Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Garuda111 на форуме (всего: 585 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 10 июля 2012 г. 15:43

цитата alff

Но обьем Воровского отличается от томов Литнаследства тех лет раза в четыре.

Не исключено, что для объема туда планировали включить еще много чего из наследия Воровского, но отказались по неизвестной причине (недостаточная партийность, богоискательство и т.д.). Кастрированный вариант пришлось тиснуть в ЛП с Волгиным. Вот так l'enfant perdu ЛН стал l'enfant terrible ЛП.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 10 июля 2012 г. 14:50

цитата Doerty

примечания, размещённые не в конце, а после каждого фельетона

А вот интересно, в лит. наследстве — так и есть? У меня этой серии нет (у меня вообще книг нет:-()
А в ЛП где еще такое бывало? Но тут лишь Вадимыч поможет.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 10 июля 2012 г. 14:47

цитата Doerty

Любопытная версия!

Да ее тут уже вроде как раздолбали.
Но цитаты отличные!
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 10 июля 2012 г. 14:38

цитата ameshavkin

Глупо считать негодные книги, которые пишутся для галочки.

А... значит, Вы все-таки не считали! И все же можете прикинуть, где больше-меньше. Глаз-алмаз. Но я говорил о гуманитарной продукции изд-ва "Наука", а не о книжной индустрии СССР — России вообще.
И все же в советские времена в книжном я не брал книги по 1 причине, а сейчас не беру по другой. И дело не в деньгах. Раньше отстой был очевиден, а сейчас присматриваться надо. ГОСТа нет. Впрочем, я повторяюсь.

цитата alff

Только вот выходит современный идеологический продукт не по прямому указанию сверху, а по многочисленным инициативам оплачивающих все это организаций. Организаций самого разного характера. Не одной. А это важно.

Идеология боярской Румынии? Что вижу, то пою?

цитата alff

Волгина сменил Конрад.

Который так и сказал: "к чертям дело Артамоновых, валяй Исэ-моногатари".
Вот и я говорю: ударим Махабхаратой по алферовщине!
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 10 июля 2012 г. 14:16

цитата alff

Тогда же по времени анонсировались "Мать" и "Дело Артамоновых" Горького.

Почему не вышли? Вот загадка эпохи...
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 10 июля 2012 г. 14:04

цитата ameshavkin

"вижу, что меньше, но не собираюсь это признавать".

Вы считали?
Например, сколько сейчас выходит работ, посвященных "этнонациональной"(!), "этнокультурной", "этносоциальной" политике, "цивилизационным" основам чего-либо, геополитике, политологии, религиоведению, культурологии и прочим лженаукам?
В совковской "Науке" столько параши по марксизму-ленинизму не выходило. Впрочем, Вы посчитайте...
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 10 июля 2012 г. 13:34

цитата alff

Воровский был именно в ЛП.

Я знаю (теперь уже), я имел в виду, что издатели в 1960 г. случайно отправили Воровского не туда. Хотели кока, а съели кука.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 10 июля 2012 г. 13:00
Doerty
Вроде бы Банделло обещали выпустить огромным томом. Но были нарекания как раз по поводу того, что это лишь часть обширного собрания новелл Банделло. Мол, несерьезно. И это при том, что с худеньким Таллеманом де Рео кастрация спокойно прокатила.

цитата Вадимыч

Честно шлёпнуть такой солидный двухтомник

Нет! Не надо в ЛП никакой истории науки! Сыты уже ей все по горло. Все эти апелляции к корифеям напоминают рекламу масла: "возрождение древних традиций" и т.п. Словом, "не кола для николы". Чинушам от науки все не терпится забить последний гвоздь в ее гроб. История науки — 1 из составляющих отпевания.
И по поводу Воровского. В педивикии указано, что книга вышла в 1960 в серии "Литературное наследство".
http://www.imli.ru/structure/litnasled/de...
В эту серию иногда как раз деятелей РСДРП и спускали. Ясно, что википедики ошиблись сериями. Может, и издатели в 1960 г. тоже перепутали ЛП с ЛН?
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 9 июля 2012 г. 22:54
Doerty
Разумеется, спорить не стану, тем более, что про Воровского в ЛП я попросту не знал. И уж Вы не подумайте, что я провожу апологетику совку, напротив, просто это странно выглядит. В наши дни идеологии в ЛП и вообще в "Науке" получается едва ли не больше, чем тогда. Правда, это подается как плод свободы и демократии. Впрочем, это уже философия, долгая и беспредметная. За Банделло обидно и за Сундьяту, вот и все. Но господь благословит их.
По поводу Воровского вдобавок: может, вообще не покупать Лихачева — ни в 1-м, ни во 2-м издании? Объявить бойкот. Скупая их, господа коллекционеры, вы рискуете наступить на горло собственной песне. Вот, как в деталях показал Вадимыч, кучу махабхарат не утвердили, а Лихачева утвердили. Так может, ударить Махабхаратой по Письмам о добром? Издатели задумаются, может быть...
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 8 июля 2012 г. 23:14
Понимаю, я имел в виду, если б оставили в каталоге — набили бы цену старому не в ЛП. Значит, убрали, чтобы набить цену новому в ЛП!
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 8 июля 2012 г. 23:04

