", само собой. Или, возможно, "Лорд рингов", это уже детали. ![]()
Хм. А если бы на месте леди был лорд, что бы вы сказали? Или если бы такие леди и лорды появились (как это на самом деле и было в переводе "Седьмого меча" Дункана) в фэнтези-мире, напоминающем культурой и климатом Южную Азию в раннем средневековье, где упомянутые лорды и леди ходят голыми по пояс и обозначают род деятельности и ранг татуировкой на лбу? |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Канадец написал "леди", потому что у него не было другого выбора. По-английски знатная придворная дама — lady, да и всё тут. Независимо от эпохи и культуры. На русский язык, чтоб вы знали, слово lady переводится полутора десятками разных слов в зависимости от контекста. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Лорды-леди-сэры на дальних планетах и в иных мирах для наших фантпереводчиков давно уже норма. Я всё жду, когда в романах о прошлом они появятся. Короли Древнего Египта, обращение "сэр" легионера к центуриону и так далее. Наверное, скоро уже. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Шико" > к сообщению |
![]()
А я так и не получил. В апреле заказывал.
Да я бы тоже особо не напрягался, если б не опасение, что почта может посылку сожрать. Никто и знать не будет. |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]()
Так уж развивался у него этот цикл. Напишет что-то небольшое, потом ещё одно, объединит, потом дополнит до ещё более крупного... И чем крупнее, тем менее читабельно, к сожалению. А ранние небольшие повести были достаточно интересными. |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
![]()
Во, и я там же. ![]()
Пространственной развёрткой нет. Они выдёргивали, как правило, микроскопическую капельку каким-то электромагнитным (?) воздействием. Способ бесконтактный, но с пенетрацией, хотя видимого простым глазом следа и не оставалось. |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]()
Надо думать, "Великан на дороге" Головачёва. |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
![]()
У Тюрина в повести "В кругу друзей" описаны вроде бы именно такие вампиры. Впрочем, они, кажется, сосут не совсем кровь, а жизненную силу. Называется "взять валорис-1". Давно читал, помню не очень хорошо, честно говоря. Но трансформации в четвёртом измерении присутствовали. Ага, вот, цитату нашёл:
![]() |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Конечно, не случайно. Социалисту вообще книжки, кроме брошюр, читать вредно. А ещё лучше вообще не читать, только пропагандиста слушать. |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Это делает Муркоку весьма мало чести. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Только сначала исправьте ещё одну ошибку. Взгляды должны быть не смущённые, а недоумённые (confused). Чего им смущаться-то? Вроде не красны девицы, которых угостили неприличным анекдотом. Все варианты сразу зазвучат лучше, а главное, точнее. |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
У меня такое соображение, что здесь обе упомянутые причины налицо. |
Дополнения к материалам сайта > Борис Акунин > к сообщению |
![]() Прочитал "Детскую книгу для девочек". Её автором у нас указана только Глория Му. Но почему Акунин не числится соавтором? Ведь Глории там принадлежит только стилистика, а весь сюжет явно весьма подробно расписан Акуниным. Это типичное соавторство, да и на обложке имя Акунина фигурирует. |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]()
Это похоже на "Свет чужого солнца" Нэнси Кресс (вся линия альбиноса точно оттуда), крепко перемешавшийся у вас в памяти с какой-то другой книгой (про войны амазонок). |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]()
Картонные, что ли? |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]()
Коваля я бы взял, да. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Из этой фразы, кстати, с очевидностью следует, что в нилтском языке, в отличие от английского, существуют формы родов у глаголов и существительных. Так что по крайней мере эпизоды, происходящие на Нилте, можно переводить на русский совершенно спокойно.
