Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя zarya на форуме (всего: 1550 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Яцек Пекара. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2012 г. 23:07

цитата Stan8

Я тоже против "дерьмовой" литературы, но не против дерьма в литературе

Плохо не то, что в сочинениях Пекары много дерьма, а то, что это дерьмо у него совершенно не воняет.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 13 декабря 2012 г. 05:59
Kniga
Вас только совершенно кондовые представители интересуют, или те, что чуть потоньше, тоже? Из последних, кроме упомянутого уже Рыбакова (и его ипостаси — Хольма Ван Зайчика; эти двое любопытны тем, что у Ван Зайчика имперскость русско-китайская, а у Рыбакова соло мочение в сортире сведено к минимуму и борьба в основном ведётся дистиллированной духовностью), есть ещё дилогия Александра Громова "Исландская карта" — "Русский аркан". "Мёртвые звёзды" Виктора Точинова также. Повесть Лазарчука "Мы, урус-хаи" — очень советую обратить внимание, там многое в химически чистом виде, к тому же для оформления он выбрал реформированного Толкина, то есть как бы "попрание Запада его же стопами".
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 11 декабря 2012 г. 23:09

цитата urs

Уж и поленился... а если словарь не полон?

Словари — штука хорошая. Что, tungsten такое экзотичное слово? У Мюллера его нет? Посмотрели... Ах ты ж блин! Присутствует. Придётся искать другую отмазку.

цитата urs

А если сам автор плохо думал?

А не переводите такого плохого автора.
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 11 декабря 2012 г. 21:33

цитата likvor

я, кандидат наук пусть и не с таким стажем, отношусь к ней легковесно

Это заметно.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 11 декабря 2012 г. 05:19

цитата FixedGrin

это грубая ошибка, только и всего

цитата urs

Я же писал выше: таковые неизбежны.

Ошибки в целом неизбежны. А вот грубых ляпов, проистекающих из того, что переводчик поленился заглянуть в словарь, избежать вполне можно и нужно. Отсебятины, проистекающей от того, что переводчик ценит себя, как творческую личность, выше автора, тоже следует избегать. "Тангстин" вместо вольфрама принадлежит к первым. Пауль вместо Пола — ко вторым.
Трёп на разные темы > Потери > к сообщению
Отправлено 24 ноября 2012 г. 16:53

цитата glazier

Зачем я с ним все время спорил?

Затем, что таков был его образ жизни, образ мышления. Он не мог не спорить. Я знаком с Сергеем с конца 80-х, хотя виделся не так уж часто. Но каждый раз, когда приходилось встречаться, мы с ним спорили, а потом ещё приходилось подолгу доспоривать мысленно. Голова у него работала постоянно, а напористая манера излагать свои мысли подталкивала к дискуссии практически любого. Но при этом Сергей был абсолютно неагрессивным, добрым, приятным в общении человеком. Мне его будет не хватать.
Вот его снимок, сделанный прошлым летом. Собирались иркутским Фантлабом на берегу Ангары, был отличный летний день. С тех пор я его не видел. Ходить на посиделки здоровье уже не позволяло...

цитата Полковник

Сергей и здесь готов был отвечать за свои слова и мысли, с честью ответит и там.

Спасибо, Полковник. Ваша правда.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2012. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 19 ноября 2012 г. 19:17

цитата KinredDik

Вероятно после пинка по поводу редактуры кто-то спохватился и попросил у ДаркЭндрю не мутить воду, чтобы не посыпать продажу.

Да нет, вообще-то картинка, которую описал Эндрю, вполне правдоподобная и даже нередкая. Начал переводчик со скрипом, потом расписался, притёрся к тексту, стало выходить уже сносно. После окончания труда начало бы надо подработать, да сроки вечно поджимают...
Новости, конвенты, конкурсы > Новости со всего света > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2012 г. 21:13

цитата Славич

список сам по себе хороший. Не идеальный, но хороший.

Типичный взгляд спеца (Бразертон сам астроном), который отмечает то, что ему как спецу понравилось. Неудивительно, что преобладают произведения учёных — Кларк, Саган, Хойл, Бенфорд...
Новости, конвенты, конкурсы > Новости со всего света > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2012 г. 18:58

цитата Verner

Американская ассоциация фантастов (которая основала Небьюла) в своем репертуаре выложила список лучших наитвердейших НФ.

