Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя zarya на форуме (всего: 1550 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Шико" > к сообщению
Отправлено 1 сентября 2015 г. 00:12

цитата Петрович Шико

У меня даже чек на Вас лежит...номер идентификатора 2990038602846 7

Так вот как раз же оно самое и есть, чего я опасался. Фокусы почты. Завтра пойду выяснять. Излишне говорить, что никаких "попыток доставки" в помине не было, да и не бывает в принципе. А в помянутый период ещё и извещения не приходили, поскольку почтальон болел. На почте я спрашивал несколько раз, ничего не получил. Посмотрим, что они при наличии номера скажут.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 29 августа 2015 г. 18:50

цитата ааа иии

что Вы сказали,, прочитав в "Интересных временах " Пратчетта, что самые важные семейства противовесного континента — Хоны, Суны, Таны, Максвини и Фаны?

Просто улыбнулся. Этот список как раз и рассчитан на то, чтобы вызывать улыбку, вам не кажется?

цитата ааа иии

Лорд, князь, гун, хоу, дайме — да один хрен.
хотя, конечно, сквайр или паша были бы некстати.

Так как вы определяете — что один хрен, а что некстати?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 28 августа 2015 г. 19:56

цитата glupec

а я все жду, когда же появится перевод ВК, в котором будут Лорд Фарамир и Лорд Денетор

Ну и называться он будет "Лорд колец", само собой. Или, возможно, "Лорд рингов", это уже детали. :beer:

цитата ааа иии

оставить "леди" в случае Кея считаю нормальным и не осуждаемым выбором.

Хм. А если бы на месте леди был лорд, что бы вы сказали? Или если бы такие леди и лорды появились (как это на самом деле и было в переводе "Седьмого меча" Дункана) в фэнтези-мире, напоминающем культурой и климатом Южную Азию в раннем средневековье, где упомянутые лорды и леди ходят голыми по пояс и обозначают род деятельности и ранг татуировкой на лбу?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 27 августа 2015 г. 22:48

цитата ааа иии

Если канадец написал "леди", стоит так и оставить.

Канадец написал "леди", потому что у него не было другого выбора. По-английски знатная придворная дама — lady, да и всё тут. Независимо от эпохи и культуры. На русский язык, чтоб вы знали, слово lady переводится полутора десятками разных слов в зависимости от контекста.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 27 августа 2015 г. 22:43

цитата duzpazir

"леди" в Древнем Китае. Ещё бы синьорой назвали.

Лорды-леди-сэры на дальних планетах и в иных мирах для наших фантпереводчиков давно уже норма. Я всё жду, когда в романах о прошлом они появятся. Короли Древнего Египта, обращение "сэр" легионера к центуриону и так далее. Наверное, скоро уже.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Шико" > к сообщению
Отправлено 25 августа 2015 г. 19:01

цитата blade73

Сегодня получил от Дмитрия посылку. ТЯЖЕЛУЮ!!!!!

А я так и не получил. В апреле заказывал.

цитата Shilllin

он всегда долго отправляет, но отправляет...
еще по Луганску помню эту особенность, знал бы, вообще не напрягался...

Да я бы тоже особо не напрягался, если б не опасение, что почта может посылку сожрать. Никто и знать не будет.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 18 августа 2015 г. 07:50

цитата kostaru

да, но как все запутано то :) эта повесть, часть другой повести, которая часть романа :)

Так уж развивался у него этот цикл. Напишет что-то небольшое, потом ещё одно, объединит, потом дополнит до ещё более крупного... И чем крупнее, тем менее читабельно, к сожалению. А ранние небольшие повести были достаточно интересными.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 18 августа 2015 г. 07:39

цитата Sprinsky

Сам тоже читал в "Сизифе" в 90-х

Во, и я там же. :beer:

цитата Sprinsky

А пелевинские вампиры такими способами случайно не баловались?

Пространственной развёрткой нет. Они выдёргивали, как правило, микроскопическую капельку каким-то электромагнитным (?) воздействием. Способ бесконтактный, но с пенетрацией, хотя видимого простым глазом следа и не оставалось.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 16 августа 2015 г. 22:24

цитата kostaru

Группа землян на вездеходе пробирается по некой планете. От своего корабля к другому (?) потерпевшему крушение (?).
Запомнилось, что сама планета была описана просто адски сюреалистично (для того времени!), какие то пузыри, грибы и прочие, совершенно непонятное.

Надо думать, "Великан на дороге" Головачёва.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 16 августа 2015 г. 18:36

цитата Sprinsky

Были ли когда-либо описаны вампиры, употребляющие кровь без повреждения кожи и сосудов высушиваемого?

