Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя zarya в блогах (всего: 1521 шт.)
Запрещенные слова > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2009 г. 14:12
Ух ты, наконец-то запретили проклятый эпицентр! Есть повод сплясать качучу. Но вот "снайпер" за что под раздачу попал, мне не вполне ясно.
А вот то, что президент с премьером ничего не обещают, это... впечатляет, а? Не обещаешь, так и не прообещаешься. Осторожные стали. :-D
Кажется, ничто в этом мире не отучит меня жрать кактусы > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2009 г. 00:58
цитата kagerou
как-то не допускает мысли о том, что женщина может страдать и от того что ее муж «законно» спит с другой женщиной

А ещё его всячески умиляет, когда жена увивается вокруг мужа и вытирает ему сопли, но когда ситуация меняет знак и муж начинает носиться с женой, как с писаной торбой, это вызывает у автора только неприятие.
По ложному следу в поисках правды > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2009 г. 00:44
Пена схлынет, а расширенные возможности останутся. Кому-то они не понадобятся, но для кого-то станут, вероятно, ценным средством общения. Мне новая идея понравилась сразу и ожидаю от неё немало плюсов. Со временем; возможно, не столь большим.
Борис Стругацкий о новом проекте «Мир Обитаемого Острова» > к сообщению
Отправлено 6 ноября 2009 г. 17:17
В первую очередь это его принципиальная позиция — не ставить никаких рогаток для использования их с братом произведений во "вторичном" творчестве. Сколько ни было просьб в оффлайн-интервью — не отказал ни разу. По-моему, он считает, что использование созданного писателями как материала для творчества должно быть таким же свободным, как использование и всего остального мира. А не то чтобы "нафига ему это? — бабла срубить"... Ну, каждый понимает, как может.
Борис Стругацкий о новом проекте «Мир Обитаемого Острова» > к сообщению
Отправлено 4 ноября 2009 г. 12:44
цитата Vladimir Puziy
ая-то задача «ВУ» всё-таки была несколько другая. Оммаж и полемика, а не просто использование популярных «сеттингов».

Насколько я понимаю замысел Черткова, даже не только оммаж и полемика (хотя и они, конечно, тоже). Но в первую очередь его интересовали вопросы рецепции и трансформации идей и эстетики Стругацких на очередном историческом отрезке.
Интервью с Кариной Шаинян и Дмитрием Колоданом > к сообщению
Отправлено 24 октября 2009 г. 16:47
Вопрос к Карине Шаинян: во многих Ваших произведениях большую роль играют образы, связанные с пищей, и символика, обуславливаемая этими образами. Насколько сознательно Вы используете этот приём и почему он для Вас важен?

Вопрос к Дмитрию Колодану: собираетесь ли продолжать писать драматургические произведения? Была ли поставлена какая-либо из Ваших пьес? Вообще, думаете ли, когда пишете, об их "сценичности"?
Планы издательства "Вече" на ноябрь > к сообщению
Отправлено 22 октября 2009 г. 18:03
"Авторизованный перевод" — это значит "перевод, проверенный и одобренный автором". Что в случае давно покойного Ходжсона несколько затруднительно.
Для питерцев > к сообщению
Отправлено 19 октября 2009 г. 17:27
Неплохо было бы потом небольшой отчётик или хотя бы короткий отзыв о постановке. А то я что-то совсем не представляю себе, как это можно инсценировать.
Слон-убийца из Таиланда: Новинки зарубежной фантастики > к сообщению
Отправлено 17 октября 2009 г. 12:55
"Механическая девушка"?
Немного о прочитанном > к сообщению
Отправлено 15 октября 2009 г. 23:15
цитата Vladimir Puziy
А я -- вместо чтоб -- взялся добивать с февраля висящий рассказ. То шёл медленно, чуть ли не по паре страниц в неделю, а тут вдруг взял да сдвинулся с мёртвой точки.