Если кто удосужился заглянуть в оригинальный материал, то должен был обратить внимание, что это личное мнение одного человека (Майка Бразертона), размещённое на сайте SFWA среди множества других заметок членов ассоциации. Откуда взялась идея, будто этот список был создан по результатам какого-то голосования, я не знаю, но это ложная информация, которая вводит людей в заблуждение. К тому же список вообще не является списком "лучшего", а скромно позиционируется как список классических произведений, использующих данные физики и астрономии и выдержавших испытание временем.

цитата Славич

А-а-а... Вброс. Вопросов больше не имею.

Да. Вброс классический.
Другие окололитературные темы > Жизнь после "Если" > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2012 г. 05:14

цитата FixedGrin

А те, кто читает только фэнтези, это маньяки-маргиналы или нет?

Нет. Но таких людей меньше, чем принято думать. Судя по тому, что ни одного серьёзного журнала исключительно для них никогда не было.
С моей точки зрения, ближе к маньячеству те, кто фэнтези принципиально никогда в руки не берёт.
Другие окололитературные темы > Жизнь после "Если" > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2012 г. 03:21

цитата Gonza

Откуда мнение что читатели отечественной фантастики и зарубежки — одни и те же? У меня сложилось абсолютно противоположное мнение.

Статобследований не производил. По разговорам. Люди, читающие строго что-то одно, чаще всего маньяки маргинального типа. Таких немного.

цитата Gonza

Если бы журнал позиционировал себя как продукт для потребителей "Армады" — то на выживание у него было бы больше шансов, чем в нынешнем виде.

Наверное. Только аудиторию пришлось бы сменить полностью. Тогда уж проще действительно закрыться и начать другой журнал.

цитата Gonza

А "МФ" по вашему кто покупает? Не потребители "попаданцев"?

По-моему, главным образом геймеры, "мягкие", так сказать, не профи, для которых совсем уж специализированные журналы чересчур круто, а когда немного про игры, немного про кинишку, немного про комиксы и чуть-чуть про "фантасику вообще", откуда что пошло — это в самый раз. Насколько они перекрываются с аудиторией попаданческой литературы, понятия не имею.
Другие окололитературные темы > Жизнь после "Если" > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2012 г. 02:52

цитата Gonza

И метания — наши, переводные, гуманитарка, хард НФ....
Определитесь — вы аналог "Аналога" или "Азимова"?

В России читатели гуманитарки и харда — это одни и те же читатели. Наше и зарубежку вперемешку также читает процентов девяносто аудитории минимум. Так что концепция у журнала была вполне нормальная — современная фантастика широкого спектра, сгруппированная в тематические выпуски. Стратифицировать дальше означало бы себе же аудиторию резать. Это же не Америка с её полосным рынком, да и там группы подписчиков "Аналога" и "Азимовса" в значительной степени пересекаются, а "F&SF" вообще по концепции почти близнец "Если".
Насчёт "Армады" вообще не понял. Текстов такого уровня в "Еслях" был абсолютный минимум. Да и не станет эта публика покупать журналы, по-моему.
Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению
Отправлено 7 ноября 2012 г. 10:00

цитата ааа иии

Ой.

Ай. Есть комбатанты, а есть инфраструктура. Они не взаимозаменяемы.

цитата ааа иии

Скорее, отключаемого на время.

Скорее, на очень краткое, ничтожно малое время включаемого. И навсегда остающегося интимным делом двоих.

цитата ааа иии

Единственно, что в этой книжке точно от 1960-х, так это представление о том, что может существовать общество, в котором нет регламентации сексуальной жизни как таковой.

Да нет, регламентация там как раз достаточно жёсткая. Многие из вставных легенд как раз эту регламентацию и иллюстрируют. А во "Взрослении в Кархиде" она вообще прописана чётко и подробно.
Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению
Отправлено 6 ноября 2012 г. 23:47

цитата ааа иии

Он (Чингисхан) приказал женщинам, сопровождающим войска, делать работу и выполнять обязанности мужчин, когда последние отсутствовали, сражаясь

Обслуга и обеспечение — это уж никак не часть армии. Да какие там примеры ни приводи, это никак не изменит факта, что на протяжении всей известной истории человечества война была мужской затеей и мужским делом. Да, в общем, таковым и осталась.

цитата ааа иии

нет, Зима это не мир равенства.