цитата And-cher

А почему, собственно, не поясните?


может быть потому, что переиздать в серии собираются и цену набивают старому изданию? но тогда надо было наоборот, вставить...
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 8 июля 2012 г. 23:02

цитата Doerty

Зато были Воровский и Айни)

Э-нет, уважаемый Doerty! Айни все-таки великий писатель, это нельзя забывать. Думаю, его вещи будут посильнее Аксенова!;-)
Впрочем, 1 дело — вкуса, а другое — когда идеология захлестывает через край. Причем все смеются, а издатели делают дело. И вот коллекционеры будут скупать всякий бутор, забыв, что когда-то серия прельстила их не только оформлением.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 8 июля 2012 г. 19:31
Мухаммад ал-Мувайлихи — египетский публицист начала 20-го века.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 8 июля 2012 г. 19:30
А здесь можно увидеть, как выглядит 9-е издание книги С.И. Вавилова "Глаз и солнце":
http://vivovoco.rsl.ru/VV/BOOKS/VAVILOV/V...
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 8 июля 2012 г. 19:04
Тема дальнейших метаний ЛП между бизнесом и идеологией уже поднималась на форуме.
Причем академики знают, что выход "Писем о добром" в серии был воспринят в общем негативно, к тому же они жалуются на нехватку денег. Тогда зачем? Полит. заказ?
А что дальше будут издавать? Алферова? А после Солженицына кого — Аксенова? Все к тому идет. Хотя даже в совке ни Луначарского, ни М.Горького не издавали в ЛП. Получается, сейчас хуже, чем совок.
Что касается книг, высплывающих из старых планов — этот процесс можно только приветствовать. У меня тут xls-файл затерялся с нерожденными младенцами, многим известный. Там есть что почитать. Особенно жаль почему-то многострадального Банделло, ренессансных французов...
Многие из них, впрочем, вышли вне серии. Причем давно.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 июня 2012 г. 14:56

цитата FixedGrin

Кучера еще, Переломов, Кроль, Мартынов, Зограф, Тугушева...

Да, я же говорю, всех и не перечислишь. Кое-что и издавалось в оригинале ими впервые, раньше китайцев и японцев. А про тангутику и говорить нечего.
Тугушева, кстати, прямой специалист по тюркским (уйгурскому, в частности), см. http://orientalstudies.ru/rus/images/pers...
И молодые синологи, как ни странно, есть. Хотя будущее нашего китаеведения настораживает. Впрочем, с древневосточными дисциплинами вообще ужас.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 июня 2012 г. 14:25

цитата FixedGrin

В китаеведении такого почти нет, к счастью; наоборот, русские переводы обычно считаются лучшими в отрасли.

Согласен. Я тоже перед ними преклоняюсь. Они просто яростно сияют, причем не задом, а нормально. Рифтин, Панасюк, Алексеев, Меньшиков, всех и не перечислишь. Вяткин, Таскин и Малявкин. Павловская ("пинхуа") и многие другие переводили с китайского впервые в мире, тут не заловишь на английских вариантах. Чугуевский вообще рукописи из Дунхуана переводил. Вот это, действительно, высший класс. Не подкопаешься. ППВ и ЛП фуфло не пропускали.
В последнее время литературным стилем блещут переводы Алимова. Его Ван Зайчик мне безразличен, а вот бицзи очень хороши по форме. Впрочем, я не спец. в китайском.