Тоже неплохо. :-)
Ещё информация о "Змее" Сапковского > к сообщению
Отправлено 15 октября 2009 г. 22:44
цитата Tess_Kyiv
Не знала раньше про такой народ

Пелевина надо читать.
"...прощай, говорит, Зайнаддин Абу Бакр; чувствую, сегодня шурави придёт... Я думал, он гашиша обкурился. А потом смотрю — приносят его..."
Немного о прочитанном > к сообщению
Отправлено 15 октября 2009 г. 22:11
цитата
мы судачили об оной РЖП и Маше как Мамаше-Могильщице. Вот табе: http://zharkovsky.livejournal.com/297675....

Так; а в самом-то деле, где доклад-то? :-)
Отечественная рекомендация. Голосование > к сообщению
Отправлено 12 октября 2009 г. 15:37
1. Успенский.
2. Лазарчук.
3. КолоданШаинян.
Владимир Буковский: "Политкорректность хуже ленинизма" > к сообщению
Отправлено 7 октября 2009 г. 17:20
цитата alexsei111
с бабой несколько грубовато

Да не, чего там? По-нашему, по-российски! И ещё круче надо было! "Ниггер останется ниггером, жид жидом, баба бабой". Никакой политкорректности не допустим, феминисток пересажаем, останемся заповедником... гоблинов.
Списко Бродского > к сообщению
Отправлено 6 октября 2009 г. 23:03
цитата shuherr
я б лучше добавил физику и математику 3а 6-9 классы хотя бы ))

Ну и букварь тогда, уж до кучи.
Библиографии на Фантлабе. Отчёт за сентябрь > к сообщению
Отправлено 6 октября 2009 г. 21:14
Ещё очень интересно было бы увидеть статистику обновлений: сколько произведений было добавлено в ранее открытые библиографии. Авторы-то, кто жив, продолжают писать, и слежение за ними так или иначе ведётся.
Ещё информация о "Змее" Сапковского > к сообщению
Отправлено 5 октября 2009 г. 06:22
цитата Vladimir Puziy
по большому счёту «показывать», а не «рассказывать» -- главная заповедь любого писателя.

А вот как не так. Это, скорее, лозунг, имеющий отдалённое отношение к реальной жизни, а на самом деле кому как нравится, тот так и пишет. И даже нельзя сказать, что "рассказыватели" хуже "показывателей", потому что типичным "рассказывателем" был, например, Томас Манн.
цитата Vladimir Puziy
потому что оно не исчерпывающе

А ему и не надо быть исчерпывающим, потому что оно не универсально. Это не классификация, а всего лишь временами используемая дополнительная характеристика.
цитата Vladimir Puziy
если автор уже достаточно известен, его книги постоянно переиздаются да ещё и переводятся на другие языки, он может себе позволить совершенно не думать о «денежных вопросах».

Ну да, "совершенно!" С переизданий и с новенького бестселлера совершенно разный уровень жизни получится! Вот тот же Бэнкс вроде бы вполне успешен, а и ему гонорар за последний роман урезали, так что он в последнем интервью упомянул, что, наверное, придётся перейти с ритма "один роман в 18 месяцев", на который он было вышел, обратно на систему "роман в год". И не факт, кстати, что это пойдёт творчеству во вред: вот недавно выяснилось, что такой роман, как "Фиаско", был написан под давлением финансовых обстоятельств! Не говоря уж про всякие навязшие в зубах примеры с Достоевским и пр.
Ещё информация о "Змее" Сапковского > к сообщению
Отправлено 4 октября 2009 г. 23:02
цитата Vladimir Puziy
А можно пример? Не уверен, что правильно понял, о чём речь.