Зима не мир равенства. Зима — мир отсутствующего представления о разделении. Генли потому и вопринимается извращением, что он усечённый вариант человека, половинка. Чего-то нет, другое гипертрофировано. Урод по местным понятиям.
Новости, конвенты, конкурсы > Новости со всего света > к сообщению
Отправлено 5 ноября 2012 г. 19:27

цитата Славич

Я Ваше сообщение перепостил в "Идеи и предложения", хорошо?

Чего же плохого? Хорошо, конечно.
Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению
Отправлено 5 ноября 2012 г. 19:20

цитата ааа иии

На "Планете изгнания" еще Экумены не было. Хронологически это промежуток между Лигой и Экуменой.

Закон о культурном эмбарго точно ближе к идеологии Экумены, чем к вербовочной и насильственно-прогрессорской практике Лиги.

цитата ааа иии

Женский энтузиазм по поводу военных действий, драки, участие в войнах и зверствах, подстрекательство к ним фиксировались неоднократно.

А вот армий, которые состояли бы из женщин хоть процентов на десять, до самого недавнего времени не бывало.
Насчёт Фёдоровой замечу, что её андрогины представляют собой не синтез мужских и женских качеств, как у Ле Гуин, а простое суммирование. Что вполне соответствует исторически недавнему их появлению, к тому же не представляющему собой эксперимент, а предназначенному для определённых целей, среди которых как раз военные занимали не последнее место.

цитата ааа иии

И что из этого мы наблюдаем на Гетене?

Только одно, зато главное. Представление об отсутствии непреодолимой разделительной черты.

цитата ааа иии

Главный способ противодействия холоду у эскимосов — жир крупных млекопитающих.

Гетенианцев, кстати, Ле Гуин наделила солидным слоем подкожного жира. Сами себе тюлени.
Новости, конвенты, конкурсы > Новости со всего света > к сообщению
Отправлено 4 ноября 2012 г. 23:26
Журнал "Локус" запустил интернет-опрос для определения лучших произведений фантастики XX и (отдельно) первого десятилетия XXI века. Голосование происходит по пяти номинациям: НФ-роман, фэнтези роман, повесть, большой рассказ, рассказ; но если за XX в каждой категории участник может назвать десять произведений, то за XXI век только пять. Участвовать может любой желающий.
Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению
Отправлено 4 ноября 2012 г. 21:34

цитата ааа иии

Белден, Планета-Сад, никогда не обнаруживала девственности и не открывала колес.

И что, это в строку о том, будто у Ле Гуин инопланетяне стабильно совершеннее землян? По-моему, вы продолжаете уже из чистого упрямства. И так очевидно, что тенденции такой нет.

цитата ааа иии

межкультурное взаимодействие. Упругое. Прилетели, поговорили, пострадали. И всё как было.

В "Проблеме Сеггри", например, ага. Но вообще-то идеология Экумены чрезмерно интенсивное взаимодействие воспрещает. На Планете Изгнания исключительный случай.

цитата ааа иии

Нет, тут рулит вполне конкретная кабинетная теория о связи войны, агрессии и мужских гормонов. Идеи равенства и гипотеза матриархата возникли, мягко говоря, пораньше 1960-х.

Не такая уж она кабинетная, эта теория. Лабораторная ещё, куда ни шло. А что, есть какие-то сомнения насчёт связи между войной и мужскими гормонами? Впрочем, дело не в этом. В 60-х возникли, наконец, впервые в истории, материальные условия для реального социального равенства. И матриархат тут совершенно слева — Гетен никак не картинка матриархата, она в равной степени направлена против идей о превосходстве любого из полов. И не о равенстве там речь, но об общности, единстве.

цитата ааа иии

Подарите гетенцам страду, деланье запасов — их неторопливость станет ляпом. Заговорите о поставках топлива, отправьте их на лесоповалы, угольные копи, затяните мысленно горизонт рядом нефтяных вышек, градирнями ядерных станций

Ох ты, господи. Эскимосы много топлива запасают на зиму? Гетениане, считай, прогрессировавшие эскимосы, способы преодоления холода у них ровно те же — теплоизоляция снегом, тёплая одежда... и привычка.

цитата ааа иии

Чем отличается от Земли вообще тот же Уррас?
Не задавил революцию, например

Не смог. Но пытался.
Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению
Отправлено 4 ноября 2012 г. 13:49

цитата ааа иии

земляне, похоже, отличный катализатор прогресса

Не земляне, а межкультурное взаимодействие.