У Тюрина в повести "В кругу друзей" описаны вроде бы именно такие вампиры. Впрочем, они, кажется, сосут не совсем кровь, а жизненную силу. Называется "взять валорис-1". Давно читал, помню не очень хорошо, честно говоря. Но трансформации в четвёртом измерении присутствовали.
Ага, вот, цитату нашёл:

цитата

Организованные вампиры обязаны применять пространственную развертку доноров, то есть бесконтактный сбор кровяной массы. Все контактные способы запрещены законом, за этим строго следят. Даже за некачественную обработку, приведшую к отекам, мы строго и персонально наказываем. Как говорит мой шеф: «вампиризм — это древняя и прекрасная культура общения».

:-)
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 29 июля 2015 г. 23:15

цитата ааа иии

Не случайно же, Мьевиль в свои "50 книг для социалиста" Толкина не включил.

Конечно, не случайно. Социалисту вообще книжки, кроме брошюр, читать вредно. А ещё лучше вообще не читать, только пропагандиста слушать.
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 июля 2015 г. 22:31

цитата Malo

Муркок в эссе 1978 резко проехался по "Властелину колец

Это делает Муркоку весьма мало чести.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 16 июля 2015 г. 19:39

цитата Trend

Ну, давайте попробуем.

Только сначала исправьте ещё одну ошибку. Взгляды должны быть не смущённые, а недоумённые (confused). Чего им смущаться-то? Вроде не красны девицы, которых угостили неприличным анекдотом.
Все варианты сразу зазвучат лучше, а главное, точнее.
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 июля 2015 г. 19:48

цитата mario1205

ознакомился, легче не стало. Некоторые моменты перечитывал по нескольку раз-то ли я такой тупой, то ли профессор очень умный.
У кого какие соображения.

У меня такое соображение, что здесь обе упомянутые причины налицо.
Дополнения к материалам сайта > Борис Акунин > к сообщению
Отправлено 7 июля 2015 г. 22:27
Прочитал "Детскую книгу для девочек". Её автором у нас указана только Глория Му. Но почему Акунин не числится соавтором? Ведь Глории там принадлежит только стилистика, а весь сюжет явно весьма подробно расписан Акуниным. Это типичное соавторство, да и на обложке имя Акунина фигурирует.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 3 июля 2015 г. 00:34

цитата странник27

За обучение местным полагаются типа подарки. Туда за подарками и иногда безопасным кровом с едой стекаются люди. В куполе своя атмосфера и герметичные ворота. Главные герои помимо воинственного клана женщин: какая-то молодая забитая женщина и гигант-амбал альбинос с огромной силой, но вообще без разума. Выясняется, что мозг гиганта разрушен радиацией, а ему самому осталось жить недолго.

Это похоже на "Свет чужого солнца" Нэнси Кресс (вся линия альбиноса точно оттуда), крепко перемешавшийся у вас в памяти с какой-то другой книгой (про войны амазонок).
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 2 июля 2015 г. 23:48

цитата VIAcheslav

    392.
На рубль меньше, куплю жене сапоги

Картонные, что ли?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 2 июля 2015 г. 02:35

цитата witkowsky

Если все согласны на толстые тома ок. 600 стр. в среднем. так нет вопросов.

Коваля я бы взял, да.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 30 июня 2015 г. 19:55

цитата Victor31

“You’re very trusting,” I said, guessing male, “to let such an indigent”—I knew Seivarden was male, that one was easy—“run up such a debt.”

Из этой фразы, кстати, с очевидностью следует, что в нилтском языке, в отличие от английского, существуют формы родов у глаголов и существительных. Так что по крайней мере эпизоды, происходящие на Нилте, можно переводить на русский совершенно спокойно.

цитата Verdi1

данный конкретный случай, конечно, спорный, потому что в языке оригинала всё же есть неустаревшее слово для обозначения жреца женского пола, но автор почему-то им не воспользовалась.

Тут уместно вспомнить Ле Гуин, которую Лэки, без сомнения, читала очень внимательно. В её рассказе "Король Зимы" гетениане (как известно, не имеющие постоянного пола) носят мужские титулы — "король", "владыка", "советник" — но пользуются при этом женскими местоимениями. Получается "король сказала", "король сделала" и даже "король родила". Это также один из способов внести в текст гендерную неопределённость и, думаю, Лэки вполне сознательно использовала его как дополнительный. Так что в описанном контексте лучше было бы оставить "жрец", хотя серьёзной ошибкой "жрица" и не является.
(Да, в своём переводе "Короля Зимы" Тогоева со свойственным ей королевским пренебрежением к авторским находкам все игры с местоимениями просто выкинула.)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 27 июня 2015 г. 21:51

цитата witkowsky

резать комментаторскую чушь про «мифического Иисуса Христа»

"в действительности не существующего и, следовательно, легендарного"... :-)
Произведения, авторы, жанры > Кир Булычев. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 27 июня 2015 г. 21:45

цитата mymmike

будут ли интересны два тома вместо одного (каждый примерно по 750 страниц)?