Пример... Это, как всегда, немного сложнее, чем просто излагать интуитивное ощущение. :-) Ну вот когда думаешь про "Кровь эльфов", скажем, всегда вспоминаются конкретные эпизоды — нападение эльфов на обоз, Геральт и жагница, диалоги в Каэр Морхене. И если захочешь перечитать, не откроешь просто на произвольном месте, а непременно вернёшься к началу эпизода. Тогда как если читаешь, скажем, книгу Улицкой (максимально далёкое, что я могу сейчас припомнить от "эпизодического построения"), такого эффекта нет и в помине. Всё равно, с какого места читать, текст движется ровно.
В связи с этим ещё одна мысль: возможно, построение романа на эпизодах более характерно для тех писателей, которые скорее "показывают", чем "рассказывают".
цитата Vladimir Puziy
На мой взгляд, снова-таки, не очень корректно разделять писателей на романистов и новеллистов.

Почему? Уж это-то не мной придумано, такое разделение достаточно общепринято. Брэдбери, например, или Чехов — "новеллисты", Достоевский или Толстой — "романисты". Достаточно объективное разделение для авторов, у которых имеется склонность к той или иной форме; скажем, БНС в своём интервью несколько раз, отвечая на вопрос: "почему же всё-таки АБС перестали писать рассказы?" повторил в той или иной форме: "Ну неинтересно нам это было!" Понятно, что есть и масса писателей, у которых ярко выраженной склонности нет, как у того же Кинга.
цитата Vladimir Puziy
если бы Сапковский ставил во главу угла зарабатывание денег

Да никто не говорит о главе угла. Всё, что я хотел сказать, это что автор, живущий со своих произведений не может совершенно выбросить из рассмотрения денежные вопросы. Ну, мог и проще сказать: не согласен, мол, насчёт Бэнкса, да и все дела. :-)
цитата Vladimir Puziy
скажем, те же «Инверсии», «Вспомни о Флебе» или «Умм» не показались мне книгами с серьёзным идейным наполнением

Ну, если "Инверсии" книга без идейного наполнения, так и "Трудно быть богом" тоже. Круг проблем у них примерно одинаковый. "Вспомни о Флебе" — на сюжетном уровне роман о саморазрушительной одержимости, а на идейном там много чего: и как может выглядеть и чего хотеть утопическое общество, и конфликт веры и рационализма, и те же самые вопросы прогрессорства. Только всё это понятнее, если рассматривать книгу в контексте всего цикла; почему — вопрос отдельный и длинный.
А "Умм" я не читал, но там о вере тоже должно быть много. Бэнкс вообще о религии в онтологическом и психологическом планах много пишет, причём в отличие от многих писателей-атеистов вера не выглядит у него ни бессильной, ни бессмысленной.
И, кстати, не знаю у Пелевина ни одного произведения, которое было бы просто игрой ума.
Библиографии на Фантлабе. Отчёт за сентябрь > к сообщению
Отправлено 4 октября 2009 г. 20:44
цитата Глас админа
первое место среди авторов сентября уверенно заняла Россия — 20 человек, на втором месте США -7, далее — Украина (4), Англия (3), Япония (2), Швеция, Азербайджан, Белоруссия — по одному.

Как будто, вполне логично. :-)
цитата Глас админа
Поверьте, объём выполняемой работы просто колоссален.

Чего там "поверьте"... Мы это просто видим!
Ещё информация о "Змее" Сапковского > к сообщению
Отправлено 2 октября 2009 г. 21:02
цитата Vladimir Puziy
ИМХО, вместе с тем видно, как Сапковский постепенно осваивает романную форму, скажем, последние два тома намного более цельные, чем второй-третий, -- при большем же объёме.

Мм... Нет, не сказал бы. Мне всё-таки кажется, что они просто больше, больше идей рождается у автора, больше материала хочется туда впихнуть, а структурно всё по-прежнему.
Причём говоря "структурно" я не имею в виду "композиционно". Легко видеть, что как раз композиционные-то подвижки есть, Сапковский действительно учится. От достаточно простой параллельной композиции первых томов переходит к хитро закрученным спиральным построениям в нескольких временных пластах. Имею в виду структуру собственно нарратива (впрочем, не совсем уверен, что употребляю этот термин вполне корректно, но пусть будет так). Опору на определённое количество промежуточных кульминаций, сюжетных и эмоциональных, причём развитие и характеров, и сюжета идёт именно через эти кульминации. Причём понятно, что действительно
цитата Vladimir Puziy
если анализировать любой роман, то в нём можно вычленить отдельные эпизоды с трёхчастной структурой