цитата ааа иии

Всё же, а-гендерных культур на Земле не было.

Как раз в это время в Штатах рушилось такое количество гендерных перегородок и стереотипов, что новая нарождающаяся культура с точки зрения старых могла показаться почти агендерной. Как минимум, мысль о том, что различие между мужским и женским не абсолютно, именно отсюда.
Фииа литературны, да. Но в литературу и миф образы приходят откуда? Не с неба ведь сваливаются. Всё это тоже в истоке обобщённые черты земных людей.

цитата ааа иии

Растягивает...? Да разбирает на части, дробит и складывает заново, точна в деталях, фантасмагорична в общем плане.

Так и работает фантазия (и моделирование, кстати). Попытки прямого копирования выглядят обычно попросту жалко.

цитата ааа иии

скорее не не Арктика, но Африка — культ стариков, отсутствие заботы о топливе и консервах,

Не показано — не значит отсутствует. "Штаны Арагорна". Культ стариков — ну вы ещё Кавказ вспомните.

цитата ааа иии

А "Слово для леса", в котором явившиеся на звездолете хейенит и не-помню-кто-но-не-человек наставляют неразумных колонистов? А перелет на клипере и сопутствующие беседы на КК "Обездоленных"? А тысячелетия без войн на О? А "райский сад" "Медленнее империй"?

А такие персонажи-земляне как Любов, Генли Ай, Роканнон, посол Экст из "Короля Зимы", главная героиня тех же "Империй"? В любой культуре есть те, кто понимает лучше других. На Хайне они взяли верх, ну так ему, как прародине, и карты в руки. Чем отличается от Земли вообще тот же Уррас? Тем, что экологию вконец не уделал? Так может, просто не успел. Ну, а лес в "Медленней империй", это уж никак не райский сад, а, скорее, рощи подсознания. Напомню в этой связи не слишком популярный рассказик, где та же идея выражена другими средствами.
Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению
Отправлено 2 ноября 2012 г. 14:13

цитата ааа иии

Смысл цикла не в том, что они похожи, а в том, насколько они различны.

Сами-то земляне не так уж похожи друг на друга. Истоки "цветущего разнообразия" инопланетян находятся как раз в земных культурах. Ле Гуин растягивает границы этого разнообразия, как может, да, но никогда их не рвёт. Поэтому ни об одной из описанных у неё культур невозможно сказать, что она "однозначно хорошая" или "однозначно плохая". Что атшияне, что хайниты, что анарресцы — однозначно симпатичные автору культуры, но в каждом случае она не забывает аккуратно описать оборотные стороны их преимуществ.

цитата ааа иии

тоже самое. Черепахи как-то лучше людей...

Черепахи (кстати, их внешность у меня однозначно ассоциируется с пришельцами из пролога к "Пятому элементу") представляют собой, в сущности, продукт человеческого подсознания. Так что если они благонамеренны, это оттого, что один человек бессознательно верит в победу добра.

цитата ааа иии

цивилизация "Планеты изгнания", из которой прибыл ГГ "Города иллюзий", однозначно моложе.

Вовсе неоднозначно. Эта цивилизация несёт в себе закваску дальнерождённых с их культурой и знаниями, равными по древности земным. И разве цивилизация, существующая на тот момент на Земле, основанная на "Дао дэ цзине", уступает в чём-то морально кастовому обществу Верела (1)?
Кстати уж, напомню слова Ле Гуин об образе Князя Канзаса из той же книги: "Мне хотелось дать наконец-то этим местам правителя, который был бы их достоин".
Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению
Отправлено 2 ноября 2012 г. 13:57

цитата Анейрин

Если не уметь на нем читать.

Ну так учитесь, пора уже.
Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению
Отправлено 1 ноября 2012 г. 16:55

цитата swgold

Она просто зверски нетерпима как к проявлениям, так и подспудной нетолерантности и разжигает своими произведениями ненависть и вражду к социальной группе нетолерантных граждан.

А ещё она к маньякам-убийцам нехорошо относится. И педофилов, наверное, тоже не слишком привечает...