цитата FixedGrin

Лучше пользоваться немецким или французским

Да, но грамматический строй все равно выдает. Халтурщик не работает над стилем. Перевел с западного языка древний текст, получалась лабуда, но есть отмазка: "Ну, древний же, вот ничего и не понятно! Таинственная мудрость, непостижимая нам, современным людям!". А на поверку оказывается, что это просто английский перевод, прогнанный через гугл-переводчик.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 июня 2012 г. 13:21
О том, как можно издать рукопись в сети, см. здесь:
http://www.slub-dresden.de/sammlungen/han...
и это еще цветочки.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 июня 2012 г. 13:03

цитата Bliz

А не могли бы вы привести конкретный пример Ладомиру?

В сети выложены MGH, Migne, другие серии, масса научных журналов по древней истории, классике и средневековью, истории литературы и пр. Полной серии MGH, кажется, нет ни в одной библиотеке России. А она тута:
http://www.dmgh.de/
Кроме того, оцифровываются и выкладываются ценные рукописи из разных собраний мира, некоторые из них или не издавались на бумаге, или издавались плохо. Французы издают свои старые научные публикации. Словом, масса всего важного.
В этом ценность сети. Другое дело, когда под материалами сети понимаются статьи из педивикии и прочий вторичный мусор, а под научной дискуссией — блогерная болтовня. Кроме того, из имеющихся в сети английских и др. переводов можно склепать свой и выдать его за перевод с оригинала (древнего, восточного и т.д.).
Так что и для халтурщиков, и для специалистов возможности примерно одинаковые. К несчастью, первых неизмеримо больше, настоящая армия. Можно себе представить, как редколлегии Ладомира и других серьезных издательств приходится от них обороняться. Это как моровое поветрие. Впрочем, халтура всегда бросается в глаза не только специалисту, но и опытному издателю. Но если рука руку моет или редактор друг "переводчика", то и в Науке может выйти что-то непотребное.
Любой научный редактор, лишь пробежав глазами пару страниц перевода и имея перед глазами оригинал, может определить, халтура это или труд. Поэтому наличие редколлегии — это главная составляющая ГОСТа, о котором говорил Вадимыч. Хуже, когда не хватает специалистов по экзотическим языкам, на которых существует обширная литература (например, кельтских, древнеисландского, древневосточных). Эти направления всегда были ключевыми у нас, но как с ними сейчас в Ладомире?
Забавный пример халтуры, долгое время считавшейся чуть ли не классикой, разносится туточки: http://www.egyptology.ru/cgi-bin/topic_sh...
О латыни и греческом и говорить нечего. Без редколлегии не верифицируется. Есть доверие к Росспэну, к Алетейе СПб — мало.
Очень мало доверия к переводам хозяев сайта http://www.vostlit.info/, но сайт вызывает уважение. Энтузиасты. Может и ошибаюсь, но им нужен хороший редактор и вообще рецензент.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 31 мая 2012 г. 19:43
И по бумвинилу. Я к тому, что все это безобразие началось задолго до 90-х, оказывается. В чем причина? В том, что кризис имеет корни 10-тилетней давности.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 31 мая 2012 г. 19:39
Вадимыч
А что Вы хотели? Это ж бабло. Вы б еще в юнеско попросились. Поверьте, там работают бритые распальцованные люди с большими кошельками. Паразиты рода людского.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 31 мая 2012 г. 18:44
У меня все Мбх есть, кроме самых последних. Про оформление Дронапарвы помню смутно. Это я к тому, что мои книги не там, где я сейчас живу.
Поэтому преклоняюсь перед Вашей осведомленностью, Вадимыч. Чувствую себя тупым.
Вклейки и исправления от руки были частенько. Но не помню, где именно. Вы бы позвонили в редакцию, исправили бы грядущий справочник. А то опять ведь выйдет недоделка. А потом опять и опять.... Бизнес, знамо дело.
Кальянову "страшной мести " я здесь не вижу. Все-таки несколько десятков загубленных им жизней ничем не возместишь.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 31 мая 2012 г. 18:28
Первый салатный переплет ЛП — это, наверное, Кудруна, аж 1983. Но лишь в 90-е ЛП стабильно перешла на салатный и даже "коришневый". Софокла и Гомера не обидели, а дальше покатилось... Но именно Дронапарва была первой книгой ЛП ужасного качества.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 31 мая 2012 г. 18:19
Кстати, Кальянова прокатили в 1992 г. не из-за ветра перемен, а потому что денег не было. Тогда все дышало на ладан. Все герои Мбх пали под палицами братков.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 31 мая 2012 г. 18:14
Почему не столь?
Позже начали, моложе были, и только.
Кальянов: 1-2, 4-5, 7, 9. с 1950.
В-Н: 3, 8, 10-11, 14, 15-18. с 1987!
Эрман: 6.
12-13 корифеями не переведены (если не считать Смирнова).
Получается серединка на половинку, к тому же переводы В-Н долго лежали, а потом стали выходить (3 том лежал лет 15 или около того). Так что скорость есть. А прибавьте учеников, которые, как ни странно, есть.
Да и вообще, главное — качество. По идее, надо бы всю Мбх издавать в ППВ. Но политика сделала дело. А насчет 12-13 Вы правы. Это надолго.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 31 мая 2012 г. 17:36