но в некоторых случаях это бросается в глаза, а в других нет. Ощущение субъективное. Можно даже упомянуть такую особенность восприятия: если после завершения эпизода хочется прервать чтение, перевести дух и потратить хотя бы несколько минут на осмысление и эмоциональную "утряску" прочитанного — вот тогда это "выделенный" эпизод. И если они встречаются в повествовании достаточно регулярно, так что чтение идёт сродни качанию на качелях... Тогда это с большой степенью вероятности переученный на романиста новеллист. Сапковский. Пелевин. А вот у Бэнкса процесс чтения примерно такой же, но он романист природный и до мозга костей. Загадка.
цитата Vladimir Puziy
для меня Бэнкс -- это зачастую всё же сознательный коммерческий писатель, который в первую очередь пишет ладно сделанную вещь, а вот вопрос идейного наполнения не ставит во главу угла.

Да не в коммерции суть. Сапковский тоже творчеством на жизнь себе зарабатывает, и не может этого сбросить со счетов. Главное, что Бэнкс — писатель с большой буквы, а такой "идейное наполнение" вырабатывает независимо от желания, как пчела мёд.
Ещё информация о "Змее" Сапковского > к сообщению
Отправлено 2 октября 2009 г. 19:07
цитата Vladimir Puziy
«Ведьмак» ведь изначально был именно циклом повестей
Да и в пятикнижье есть вполне законченные фрагменты-эпизоды.

Ну, с повестями всё ясно: это его формат. Я говорил именно о пятикнижии, что очень чувствуется: это романы, написанные новеллистом по призванию; в них очень чётко, естественно выделяются отдельные эпизоды, композиционно завершенные, эмоционально напряжённые. А есть информационные "вставки" между ними, соединительная ткань. Так вот в трилогии эта ткань пообширней, а эпизоды более вялые.
цитата Vladimir Puziy
В «гуситской» всё-таки финал третьего тома для меня очень многое

До третьего, честно говоря, так ещё и не добрался. 8-] Хотя прикупить прикупил.
цитата Vladimir Puziy
по глубине, имхо, «гуситы» сильнее.

У меня совершенно противоположное ощущение.
(Вот интересно, к слову сказать, сравнить Сапковского с Бэнксом. У того тоже всё построено на эпизоде, чётко выстроенном и отделённом, имеющем начало, кульминацию и финал. Но при этом упиханы эпизоды гораздо плотнее, в лучших вещах вообще практически без "связок", и работать в формате новеллы Бэнкс не может — попробовал пару раз, не особенно удачно, и бросил. Интересно, да?)
Ещё информация о "Змее" Сапковского > к сообщению
Отправлено 2 октября 2009 г. 18:46
цитата Vladimir Puziy
Так ведь и в гуситской трилогии (особенно в первой-второй книгах), если проанализировать, идут такие себе отдельные повести, «дорожные истории».

Абсолютно верно! И в "Ведьмаке" тоже. Только в "Ведьмаке" этих эпизодов-новелл, которые хочется перечитывать, которые создают драйв при чтении, в несколько раз больше на единицу объёма, чем в гуситской. (Хотя, скажем, финал первого тома я уже раз пять, наверное, перечитал — здорово сделано). Уж не знаю, почему. То ли необходимость исторических вводных так сильно утяжеляет текст, то ли главный герой действительно выбран несколько нелепый, то ли ещё что.
цитата Vladimir Puziy
Только бы паузы между книгами были не такими большими.

Писатель не конь, "ну" ему не скажешь. Пусть уж пишет, как пишется, лишь бы писал.
Списко Бродского > к сообщению
Отправлено 2 октября 2009 г. 07:13
Насколько помню, это то, что он рекомендовал своим студентам. Своего рода минимум интеллигентного человека.
Ещё информация о "Змее" Сапковского > к сообщению
Отправлено 2 октября 2009 г. 07:08
цитата Vladimir Puziy
В общем, чего-то подобного и можно было ждать: ещё на «Портале» Сапковский говорил, что задумал не очень большую повесть.