цитата Анейрин

каждый право имеет берет начало именно в толерантности

Велик могучим русский языка.
Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению
Отправлено 1 ноября 2012 г. 16:50

цитата ааа иии

Зрелая Ле Гуин относилась к тем фантастам, которые любили изображать инопланетян более праведными, чем земляне. Особенно ярко в "Слово для леса и мира одно", но неправильность землян заметна даже на фоне других психов в "Безмернее и медленней империй".

Ле Гуин, как ранняя, так и зрелая, относилась и относится к тем фантастам, которые любили изображать людей такими, как они есть, без иллюзий. А поскольку все инопланетяне в Хайнской вселенной — те же люди, то... миролюбивые атшияне в "Слове" хладнокровно устраивают массовую резню, а гиперцивилизованные хайниты в "Империях" паникуют и ведут себя иррационально не хуже всех остальных. Про "Толкователей" даже упоминать не стоит, там весь сюжет построен на культуроциде, и совершаемом отнюдь не землянами. Так что это ваше обобщение высосано из пальца.
Другие окололитературные темы > Зарубежный современный автор, которому больше всех не повезло с русскими переводами > к сообщению
Отправлено 1 ноября 2012 г. 03:02

цитата urs

Могем писать и сжатее, и точнее автора.

Сжатее и точнее Ле Гуин? Ну, попытайтесь. Обуздывать надо манию величия.
Другие окололитературные темы > Зарубежный современный автор, которому больше всех не повезло с русскими переводами > к сообщению
Отправлено 28 октября 2012 г. 23:48

цитата Petro Gulak

несколько цитат из "Лавинии"

"Земноморье" она переводила за двадцать лет до того и, видимо, работала над ним несколько тщательней. Да и текст там, в общем, попроще.

цитата Александр Кенсин

мне всё же больше всего нравится как перевел Ростислав Рыбкин роман "Планета Роканнона"

Ну и совершенно напрасно. Его переводы как раз по типу к тогоевским вполне приближаются, что, кстати, изменённое-упрощённое название романа отлично иллюстрирует.
Другие окололитературные темы > Зарубежный современный автор, которому больше всех не повезло с русскими переводами > к сообщению
Отправлено 27 октября 2012 г. 23:32

цитата Dark Andrew

прочитал у классической трилогии о "Земноморье" перевод Славгородского и до сих пор хожу в полном недоумении — они по "живости" отличаются, как, я не знаю, перевод Грузберга и Кистямура для "ВК". И кто прав?

В данном случае, вероятно, Тогоева. Перевод "Земноморья" (первой трилогии) у неё как раз один из более удачных. Хотя всё, что выше было сказано о недостатках её переводов в целом, абсолютно верно.
Произведения, авторы, жанры > Лоис МакМастер Буджолд. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 октября 2012 г. 17:10

цитата Slad-Ko

можно ли пропустить сборник "Границы бесконечности"?

Нельзя. Как минимум большая часть действия (две повести из трёх) происходят ДО событий "Танца отражений" и проясняют важные моменты, которые при его чтении пригодятся. Третья повесть не содержит никаких спойлеров, а рамочный сюжет вообще пристёгнут для отмазки и ни что не влияет.
Ну и, конечно, пропуская "Границы" вы рискуете пропустить одну из самых крутых вещей в цикле, а вполне вероятно, что просто самую лучшую.
Издания, издательства, электронные книги > Журнал "Если" > к сообщению
Отправлено 12 октября 2012 г. 20:11

цитата biart

малоизвестные авторы, в нем печатающиеся (и печатавшиеся), довольно плотно представлены на ФЛ в качетсве повзрослевшей "молодой шпаны" И в «Фантаверсуме» под них серию открывать хотят

Оно всё неплохо, но "Если" не заменит.

цитата biart

, кто печатался и в "Если", и "Азимуте" ... Я вам несколько ФИО могу назвать.

А назовите, кстати. Интересно.
Произведения, авторы, жанры > Герберт Уэллс. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 7 октября 2012 г. 01:55

цитата Veronika

А другие отличия поздней редакции от первого варианта есть?

Могу только попытаться пересказать то, что сам Уэллс пишет в предисловии к переработанной версии. Большая часть правок носит чисто редакторский характер — автор правил или, чаще, просто вычёркивал то, что ему одиннадцать лет спустя стало казаться неоправданными длиннотами или неуклюжестями. Начало романа его в целом устраивало, в отличие от конца, который когда-то пришлось дописывать в спешке, да ещё нездоровым. Поэтому в начале правки почти нет. По сюжету большая часть изменений коснулась отношений Грэхема с Элен Уоттон; Уэллс убрал всякие намёки на возможность романа между ними: "Они любили друг друга и целовались, но так, как девушка может любить своего героического дедушку и как могут целоваться люди во время кризиса".