Как раз к Смирнову нынешние переводчики Мбх относятся лояльно, он заслуживает уважения. А вот Кальянова недолюбливают (о чем можно встретить упоминания в некоторых томах). Мало того, что перевод топорный, так и сам он был ко всему прочему осведомителем (со стажем).
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 31 мая 2012 г. 12:16
Все умные люди, все все понимают.
Разумеется, я далек от того, чтобы собирать всего Апулея в ЛП разных изданий, как это делает глубокоуважаемый Вадимыч (который может заткнуть за пояс в области знаний о ЛП, наверное, всех создателей ЛП всех времен и народов), и столь фанатичная любовь к книгам может вызвать лишь восхищение ^_^ . Тем более, ЛП книга или не ЛП – не важно, но иметь разные переводы нужных произведений — это норма. Это касается и Мбх, и даже, не побоюсь этих слов, арабской и китайской поэзии. Где-то я тут видел высказывание насчет «подстрочников» Шидфар, на с.д. Шидфар переводила сама — и прозу, и поэзию.
И худлитовские переводы — начиная с Диккенса и заканчивая Троецарствием — это жемчужины русской культуры, а авторы этих переводов, как бы к худлиту и совдеповской системе не относиться — его обессмертили. Это не Яуза-эксмо, не Азбука и не модная ныне Алетейя, где всегда найдется место халтуре.
Возвращаясь к вопросам alff по поводу а) академичности и б) неидеологичности серии ЛП я, недостойный, вот что кумекаю.
а. конечно, академичность ЛП выше почти всех прочих, но лучшая академическая серия, представляющая всегда продукцию мирового уровня — это ППВ — единственная серия, публикующая тексты.
б. как ни странно, идеологизация ЛП (на уровне целого издания) пробилась лишь в постсоветское время.
Это касается не только Солженицына и "писем о добром" (все-таки в советские времена академики если и писали катехизисы для молодежи, то издавали их в Политиздате и не приделывали себе нимб при жизни).
Это касается, к сожалению, и "двойных" ЛП. Еврипид (был обещан полный, с фрагментами, вышел прежний), Эсхил, Аристофан и др. — древнегреч. культуру подменили историей русской литературы. Т.е. для нас важнее оказывается не Еврипид, а наследие И.Анненского – именно он на 1-м месте, это его ЛП. Но даже если так, то поместили хотя бы фрагменты и др. переводов. С Илиадой все ясно, но Одиссея... специалисты чаще обращаются к переводу Шуйского (Свердловск!), т.к. он точнее и лучше.
С Плутархом вообще беда. В нач. комментария к 2-хтомнику сообщается, что редакция снисходительно оставила, несмотря на "старомодность", очерк Соболевского. На с.д. его забыли (или не захотели) вставлять, вместо него стоит культурологическая отрыжка очередного "властителя дум". Между 1-ым и 2-ым изданиями Плутарха вышел 2-хтомник избранных жизнеописаний изд-ва Правда 1987 г., в котором все переводы С.Маркиша (эмигранта) заменены старыми переводами Алексеева. В новом издании Плутарха в ЛП (с Маркишем) этот момент истории русских переводов не обсуждается. Как это понимать? Постеснялись....
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 30 мая 2012 г. 12:51
alff
Очень многое переведено специально для БВЛ. Многие вещи после этого вообще не переиздавались. Я говорю прежде всего о томах по древности и средневековью (том, что меня интересует). Да, супера похожи на нелепые обложки серии ЖЗЛ с полосами и квадратиками. Но и над оформлением БВЛ трудились интересные художники. Бисти, например. Кстати, многие супера ЛП оформлены совершенно безвкусно. Лучше б их не было.
Но дело не в этом. Важно то, что огромный пласт переводной литературы долгое время был доступен лишь благодаря БВЛ. Новый Вергилий (впрочем, местами обескураживающий, как и Беовульф), новые саги, некоторые песни о Гийоме Оранжском, некоторые античные и средневековые романы, восточная лит-ра. Словом, очень много чего. Это не собрание сочинений Ленина-Сталина. Как правило — это качественные переводы специалистов. При чем здесь советская коммерция и идеология? Ну, не хотите читать Вольфрама фон Эшенбаха — не читайте. А кроме как в БВЛ, перевода Парцифаля нигде нет.
Кстати, насчет БВЛ как госзаказа. Вы не представляете, как резали и тормозили отдельные переводы. Идеологи не пускали многое, например, как религиозную пропаганду (это касается Авесты, переводов из Библии и пр.). Ученые редактора подчас просто пробивали тот или иной перевод, но часто и сдавались. Но главное — проиведения выбирали сами ученые, а уж потом их резали чиновники.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 29 апреля 2012 г. 20:23
А что касается финансирования.... Естественно, все понимают, что деньги президиума РАН идут не на науку, тем более не на издание книг. Они идут на канары, покупку квартир и прочее.
Дело в другом.
Если многие изд-ва могут выпускать важные книги 250-400 стр. по нормальным ценам, то почему ЛП вынуждено выпускать свои книги в 1200 стр. в 1 томе, сетуя на проблемы в финансировании. Полная чушь, конечно. Бизнес. Больше тут ничего нет. Хоть бы обложки нормальные сделали. Тем более, что гранты перепадают подчас абсолютно ангажированным проектам. Например, "История Косова". А почему не "История Омской области с древнейших времен" (которой, как известно, не было, как и у Косова)?
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 29 апреля 2012 г. 20:11
Вадимыч
см. мой пост
http://fantlab.ru/forum/forum6page1/topic...
У Вас есть новости?