Оно, может, и к лучшему, а то гуситская трилогия, честно говоря, немного подавляет своим объёмом. А сильная сторона Сапковского всё-таки не романы, а рассказы-повести.
Мне вот интересно, насколько верно, что после "Змеи" будет что-то о мире Ведьмака? Неплохо бы было, по-моему.
Списко Бродского > к сообщению
Отправлено 30 сентября 2009 г. 22:10
Что-то меня сомнения берут насчёт "Аргонавтики" якобы Аполлодора. Тут не две книги ли случайно перепутаны?
Из интервью Джона Клюта в сентябрьском Локусе > к сообщению
Отправлено 30 сентября 2009 г. 07:07
Ага, я тоже обратил внимание на это интервью. Интересно, чем ему не угодило родное английское speculative fiction, которое более или менее и приближается по значению к нашей fantastike. :-)
Джонатан Литтелл "Благоволительницы": ответы на вопросы > к сообщению
Отправлено 29 сентября 2009 г. 14:32
цитата baroni
И в каком-то смысле даже не важно — во рве или у рва.»

Честно говоря, хочется предложить тем, кому это не важно, немного посидеть во рве. Уверен, что оттуда разница заметней.
"Змея" Сапковского -- на польском в октябре > к сообщению
Отправлено 26 сентября 2009 г. 13:06
По правде говоря, эти довольно-таки условные фигурки могут означать любой контингент вообще.
"Змея" Сапковского -- на польском в октябре > к сообщению
Отправлено 26 сентября 2009 г. 13:03
цитата Vladimir Puziy
хочется раздобыть экземпляр на польском

Давно интересуюсь: есть какой-нибудь польский интернет-магазин наподобие озона-амазона, где бы можно было с достаточным удобством заказывать польские издания по почте?
"Змея" Сапковского -- на польском в октябре > к сообщению
Отправлено 25 сентября 2009 г. 15:52
Да вот Хмелевскую же переводит кто-то? И ничего, вполне сносно выходит. По-любому получше Фляка.
Поэтический перевод-2 > к сообщению
Отправлено 18 сентября 2009 г. 05:57
Я сильно подозреваю, что Гейне вообще один из самых труднопереводимых поэтов. Обычно это как раз простые по форме авторы, но добившиеся от этой формы максимума. Байрон. Пушкин. Дикинсон. Хаусман.
цитата ФАНТОМ
Но тем не менее.....
Переводили,переводят,будут переводить.

И это правильно.
Я уважаю пирата (о компьютерной игре Tales of Monkey Island: Launch of the Screaming Narwhal) > к сообщению
Отправлено 16 сентября 2009 г. 18:11
цитата etoneyava
Launch of the Screaming Narwhal) Запуск вопящего нарвала? Я правильно столмачил? Смысл ускользает.

Ну, "Вопящий нарвал" — это, надобно думать, название судна.
Обзоры фантастики. Шерлок Холмс, Алиса и новый роман Чайны Мьевиля > к сообщению
Отправлено 14 сентября 2009 г. 20:03
цитата Денис Чекалов
Общая картина гораздо сложнее

Согласен. То есть точно трудно сказать, пока роман не прочитан, но судя по рецензиям, да и по прошлым романам автора, впечатление именно такое.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Поэтому-то, мне кажется, в названии не фигурируют просто "два города", как, скажем, у Диккенса. Их два — и в то же время он один.