цитата

"Я также несколькими взмахами пера уничтожил некоторые бесчестные и достойные сожаления намёки на то, что Народ может одолеть Острога. Мой Грэхем умирает, как и должны умирать все ему подобные, без всякой уверенности в поражении или же победе.
Кто победит — Острог или Народ? И тысячу лет спустя этот вопрос пребудет таким же открытым, каким мы оставляем его сегодня".
Произведения, авторы, жанры > Герберт Уэллс. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 5 октября 2012 г. 21:29

цитата Veronika

схватка Грэхэма с аэропланами исчезла начисто. В чём проблема? Почему нет предупреждения о сокращённом переводе?

Перевод полный. "Спящий пробуждается" — более поздняя редакция романа "Когда спящий проснётся"; эти версии по-разному называются и на английском ("The Sleeper Awakes" и "When the Sleeper Wakes" соответственно). Из неё Уэллс решил окончательно изгнать последние следы социального оптимизма и намёки на возможность победы восставшего народа. Обе версии в оригинале присутствуют на Гутенберге, легко можно проверить.
Хотя лично мне сцены воздушного боя очень жаль.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 5 октября 2012 г. 18:10

цитата ааа иии

он склонен к конспективному изложению. Не из разжевывающих

А вот это, кстати, правда. Именно в этом одна из главных причин большого количества ляпов в переводях Нивена. Язык-то у него простой, а вот логическую цепочку (а она есть всегда) переводчики второпях постоянно теряют.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2012. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 5 октября 2012 г. 00:40

цитата Dark Andrew

Информационные блоки от редакций идут с обложками и аннотациями

И аннотация, обратим внимание, вменяемая.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2012. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 4 октября 2012 г. 02:59

цитата FixedGrin

Макдональд Йен. Странник между мирами. McDonald, Ian. Planesrunner
М-да. Самая показательная его вещь, чо

Зато как раз та, которую я скорее прочитаю на русском, чем на английском. :-)
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 2 октября 2012 г. 17:45
:-)Виктор Вебер
Присоединюсь к высказавшимся ранее коллегам. "Квест" в русскоязычном художественном тексте примерно так же уместен, как "тейбл". У нас это слово из жаргона довольно специфических и обособленных групп: геймеров, ролевиков и любителей фантастики. :-)
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2012 г. 14:25

цитата kkk72

На самом деле, в этом.

цитата Petro Gulak

В этом, конечно, в этом.

А если этот перевод так хорош, зачем было перевирать название? Сразу возникают подозрения, что там и всё отальное с такой же точностью.
Кино > Хоббит: Нежданное путешествие (2012) > к сообщению
Отправлено 24 сентября 2012 г. 21:08
Это Радагаст (взято вот отсюда).
Издеваются, что ли?
Новости, конвенты, конкурсы > Новости со всего света > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2012 г. 22:51
Сквер на перекрёстке улиц Пятой и Цветочной в центральной части Лос-Анджелеса будет назван в честь Рэя Бредбери. Решение принято голосованием городского совета.
Произведения, авторы, жанры > Ларри Нивен. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 21 сентября 2012 г. 02:12
Ну, одна, надо думать, "классифицированные подробности". Экие, понимаешь, Кювье в имперской бюрократии окопались.... А вторая? Sailing Master, которого словарь велит переводить "штурманом" или "of ill fame", переведённое как "скверная судьба"? Или просто гениальная логика, согласно которой персонаж уволился из императорского космофлота, но при этом продолжал служить на корабле Его Величества?
Произведения, авторы, жанры > Ларри Нивен. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 21 сентября 2012 г. 00:50

цитата FixedGrin

Это ж на Эбботта намек

Может, в какой-то степени и намёк. Но в основном слово отражает тот простой факт, что на крупных планетах поверхность земли выглядит плоской.
Произведения, авторы, жанры > Ларри Нивен. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 21 сентября 2012 г. 00:42

цитата FixedGrin

пожалуй, никого у нас не переводили так последовательно плохо, как Нивена.