Тут уместно вспомнить Ле Гуин, которую Лэки, без сомнения, читала очень внимательно. В её рассказе "Король Зимы" гетениане (как известно, не имеющие постоянного пола) носят мужские титулы — "король", "владыка", "советник" — но пользуются при этом женскими местоимениями. Получается "король сказала", "король сделала" и даже "король родила". Это также один из способов внести в текст гендерную неопределённость и, думаю, Лэки вполне сознательно использовала его как дополнительный. Так что в описанном контексте лучше было бы оставить "жрец", хотя серьёзной ошибкой "жрица" и не является. (Да, в своём переводе "Короля Зимы" Тогоева со свойственным ей королевским пренебрежением к авторским находкам все игры с местоимениями просто выкинула.) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]()
"в действительности не существующего и, следовательно, легендарного"... ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Кир Булычев. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Будут. 1) Такие тома гораздо удобнее в использовании, чем талмуд в 1000 с лишним страниц, 2) новый шанс издать этот материал представится, боюсь, нескоро. Так что остаётся только сделать усилие и раскошелиться на два тома. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]()
Мне тоже кажется, что это излишне. Это просто такой тип прозы, глубоко погружённой в контекст, так что дополнительное удовольствие получается от опознавания, но только от опознавания самостоятельного. Я вот чуть от радости по стенам не бегал, когда прочитал, как доктор в "Ожидании Красной Армии" отказывается от чая к сахару фразой "Я всегда без этого!". Доставит ли она то же удовольствие человеку, который, допустим, посмотрит примечание: "См. Козьма Прутков. "Опрометчивый турка, или Приятно ли быть внуком", но сам Пруткова не читал? Едва ли. Точно так же, с расчётом на узнавание, писал Михаил Успенский, но видел ли кто-нибудь издание Успенского с комментариями? Не пришло ещё для них время, к счастью или к несчастью.
Достаточно наткнуться на две-три отсылки, и места, где они есть, начинают легко опознаваться, даже когда сами отсылки непонятны. |
Произведения, авторы, жанры > Святослав Логинов. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Откуда враги возьмутся? Нет у него здесь никаких врагов. Только друзья, читатели и благопожелатели. Скорейшего выздоровления и крепкого здоровья в дальнейшем Святославу Владимировичу! |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению |
![]()
Напишите об этом в SFWA. Они её, конечно, тут же прикроют. |
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Можно попробовать "Агафонкин и время" Олега Радзинского. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]()
Подозреваю, что это ощущение лёгкости — из тех, что достигаются нешуточными усилиями. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Да не надо гадать. Возьмите и посмотрите. А то вам приводят конкретный пример переводческого эпитетонедержания, а вы в ответ: возможно, то, возможно, сё... На конкретику нужно отвечать конкретикой, а не предположениями в пользу бедных переводчиков. И так постоянно: я пока ещё ни одного примера не видел от сторонников "улучшения авторов", только рассуждения. А с другой стороны накопилось уже более чем в достатке образцов мякинного пустословия. Особенно безобразного в случае Филипа Дика, чей собственный, хорошо всем известный стиль скуп до сухости. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Чайки, значит? Ну это просто очаровательно. |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать") > к сообщению |
![]()
Говорят, что бывают евреи-антисемиты. Но абсолютно уверен, что к Шекли это определение не относится. |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
![]()
"Литература вымысла". Понятно, что это звучит довольно расплывчато, так как вымысел в той или иной форме присутствует в любой литературе. Но создатели термина как раз и хотели добиться расширительного эффекта, чтобы понятие включало в себя как можно больше, в противовес слишком узкой, по их мнению, "научной фантастике".
Практически термины в употреблении идентичны. Оба охватывают весь спектр фантастических жанров. |
Произведения, авторы, жанры > Терри Пратчетт. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Что это у них "Маскарад" вдруг 2007-го года оказался? |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]()
В "Заставе на Якорном поле". |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]()
Кроме Крапивина? Ну, к "Экспедиции в преисподнюю", конечно, есть. Сейчас глянул быстренько: так никто книжного издания с теми иллюстрациями и не сделал, жаль. Дело будущего, как видно... К "Толстяку над миром" Колупаева были классные иллюстрации. К "Мальчику из саванны" Слепынина. Кажется, к "Силе сильных" Биленкина. К "Сезону туманов" Гуляковского. К ряду вещей Булычёва, в частности, к повести "Царицын ключ". Совершенно улётная иллюстрация на полную журнальную страницу к довольно проходному рассказу Бушкова (ага, Бушкова ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Интересно, почему это как заходит речь про киберпанк, так сразу вываливают целый мешок абсолютного вздора? И при этом все уверены, что в теме. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]()
Может быть, всё же имеет смысл поинтересоваться? Муми-тролли — дело давнее, да и бешеной популярностью та серия мультфильмов никогда не пользовалась.