Опять же, то что "Город и город" по-русски звучит двусмысленно, это Вы верно подметили. Даже приятно, что не мне эту проблему решать. :-)
Обзоры фантастики. Шерлок Холмс, Алиса и новый роман Чайны Мьевиля > к сообщению
Отправлено 14 сентября 2009 г. 17:46
цитата Денис Чекалов
Да, с именем «Перслейн» придется что-то делать; не мьевилльская «Пердида», конечно, но тоже звучит не очень. Переводчику придется подумать

Чего там особенно думать, надо просто не лениться в словарь заглядывать. Имена обоих героев — это названия растений. Горицвет и Портулак, как-то так.
Обзоры фантастики. Шерлок Холмс, Алиса и новый роман Чайны Мьевиля > к сообщению
Отправлено 14 сентября 2009 г. 17:37
Так ведь тот же поворот

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

делает этот вариант и неточным. :-) Городов-то не два.
"А что же мы? И мы не хуже многих!" (С) > к сообщению
Отправлено 13 сентября 2009 г. 07:24
цитата Vladimir Puziy
Вот открываю я, положим, «Мифы мегаполиса» и кричу: растудыть, это што ж, снова Синицын одних мужыков печатает, што ж, наши дамы нешто урбанистической фантастики не писали?! Бред, фантасмагория!

  А вот прикинем. У нас, как известно, соотношение полов среди писателей несколько иное, чем в англоязычном мире. Вероятно, где-то один к четырём — один к пяти в пользу мужского пола. Поэтому ясно, что антология из 20-25 рассказов, куда собраны только мужчины, никого не удивит. Я так навскидку не могу вспомнить, но, скорее всего, такие были. Статистика! Тем паче, "Времена учеников" — в одном восемь произведений, в другом десять.
  Но представим себе антологию, скажем, из пятидесяти рассказов. Такая именно что мамонтообразная антология; захотело, допустим, АСТ рекорд поставить и всех удивить. И при этом — ни одной женщины. И вот Вы её читаете... читаете... Неужели не захочется сказать в конце концов нечто вроде: "Ну, это как-то странно... видна здесь какая-то неправильность, перекос, что ли... разве у нас совсем нет интересных женщин-писателей? Совпадение; может быть, но странное совпадение... книге бы совсем не помешали рассказики Хаецкой, допустим, или Галиной, или вот даже Громыко бы рассказ неплохо в эту подборку лёг..."
  Ну как, фантасмагория?
"А что же мы? И мы не хуже многих!" (С) > к сообщению
Отправлено 13 сентября 2009 г. 00:27
Вот, кстати, что ещё говорит тот же самый jim hines, который считал шансы:
  "I'm agreeing with you. This isn't an evil caricature of a sexist villain deliberately trying to keep the wimmins down. This is an editor who picked stories he like.
   The fact that his taste is so narrow and exclusive, however, is a problem for me. The fact that he's one of many editors who seem share such narrow tastes, however unconsciously, is what -- in my opinion only -- makes it a problem for the genre."
  Ещё раз повторю, проблема здесь как раз противоположная отечественной. Не "перекрыть дорогу тем, кого слишком много", а "не позволить её перекрывать". Может быть, при взгляде с вершины Олимпа они и однотипно-внелитературные, но для меня, как для читателя, благом является максимальное разнообразие. А следовательно, я на стороне критиков "крышесносной" антологии (учитывая, тем более, что никто из них в общем-то и не стремится сжечь тираж и выгнать составителя с "волчьим билетом"; просто морщат нос и говорят "фи") и против "новых охранителей".
"А что же мы? И мы не хуже многих!" (С) > к сообщению
Отправлено 13 сентября 2009 г. 00:14
цитата Vladimir Puziy
Я слабо верю в то, что составитель решил «не пущать» в сборник женщин.

  А я просто не знаю. Но штатовские комментаторы утверждают, что случай не единственный и конкретно этот составитель уже был в таком замечен. Наверное, им виднее? А один (тоже, кстати, барышня с бородой) даже прикинул вероятность случайного распределения такого рода и оценил её, как один к двум миллионам. Не знаю уж, какими статистическими выкладками он при этом пользовался.
  Да, а насчёт того, что все авторы — не просто мужики, а белые мужики, этот вопрос тоже поднимался. И ведь к любому сборнику не предъявляют же подобных претензий, а? Можно предъявить, те или иные, но не предъявляют. Значит, этот, видимо, чем-то всё-таки выбивается из общего ряда?
"А что же мы? И мы не хуже многих!" (С) > к сообщению
Отправлено 12 сентября 2009 г. 23:52
цитата Vladimir Puziy
А как бы вы написали? Не «барышни», а кто? «Леди»? «Дамы»?