Так ведь традиция. Ещё когда у нас издали самый первый его рассказ, вообще без перевода, для чтения на английском языке вот в этой книге, слово flatlander снабдили бессмысленным примечанием, которое впоследствии переводчики воспроизводили как Святое Писание, плодя всяческих "брюхошлепов". Опять же, хлопковый джин Эли Уитни, который один из переводчиков обозвал "напитком". Фрумиозные бандерснэтчи, в которых мало кто опознал злопастных брандашмыгов... В общем, АСТ довело тенденцию до логического конца.
Произведения, авторы, жанры > Мария Галина. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 12 сентября 2012 г. 05:27
Ну, это по версии чокнутого соседа. Она там, мягко говоря, не единственная. А сам Семён, заметим, на вопрос девочки из запертой квартиры: "А у тебя есть брат?" — не колеблясь, отвечает: "Есть".
Правда, Семёну тоже веры мало. Например, о том, что ему самому довелось побывать в псиушке, он умалчивает, мы об этои можем только догадываться по его подозрительно хорошему знакомству с тамошними порядками ("Отбирают даже расчёски").
Вообще, ненадёжный рассказчик — приём на сегодня достаточно популярный среди тех, у кого хватает мастерства с ним справиться. Но я, кажется, впервые встречаю книгу, в которой ненадёжны и врут, как по нотам, вообще все сколько-нибудь значимые персонажи. Поэтому заданный мной вопрос, наверное, не совсем корректен, ведь установить в пространстве "Медведок" что-либо как факт практически невозможно. Но сохраняется реальность и сила духовных связей. Так вот, у меня создалось впечатление, что Семён в конце (после прочтения старого письма) ищет уже не столько Рогнеду, сколько Сметанкина или, во всяком случае, их обоих.
Произведения, авторы, жанры > Мария Галина. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 11 сентября 2012 г. 21:06
Есть вопрос к прочитавшим "Медведок". Кто как понял,

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

так всё-таки, является ли "Сергей Сметанкин" братом главного героя? Или нет?
Новости, конвенты, конкурсы > Новости со всего света > к сообщению
Отправлено 3 сентября 2012 г. 18:11

цитата Kshishtof A.

увы, политкорректность восторжествовала, премию дали импотентской Among Others Уолтон (ну как же, книга про девочку! Инвалида! Премию дать обязаны, а то объявят женоненавистниками)

А предположить, что у людей просто вкусы несколько отличаются от ваших — это как, свыше сил?
Произведения, авторы, жанры > Уильям Гибсон. Обсуждение творчества + выбор лучшего произведения > к сообщению
Отправлено 15 августа 2012 г. 19:49

цитата ааа иии

Вот именно, что описан как новая форма искусства, не каждому желающему, в отличие от авангарда, доступному.

Нет такого. Описан типичный потребитель симстим-продукции — мамаша Бобби. Что именно она потребляет, тоже описано, коротко, но вполне внятно. Тэлли Ишем — именно что кумир миллионов. Не столько как Опра, сколько как... ну, скажем, Шерон Стоун.

цитата ааа иии

Марли? Банкрот, который переродился благодаря новому духовному опыту.

Ну, в общем, да. Но она бы не смогла переродиться, если бы не имела для этого опыта достаточной базы.

цитата ааа иии

ее искусство для Муравейника ретро и антиквариат.

В той же степени, как сейчас антиквариат — искусство Возрождения. Антиквариат с непоколебимым и очень высоким статусом.
Хотя впоследствии Гибсон действительно двинулся в исследовании искусства дальше. "Скульптуры" Слика —один из этапов; виртуальные инсталляции из "Страны призраков" — другой.

цитата ааа иии

Мари — да, андерграундный персонаж. Но ее мир — нормален. Парикмахерские, турагентства, ленивые консьержи, приемные, билеты, кухоньки, тротуары, магазины, кафе... Кто стрижет готов и казуаров? Где приготовлен рис с яйцами для Бобби?

Ну, вы сами себе и ответили. Инфраструктура, поддерживающая существование, для всех общая.
Произведения, авторы, жанры > Уильям Гибсон. Обсуждение творчества + выбор лучшего произведения > к сообщению
Отправлено 14 августа 2012 г. 22:50

цитата ааа иии

Шкатулки Корнелла — искусство будущего?! Корнелла?!!!

Сейчас это авангардизм (да, всё ещё авангардизм, невзирая на время их создания). В мире "Графа" — устаканившаяся классика. То есть _высокое искусство_.