Будут. 1) Такие тома гораздо удобнее в использовании, чем талмуд в 1000 с лишним страниц, 2) новый шанс издать этот материал представится, боюсь, нескоро. Так что остаётся только сделать усилие и раскошелиться на два тома.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 27 июня 2015 г. 17:12

цитата grigoriy

примечания в конце книг и были бы уместны и полезны.Как мнение форума?

Мне тоже кажется, что это излишне. Это просто такой тип прозы, глубоко погружённой в контекст, так что дополнительное удовольствие получается от опознавания, но только от опознавания самостоятельного. Я вот чуть от радости по стенам не бегал, когда прочитал, как доктор в "Ожидании Красной Армии" отказывается от чая к сахару фразой "Я всегда без этого!". Доставит ли она то же удовольствие человеку, который, допустим, посмотрит примечание: "См. Козьма Прутков. "Опрометчивый турка, или Приятно ли быть внуком", но сам Пруткова не читал? Едва ли. Точно так же, с расчётом на узнавание, писал Михаил Успенский, но видел ли кто-нибудь издание Успенского с комментариями? Не пришло ещё для них время, к счастью или к несчастью.

цитата grigoriy

Кто не знает-он и не поймет,что надо в этом месте в Интернет залезть.

Достаточно наткнуться на две-три отсылки, и места, где они есть, начинают легко опознаваться, даже когда сами отсылки непонятны.
Произведения, авторы, жанры > Святослав Логинов. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 26 июня 2015 г. 15:27

цитата Катя-Катя

передаёт привет друзьям, врагам

Откуда враги возьмутся? Нет у него здесь никаких врагов. Только друзья, читатели и благопожелатели. Скорейшего выздоровления и крепкого здоровья в дальнейшем Святославу Владимировичу!
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению
Отправлено 23 июня 2015 г. 13:39

цитата CharlieSmith

Теперь Небьюла для меня — пустой звук, увы....

Напишите об этом в SFWA. Они её, конечно, тут же прикроют.
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 21 июня 2015 г. 23:26

цитата iLithium

А похожие авторы есть

Можно попробовать "Агафонкин и время" Олега Радзинского.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 21 июня 2015 г. 19:23

цитата grigoriy

Интересное ощущение-что автор писал очень легко,но получилось совсем не пегковесно..

Подозреваю, что это ощущение лёгкости — из тех, что достигаются нешуточными усилиями.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 20 июня 2015 г. 11:45

цитата urs

Возможен только в том и том случае, если усиление интонации следует из контекста...

цитата Александр Кенсин

Возможно, что в тексте оригинала дальше говорится

Да не надо гадать. Возьмите и посмотрите. А то вам приводят конкретный пример переводческого эпитетонедержания, а вы в ответ: возможно, то, возможно, сё... На конкретику нужно отвечать конкретикой, а не предположениями в пользу бедных переводчиков.
И так постоянно: я пока ещё ни одного примера не видел от сторонников "улучшения авторов", только рассуждения. А с другой стороны накопилось уже более чем в достатке образцов мякинного пустословия. Особенно безобразного в случае Филипа Дика, чей собственный, хорошо всем известный стиль скуп до сухости.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 18 июня 2015 г. 21:04

цитата Beksultan

I'll go with you. We'll sit on the beach and watch the gals.

Чайки, значит? Ну это просто очаровательно.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать") > к сообщению
Отправлено 17 июня 2015 г. 22:23

цитата bvelvet

И не скажешь, что антисемитизм

Говорят, что бывают евреи-антисемиты. Но абсолютно уверен, что к Шекли это определение не относится.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 9 июня 2015 г. 19:00

цитата странник27

что означает этот термин

"Литература вымысла". Понятно, что это звучит довольно расплывчато, так как вымысел в той или иной форме присутствует в любой литературе. Но создатели термина как раз и хотели добиться расширительного эффекта, чтобы понятие включало в себя как можно больше, в противовес слишком узкой, по их мнению, "научной фантастике".

цитата странник27

есть ли отличие от фантастики вообще?