"Дамы" или уж просто "женщины". Так уж сложилось, что в русском языке с социалистических времён слово "барышня" приобрело устойчивый иронический оттенок, тем более, когда речь идёт о женщине неопределённого возраста и социального статуса.
цитата Vladimir Puziy
А вообще -- фиг его знает, по каким ещё принципам не вошли в сборник тексты писательниц-фантасток. Может, на рассказы тех авторесс, которые составитель хотел включить, был уже эксклюзив или запросили слишком много денег.

  То есть агенты женщин-фантастов стабильно жаднее, чем у их коллег-мужчин? Не звучит особенно правдоподобно. Мне, скорее, показалось, судя по списку авторов, что составитель довольно односторонне понял "крышесносную НФ" как некий аналог "новой космической оперы", а этот поджанр дамы не особенно жалуют вниманием. И тем не менее, сразу могу вспомнить хотя бы "Историю шобиков" Ле Гуин — вот уж совершенно, кстати говоря, крышесносный рассказ.
цитата Vladimir Puziy
единственным критерием должно быть качество выполненной работы

  Звучит замечательно, когда вне контекста. А в контексте — так что, у писательниц всё-таки хуже качество? Да вроде нет. Случайность? Тут уже на сцену выходит статистика. Когда мы имеем дело со сборником в два десятка рассказов и с писательской братией, поделенной, повторяю, примерно пополам, такая случайность как минимум требует комментариев. Так каковы же были критерии составителя: качество или пол?
  (Просто к слову, Ди Филиппо в Вашем пересказе выглядит этакой невинной жертвой воинствующего стада. Тогда как на самом деле его комменты написаны высокомерно-поучающим тоном, и в первой же фразе он высказывания всех своих оппонентов именует "ослиными". Что его после этого, расцеловать должны были?)
"А что же мы? И мы не хуже многих!" (С) > к сообщению
Отправлено 12 сентября 2009 г. 10:36
цитата Vladimir Puziy
Да строго говоря, это невнимательность

Да нет, это именно проявление некоторого стереотипа в мышлении. Вот смотрите: Вы не прочитали полностью обсуждение или хотя бы большую его часть (оно действительно длинное и нудное), но пол обсуждающих Вам в глаза сразу бросился. Как только уяснили стержневую тему этого обсуждения. Хотя комментарий Стросса висит как раз одним из первых, а парой сообщений ниже — коммент некоего Adam Lipkin на ту же тему; тоже сомнительная барышня. Так что не будь у Вас в голове заранее заготовленного мнения, слово "барышня" вообще едва ли бы проскочило; тем более, что нам вообще неоткуда знать, барышни они там или почтенные седовласые матроны.
  Я чего вообще хочу-то? Не попрекнуть и не позанудствовать. Осознание стереотипа — это первый шаг к избавлению от него. Особенно обидно, когда стеореотипы засоряют мышление людей думающих, и думающих достаточно независимо, как Вы.
цитата Vladimir Puziy
Это вы про неадекватность звучного названия содержанию и про критерии составителя?