цитата ааа иии

Отличительная черта ИИ-творца на орбите — безумие

Он куда нормальней тех частей, которые играют в лоа. Впрочем, это вообще неважно.

цитата ааа иии

Новым искусством века "Муравейника" является симстим

Это массовая культура, как сегодня телевидение. Да и не отличается принципиально от телевидения, только количеством сенсорных каналов. А вот способность, глядя на набор случайных предметов, воспарять душой, как, допустим, от классических картин... Когда-то подобный перелом потребовался для того, чтобы начать воспринимать импрессионистов. Гибсона интересует дальнейшая эволюция. Ну да, в сущности, он не пошёл дальше того, что есть уже сегодня. Изменил только способ восприятия, ракурс, уровень, занимаемый в культурный иерархии.

цитата ааа иии

Сравните "Осколки голограммной розы", да даже "Зимний рынок" со страницами о мамзель Крушковой и признайте — где кто и что.

Не понял, что я должен признать?

цитата ааа иии

Клинышек нормального мира между двумя ненормальными.

На мой взгляд, ровно такая же ненормальность, как и две остальные линии, только азимут другой. Гибсона вообще интересуют в культуре по преимуществу маргиналии. Миллионеры ему так же интересны, как обитатели трущоб, и по той же причине — из-за их ненормальности по меркам среднего класса. Марли — профи от искусства, этакий "духовный миллионер", часть субкультуры выставок и галерей.
А симстим как продукция нигде подробно и не описан, именно потому, что он для всех. Вот те, кто его делает, те да, это уже субкультура, не такие, как все.
Произведения, авторы, жанры > Уильям Гибсон. Обсуждение творчества + выбор лучшего произведения > к сообщению
Отправлено 14 августа 2012 г. 20:42

цитата ааа иии

служебная функция — мешать восприятию книги как боевика, "Нейроманта-2", вводя эту самую норму в полукриминальный мир Ньюмарка

Как бы не так. Линия Марли в "Графе" — линия эстетики. Высокое искусство будущего (нынешнее экспериментальное), способность компьютерных разумов творить это искусство, а людей сотворённое ими воспринимать. Чтобы всё это отрефлексировать, нужен персонаж, культурный уровень которого малость повыше, чем у Бобби или Тёрнера. Интеллигент-гуманитарий. Отсюда Марли. (В "Виртуальном свете" эту же роль играет Ямадзаки).
Другая литература > Какие произведения русской и зарубежной литературы Вы включили бы в обязательную школьную программу с 3-го по 10-ый класс? > к сообщению
Отправлено 6 августа 2012 г. 00:41

цитата nalekhina

Некоторые наидостойнейшие вещи в школе вообще лучше не давать, чтобы оставить их на тот возраст, к которому обращался писатель.

Да ведь если в школе не давать, люди, дожив до соответствующего возраста, просто знать не будут, что взять в руки.
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 25 июля 2012 г. 09:53
Evil Writer
Ну, жертва вы или не жертва, вам видней; а вот то, что вы книгу Береся пытаетесь судить по законам совершенно иного жанра, это точно. Вы бы ещё Эккермана осудили за то, что его реплики в "Разговорах с Гёте" недостаточно лапидарны и содержат какие-то суждения. Или, скажем, Соломона Волкова за то, что он осмеливался чего-то там вякать, "беря интервью" у Бродского...
Это при том, что и Гёте, и Бродский куда охотнее шли на разговор, чем застёгнутый на все пуговицы Сапковский.
Другие окололитературные темы > Переводы западной НФ-Ф, от которой отказались наши издательства - берем дело в свои руки. > к сообщению
Отправлено 25 июля 2012 г. 09:11
35 страниц из 170 по бумажному изданию. Для половины всё-таки маловато будет, едва четверть. :-) Я в своё время был даже разочарован, тоже настраивался на более основательное завершение.
Непонятно, почему ребята не довели проект до ума, ведь не так много оставалось. И перевод отличный.
Другие окололитературные темы > Переводы западной НФ-Ф, от которой отказались наши издательства - берем дело в свои руки. > к сообщению
Отправлено 23 июля 2012 г. 19:28

цитата subhuman

Перевели бы вторую половину "Океана инволюции" Стерлинга...

Какую такую половину? Там двух или трёх главок не хватает. Роман небольшой совсем.
⇑ Наверх