Боюсь, как со Щепетнёвым не получится. Сто, может быть, сто пятьдесят человек, наверное, найдётся, но больше вряд ли. Так мне кажется. Сам-то я, конечно, в любом виде взял бы. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]()
Может быть, всё ещё и не так однозначно. Это самое первоиздание не содержит многих рассказов, вышедших позднее. Иллюстраций в нём минимум (только заставки к разделам). Оба последующих издания также неполные и вовсе без иллюстраций; вдобавок последнее, самое распространённое, с безобразной текстологией, выпали многие фразы, в том числе ударные. Всё это книги в хлипких переплётах и на газетной бумаге. Между тем в "Уральском следопыте" иллюстраций Стерлиговой было множество, и великолепных. Для меня это художник культовый; наверное, и не только для меня. Опять же, есть пара рассказов, чрезвычайно труднодоступных и малоизвестных. Не исключено, что у наследников могут найтись какие-нибудь небольшие произведения или фрагменты из архива. Если собрать всё это вместе, то могло бы получиться отличное издание. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Не единственный. В "Если" подобной операции подвергся ряд произведений. Например, "Красавица-дочь добытчика чешуи". |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Нет, конечно. Ни единого правила не нарушил, не говоря уже о традициях. |
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
![]()
Не знаю, как Лао Шэ с Хагиварой, а Пелевин-то этим сюжетом уж точно попользовался. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
![]()
И всё-таки совпадение образа кошачьего города довольно примечательное. Может, был какой-нибудь древний образец, от которого оба и отталкивались, каждый в свою сторону? |
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
![]()
Известный китайский писатель XX века. |
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
![]()
Заодно расскажете, похоже ли на Лао Шэ. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Рэй Брэдбери. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Это не у Брэдбери. Это местечковость читателей, разводящих стоны на тему: "Ах, мне в рассказе не каждая отсылка понятна, как же можно!" Только писателю и дела было думать о том, насколько понятны будут его рассказы через сто лет в каждом захудалом углу планеты. Хотите читать хорошую прозу — миритесь с тем, что писано не вашим соседом и не персонально под ваши вкусы. Лезьте в гугл либо пропускайте непонятное мимо глаз, либо (есть и такой вариант) ловите кайф от этого непонятного, от возможности заглянуть в другие страны и времена и увидеть там необычное. Не хотите — идите лесом. Брэдбери точно от этого ничего не потеряет. |
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению |
![]()
Характернейшая же черта обывателя российского: доскональное знание всех тонкостей психики западного обывателя. |
Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Наивность — это иллюзия. Вэнс любит прикидываться этаким простачком, но на самом деле наивен будет тот, кто ему поверит. Автор этот ох как непрост... |
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Наследникам можно что-то заплатить и с малотиражки. Были прецеденты. Много, конечно, не получится, но всё-таки. |
Произведения, авторы, жанры > Лоис МакМастер Буджолд. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Кому действительно интересно, почитайте. Ничего в наши дни нового придумать нельзя. И общество такое уже описано. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]()
А что, хороший состав. Я бы такой взял. Жаль, что малореально. Особенно "Седьмой океан" интересует. Его и в сети, по-моему, не найти. А ведь имена какие. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]()
Автору, конечно, виднее. Однако по его же словам эта повесть — продолжение рассказа "Коса смерти". Нельзя ли включить ещё и этот рассказ? Полноты ради. |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
![]()
Ну, можно предположить, что вот в этом. |