Практически термины в употреблении идентичны. Оба охватывают весь спектр фантастических жанров.
Произведения, авторы, жанры > Терри Пратчетт. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 мая 2015 г. 22:03
Что это у них "Маскарад" вдруг 2007-го года оказался?
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 26 мая 2015 г. 23:28

цитата Грант

Господа, в какой бы это книге Крапивина финал — встреча ГГ с лучшей женщиной на свете?

В "Заставе на Якорном поле".
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 23 мая 2015 г. 20:48

цитата witkowsky

Посмотрите там, что у Стерлиговой есть еще (Крапивина не предлагать).

Кроме Крапивина? Ну, к "Экспедиции в преисподнюю", конечно, есть. Сейчас глянул быстренько: так никто книжного издания с теми иллюстрациями и не сделал, жаль. Дело будущего, как видно... К "Толстяку над миром" Колупаева были классные иллюстрации. К "Мальчику из саванны" Слепынина. Кажется, к "Силе сильных" Биленкина. К "Сезону туманов" Гуляковского. К ряду вещей Булычёва, в частности, к повести "Царицын ключ". Совершенно улётная иллюстрация на полную журнальную страницу к довольно проходному рассказу Бушкова (ага, Бушкова :-)) "Последний вечер с Натали"... В общем, ничего, наверное, такого, что тянуло бы на книгу.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 23 мая 2015 г. 03:09
Интересно, почему это как заходит речь про киберпанк, так сразу вываливают целый мешок абсолютного вздора? И при этом все уверены, что в теме.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 23 мая 2015 г. 01:52

цитата witkowsky

Стерлигова вроде бы жива-здорова. в силу Муми-тролей почти наверняка окажется нам не по карману

Может быть, всё же имеет смысл поинтересоваться? Муми-тролли — дело давнее, да и бешеной популярностью та серия мультфильмов никогда не пользовалась.

цитата witkowsky

Насчет собственно Другаля несложно: скажите, сколько народа и почем его купит? Будет ответ как в случае с Щепетневым

Боюсь, как со Щепетнёвым не получится. Сто, может быть, сто пятьдесят человек, наверное, найдётся, но больше вряд ли. Так мне кажется.
Сам-то я, конечно, в любом виде взял бы.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 22 мая 2015 г. 21:11

цитата Старый читатель

А можно ли издать сборник Сергея Другаля с иллюстрациями Стерлиговой?

цитата witkowsky

У первоиздания в 1984 году тираж был 100 тысяч.
На алибе — 150-200 р. Могу дать адреса.
Полагаю, тут и вопроса нет.

Может быть, всё ещё и не так однозначно. Это самое первоиздание не содержит многих рассказов, вышедших позднее. Иллюстраций в нём минимум (только заставки к разделам). Оба последующих издания также неполные и вовсе без иллюстраций; вдобавок последнее, самое распространённое, с безобразной текстологией, выпали многие фразы, в том числе ударные. Всё это книги в хлипких переплётах и на газетной бумаге. Между тем в "Уральском следопыте" иллюстраций Стерлиговой было множество, и великолепных. Для меня это художник культовый; наверное, и не только для меня. Опять же, есть пара рассказов, чрезвычайно труднодоступных и малоизвестных. Не исключено, что у наследников могут найтись какие-нибудь небольшие произведения или фрагменты из архива. Если собрать всё это вместе, то могло бы получиться отличное издание.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 15 мая 2015 г. 19:10

цитата ааа иии

в журнале "Если" выбросили весь секс из "Кланов альфанской луны" Дика — и это пример совсем другой правки.

Не единственный. В "Если" подобной операции подвергся ряд произведений. Например, "Красавица-дочь добытчика чешуи".
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 15 мая 2015 г. 07:02

цитата isaev

Заходер в переводе Винни-Пуха нарушал сложившиеся на тот момент, если не правила, то традиции перевода или даже просто нарушал что-то в плане отхода от буквализма в интерпретации текста?

Нет, конечно. Ни единого правила не нарушил, не говоря уже о традициях.
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 13 мая 2015 г. 20:42

цитата Vladimir Puziy

существует известный утопический сюжет, про город муравьёв. Возможно, по аналогии с ним

Не знаю, как Лао Шэ с Хагиварой, а Пелевин-то этим сюжетом уж точно попользовался. :-)
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 13 мая 2015 г. 19:56

цитата arcanum

у Сакутаро скорее классический вирд, с галлюцинациями и блужданием в призрачных далях. Не сатира.