  Ну, это не я, строго говоря; я-то большую часть рассказов, вошедших в сборник, и не читал. К тому же признаю за составителем право на субъективность. Но в целом да, именно за это его и пинали. Название в самом деле довольно претенциозное, поэтому основания для таких пинков были. Да и на гендерную тему, вот смотрите. В США женщины составляют едва ли не половину всех авторов по меньшей мере, а может, и больше, точной статистики я не знаю, но ощущение именно такое. В антологии, претендующей своим названием на более или менее полный охват темы, женщины — ни одной. При том, что комментаторы сразу называют имена (как минимум, Ле Гуин, Расс и Типтри) женщин, которые своими работами именно что расширяли тематическое поле фантастики и углубляли осмысление, то есть полностью соответствуют заявленным составителями критериям. Разве это не заслуживает того, чтобы быть замеченным?
  А теперь сравним с нашими, не знаю даже, как бы их охарактеризовать, "новыми охранителями". Эти хотят усекать, ограничивать, уменьшать и не допущать. А комментаторы "крышесносной" антологии — за то, чтобы расширить и дополнить. Насколько правомерно их сравнивать, не говоря уж о том, чтобы уравнивать?
"А что же мы? И мы не хуже многих!" (С) > к сообщению
Отправлено 12 сентября 2009 г. 10:12
Кто такой Кумок?
"А что же мы? И мы не хуже многих!" (С) > к сообщению
Отправлено 10 сентября 2009 г. 22:01
цитата Vladimir Puziy
Можно засчитать мне как прояление сексизма!

Уже засчитано. :-) Хотя строго говоря, это не совсем сексизм, а, скорее, проявление антифеминистических идеологических предрассудков.
А то, что сборник в комментариях долбят не только за гендерную неуравновешенность, но и за ограниченность концепции в целом, это как, тоже будем рассматривать в одном ряду с квотированием по национальному признаку?
"А что же мы? И мы не хуже многих!" (С) > к сообщению
Отправлено 10 сентября 2009 г. 21:44
цитата Vladimir Puziy
В комментариях барышни возмущаются, что в сборник вошли повести/рассказы только мужчин

Первый вывод оказался довольно странным: Чарльз Стросс, оказывается, барышня.
"Околоноля" > к сообщению
Отправлено 26 августа 2009 г. 17:25
цитата baroni
ну говно ведь.

И почему это я не удивлён?
Ретроспективная рекомендация. Голосование > к сообщению
Отправлено 11 августа 2009 г. 04:18
1. Вулф. Книга нового Солнца
2. Шефнер. Сказки для умных
3. Макдональд Й. Река богов
4. Бейкер К. Наковальня мира
5. Дилэни. Баллада о Бете-2
Современная литература~Под прищуром японца > к сообщению
Отправлено 9 августа 2009 г. 18:06
Спасибо, тоже прочитал отзывы с интересом.
В поисках... > к сообщению
Отправлено 9 августа 2009 г. 10:35
Барбару Хэмбли не читали? Начинать с "Драконьей погибели".
Море, корабли, рыбы... > к сообщению
Отправлено 5 августа 2009 г. 18:15
Не, правда, едва ли не больше всего мне в "Невесте" понравилась её трёхчастная композиция со сменой точек зрения и с флэшбеками. От хорошей композиции произведение много выигрывает, а у нас с ней почти никто как следует не работает.
Честно говоря, не думаю, чтобы "Скиннер" Вам понравился. Написано страшно сухо, и перевод делу, мягко говоря, не помогает. Но интересно местами будет, например, про биологию моря (вымышленную) и про паруса. Если осилите, напишите отзыв на него, а? Мне любопытно, как он Вам покажется.
...а художник-то, оказывается, мне знакомый. Не по имени, но видел его обложки к Макдональду и Лэйку. Силён, бродяга, ничего не скажешь!
Море, корабли, рыбы... > к сообщению
Отправлено 5 августа 2009 г. 17:54
А у Эшера-то весь корабль не живой, живой только парус (где-то у этого паруса должна быть очень страшная морда, но на картинке я её так и не нашёл). Да и книга совершенно не романтичная и, пожалуй, в целом послабее "Невесты ветра". То есть кое-что там есть достаточно любопытное, но по характерам, по языку и по сюжету однозначно проигрывает.
Музыкальная ассоциация > к сообщению
Отправлено 3 августа 2009 г. 20:50
Лучше Суэнвика читать до нью-кробюзонских вещей. Потому что он на них, очень похоже, порядком повлиял. Сохранится логика восприятия.
⇑ Наверх