А что касается суперов, обложек и прочего...
Вчера зашел в магазин, посмотрел "Альбигойцев". Переплет в ужасном состоянии, не сгибается. Все сикось-накось. Это что, получается, мне нужно бегать по магазинам и искать качественный экземпляр? Или, как дурак, я буду просить у продавцов все экземпляры, чтобы выбрать самый качественнный?
А не лучше ли издательству сразу выпускать книги ЛП в качественных обложках? Им вообще, не стыдно? Это же позор!
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 апреля 2012 г. 16:55
см. также http://www.vekperevoda.com/1930/tikhomiro...
цитата: Тихомиров перевел древнеанглийский эпос «Беовульф», затем том древнеанглийской поэзии, позже занимался старинной и новой исландской и ирландской поэзией, стихами скальдов и бардов; он закончил работу, за которой умер Штейнберг (доперевел лирику древнеиндийского поэта Бхартрихари), много занимался ведийскими гимнами, — при этом Тихомиров признается, что ни единого языка, кроме русского, никогда не учил и не пытался выучить.

Когда вышла книга в БВЛ "Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о нибелунгах", ему было 32 года.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 апреля 2012 г. 16:48
О методе Тихомирова см. здесь:
http://tihomir-vg.narod.ru/rj/rj.htm
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 апреля 2012 г. 16:35
orpet
Скудно Вы подобрали. Бывает и похуже. Кстати, Н.Я.Дьяконова, к счастью, здравствует и по сию пору.
Трудно судить, лох ли комментатор очередного тома ЛП, который, будучи специалистом по средневековой Франции, лезет в педивикию за информацией, например, о средневековой Септимании, и насколько он сопоставим с господином, который идет в библиотеку и выписывает, и ждет 3 часа несуществующие тома MGH, которые есть в инете в свободном доступе. Это вопрос возраста, но знания пожилых людей не всегда достойны слива. Шустрые молодые знатоки могут смеяться, но 40-50-тилетние (т.е. что-то среднее между молодежью и старичьем) давно уже срубили конъюнктуру и шпарят переводы латинского текста — с английского, а комментарий к нему — из педивикии. И все счастливы. Благодарите понятно кого.
В благословенные советские времена ("без мобильников и холодильников") было не лучше. Переводы Тихомирова для БВЛ "Беовульфа" и его же "Древнеанглийская поэзия" для ЛП — это триумф непрофессионализма и неуважения к читателю. Но, тем не менее, и то, и другое — раритеты. А нужны ли они? Заслуживают ли они уважения? Вопрос.
Хотя в то время Путина еще не было, халтура была всегда.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 апреля 2012 г. 13:56
Уважаемый Вадимыч!
на трекере со ссылкой на этот сайт:
http://fantlab.ru/forum/forum6page1/topic...
нашел такой пост:
Почти два десятилетия серия выпускается Научно-издательским центром «Ладомир». В последние годы нам удалось начать подготовку целого ряда беспрецедентных проектов, в том числе: герцог де Сен-Симон «Мемуары» в 8 т., Ж. Мишле «История Французской революции» в 2 т., Дж. Беньян «Благодать, изливаемая на первого среди грешников», М. Башкирцева «Дневники» в 4 т., Р. Геррик «Геспериды», Д. Дефо «Политическая история Дьявола», К. де Труа «Ланселот» и «Первеваль», Б. де Лас-Каз «Мемориал острова св. Елены», Б. Паскаль «Сочинения», «Песнь о крестовом походе против альбигойцев», Иегуда Галеви «Песни Сиона», С. Ричардсон «Кларисса» в 3 т., Сенека «Трактаты», Т. Тассо «Диалоги», Ф. Фенелон «Сочинения», Луве де Кувре «Приключения кавалера Фобласа», Эккерман «Разговоры с Гёте» и многие другие.

на сайте
http://lpamyatniki.narod.ru/gotov.htm
я многих их этих названий и сейчас не обнаружил. Видимо, многие уже вышли в др. изд-вах, но этот факт так и не был отмечен нигде. Например:
Сен-Симон «Мемуары» в 8 т. — вышел 1-й том.
Мишле «История Французской революции» — судьба неизвестна.
Беньян «Благодать, изливаемая на первого среди грешников» — судьба неизвестна.
М. Башкирцева «Дневники» в 4 т., выдержки: http://www.zakharov.ru/component/option,c...
Р. Геррик «Геспериды» — судьба неизвестна. см. http://page.divo.ru/lukas/perevod/F_Herri... и др. сайты.
Д. Дефо «Политическая история Дьявола» — судьба неизвестна.
К. де Труа «Ланселот» и «Первеваль» — имеется в виду Кретьен де Труа. Ивэйн. Ланселот. не вышла (еще?)
Б. де Лас-Каз «Мемориал острова св. Елены» — http://www.zakharov.ru/component/option,c...
Б. Паскаль «Сочинения» — судьба неизвестна.
«Песнь о крестовом походе против альбигойцев» — вышла.
Иегуда Галеви «Песни Сиона» — издана вне серии.
С. Ричардсон «Кларисса» в 3 т. — д.б. издана в 2-х томах.
Сенека «Трактаты» — вероятно, издана вне серии: Луций Анней Сенека. Философские трактаты. / Пер. Т. Ю. Бородай. (Серия «Античная библиотека». Раздел «Античная философия»). 1-е изд. СПб., 2000. 2-е изд. СПб.: Алетейя, 2001. 400 стр.
Т. Тассо «Диалоги» — судьба неизвестна.
Ф. Фенелон «Сочинения» — судьба неизвестна.
Луве де Кувре «Приключения кавалера Фобласа» — http://www.zakharov.ru/index.php?option=c...
Эккерман «Разговоры с Гёте» — в планах.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 13 апреля 2012 г. 17:12
Я в свое время купил Аппиана из Алетейи с предисловием Ю.А.Лукомского (1994). Там под предлогом "перехреста" с другими книгами была опущена кн. VI — «Испанская», одна из немногих, сохранившихся полностью.
см. предисловие: http://ancientrome.ru/publik/article.htm?...
К сожалению, переводы древних авторов в последнее время частенько представляют собой халтуру.
Исключений мало, например: Георгий Акрополит. История / Пер., вступ. ст., комм. и прил. П.И. Жаворонкова; Отв. ред. Г.Г. Литаврин. — СПб.: Алетейя, 2005. — 415с. — (Серия «Византийская библиотека. Источники»). И это при том, что Алетейя буквально кишит халтурными переводами и перепечатками, в которых реалии стыдливо скрываются.
⇑ Наверх