И всё-таки совпадение образа кошачьего города довольно примечательное. Может, был какой-нибудь древний образец, от которого оба и отталкивались, каждый в свою сторону?
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 13 мая 2015 г. 00:57

цитата arcanum

еще бы знать кто это

Известный китайский писатель XX века.
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 12 мая 2015 г. 22:52

цитата arcanum

решил сразу прочитать рассказ Хагивары Сакутаро "Город кошек" из антологии Вандермеера

Заодно расскажете, похоже ли на Лао Шэ. :-)
Произведения, авторы, жанры > Рэй Брэдбери. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 1 мая 2015 г. 19:09

цитата Gourmand

К вопросу о местечковости Брэдбери.

Это не у Брэдбери. Это местечковость читателей, разводящих стоны на тему: "Ах, мне в рассказе не каждая отсылка понятна, как же можно!" Только писателю и дела было думать о том, насколько понятны будут его рассказы через сто лет в каждом захудалом углу планеты. Хотите читать хорошую прозу — миритесь с тем, что писано не вашим соседом и не персонально под ваши вкусы. Лезьте в гугл либо пропускайте непонятное мимо глаз, либо (есть и такой вариант) ловите кайф от этого непонятного, от возможности заглянуть в другие страны и времена и увидеть там необычное. Не хотите — идите лесом. Брэдбери точно от этого ничего не потеряет.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 25 апреля 2015 г. 22:57

цитата Лунатица

По-моему, характерная неточность для западного обывателя — смешивать славян и татар, придавая им общемонголоидный облик, и считать славянкой русскую царицу.

Характернейшая же черта обывателя российского: доскональное знание всех тонкостей психики западного обывателя.
Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 22 апреля 2015 г. 21:23

цитата ilya_cf

А в чём наивность?

Наивность — это иллюзия. Вэнс любит прикидываться этаким простачком, но на самом деле наивен будет тот, кто ему поверит. Автор этот ох как непрост...
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2015 г. 19:23

цитата bvi

переводчики, скорее всего, согласились бы, чуть ли не бесплатно. Но наследников уговаривать...

Наследникам можно что-то заплатить и с малотиражки. Были прецеденты. Много, конечно, не получится, но всё-таки.
Произведения, авторы, жанры > Лоис МакМастер Буджолд. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 апреля 2015 г. 19:51

цитата Jylia

Вы не пробовали сочинять? Хоть фанфики, хоть рассказы? Хотелось бы посмотреть на "справедливый мир" в вашем варианте.

Кому действительно интересно, почитайте. Ничего в наши дни нового придумать нельзя. И общество такое уже описано.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 6 апреля 2015 г. 00:23

цитата stax

предлагаю такой состав СБОРНИКА ПОВЕСТЕЙ-БУРИМЕ:
1. Аркадий Стругацкий Борис Стругацкий, Ольга Ларионова, Александр Шалимов, Александр Мееров, Владимир Дмитриевский, Аскольд Шейкин, Анатолий Томилин, Виктор Невинский, Геннадий Гор.
ЛЕТАЮЩИЕ КОЧЕВНИКИ
2. Михаил Емцев, Еремей Парнов, Александр Мирер, Ариадна Громова, Анатолий Днепров, Наталья Соколова, Север Гансовский, Владимир Григорьев. ЛЕТЯЩИЕ СКВОЗЬ МГНОВЕНИЯ
3. Ф. Дымов, О. Ларионова, Н. Внуков, А. Шалимов, Е. Поротов, В. Рыбаков, И. Смирнов, А. Щербаков, А. Балабуха. СЕДЬМОЙ ОКЕАН — газета «Ленинские искры», с 11 ноября 1978 г. по 19 апреля 1979 г.
4. Александр Бушков, Андрей Лазарчук, Михаил Успенский, Леонид Кудрявцев, Сергей Федотов. ПОСЛЕДНИЙ ПОЛЕТ "ВАРЯГА"

А что, хороший состав. Я бы такой взял. Жаль, что малореально.
Особенно "Седьмой океан" интересует. Его и в сети, по-моему, не найти. А ведь имена какие.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 4 апреля 2015 г. 00:26

цитата witkowsky

к прежнему Щепетнев добавил совершенно новую повесть "Лис на псарне".

Автору, конечно, виднее. Однако по его же словам эта повесть — продолжение рассказа "Коса смерти". Нельзя ли включить ещё и этот рассказ? Полноты ради.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 31 марта 2015 г. 20:21

цитата arcanum

в каком издании можно найти наибольшее количество рассказов Рубена Дарио?

Ну, можно предположить, что вот в этом.
⇑ Наверх