Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Александр Кенсин на форуме (всего: 10375 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Gourmand ОК. При переводе фильмов, в непонятных зрителю моментах, многие переводчики делают примечания. Это подойдет? "Двенадцать обезьянок" в Карцеве смотрели, надеюсь? ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению |
![]() Silverblood К чему вы это все написали? И что такое ФКК, которое, по вашим словам, издавало Уиндема? Что касается Нивена — то объясняли уже много раз, просто вы не знаете почему-то, что большая часть его переведена плохо, за редким исключением. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Gourmand Титры в конце фильма — являются частью фильма, там много интересной информации + завершающее музыкальное сопровождение. Но это не значит, что титры, которые появляются во время всего фильма/книги и т.д., не нужны. Пример: "Лондон. 2015 год. Улица имени Динозавра XV, дом 10, здесь и живет Джек Сойер". ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению |
![]() Silverblood Читал много из Приста, тоже думаю, что роман не самый сильный у него. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() TheMalcolm Именно ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() TheMalcolm детектив, кстати, это — тоже фантастическая литература. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() oryxandcrake Здесь обсуждают переводы, а не жанры. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() oryxandcrake Не прощу. ![]() Это магический реализм. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() oryxandcrake В комментарии выше про это и было сказано, только более корректно. ![]() urs Если просто — то... А когда создает картинку — то нельзя вообще. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
![]() |
Произведения, авторы, жанры > Вадим Шефнер. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() TheMalcolm Согласен. Новое поколение не знает, что это за отрава. (хотя это и хорошо) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() kpleshkov я к тому, что замена оригинального напитка на юппи, это — как замена Вебером зарубежных реалий на российские, из недавних, в этой же теме, обещана замена одного растения на... крапиву. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() kpleshkov юппи — это же продукт российских 90-х? |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению |
![]() avsergeev71 так можно и без первых двух остаться. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению |
![]() avsergeev71 вопрос-то про другое, про вышедшие тома. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Silverblood Абсолютно верно. Что хорошо для академических изданий (примечания в конце), то не очень хорошо для обычной художественной фантастической литературы. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению |
![]() eos в корявых переводах "АСТ"а... ага... ждем хорошие от "Азбуки". ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
![]() k2007 если перевести ранее непереведенное и лучшее, то том будет достойный. другое дело, конечно, что нужно его еще грамотно подать. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
![]() igor_pantyuhov Ответил в ЛС. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
![]() k2007 так мы же не про эту книгу говорим, смысл копировать этот том какой? а про другие произведения автора. ![]() Лейбера "АСТ" недавно печатал. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
![]() igor_pantyuhov Мне роман очень понравился. Все четко, понятно, сюжет интересен. Правда, читал я не в Пчелинцеве когда-то, в нем не смог, очень тяжело было читать в его переводе. Рассказы тоже хороши. А вообще — автор на любителя, конечно. Странно, конечно, что вы только сейчас стали его читать, хотя и понятно почему. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
![]() BENER Сейчас посмотрел — и рассказов еще много не переведено и романов. Из переведенных, безусловно, "Отзвуки эха" заслуживают внимания, кроме самых уже известных. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
![]() BENER На несколько томов — вполне, разумеется, если печатать не все подряд, а самое интересное. Но тут нужно еще переводить. "Э" штамповало не всегда интересные его произведения в самых разных сериях, если из них собирать том — то смысла нет. А автор замечательный. |
Произведения, авторы, жанры > Андрэ Нортон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() bvelvet и еще от перевода. ![]() |
Трёп на разные темы > Анекдоты и смешные истории > к сообщению |
![]() Naya "Дед" вполне может иметь множественное число ![]() |
Кино > Конкурс - узнай фильм по скриншотам > к сообщению |
![]() Rosin Советский еще. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению |
![]() Edred Тогда пусть будет, как будет. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению |
![]() Edred Спросите Жикаренцева об этом, если не трудно ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению |
![]() Edred А есть ли возможность увидеть Вэнса в этой серии? ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() isaev ШФ — это не издатель, а серия, издатель — Эксмо. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
![]() Кузьмичч Вэнса вообще давно не было в хороших переводах официально. ![]() (Фет — это ужас, а не переводы) Его и сс бы пригодилось, в той же ЗМФ, а в МФ бы избранное отлично смотрелось. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() isaev так возможно, или нужен? |
Произведения, авторы, жанры > Андрэ Нортон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() negrash ага, понятно. а как тебе фанфики про Амбер? |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() SergUMlfRZN Когда у человека к этому душа стремится, он начитан и образован, то все получится, а когда нет — то и 20 лет не спасут, живой пример перед нами в переводах Кинга есть. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() isaev У Юа — не по-русски и коряво, так не говорят. Даже в Амбере. |
Произведения, авторы, жанры > Андрэ Нортон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() negrash а я приветствую открытые концовки. а не когда все разжевано и завершено, тем более, не автором, а кем-то там другим. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() isaev бездарно и по-графомански, но понятно почему тебе понравилось. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Андрэ Нортон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() negrash да, но это тоже не Нортон. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению |
![]() Anti_Monitor что за ерунду вы говорите, все это легко исправляется. а то, что вы это в книгах встречаете — точно такие же недоработки издателей, как в этом случае. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
![]() gamarus Да, так. Правда, если это не эксклюзивные права, то никто не мешает параллельно купить. Но в случае с Кингом, увы, это вряд ли. Algol-75 Сомнительно. Эллисон на "Азбуку" давно обиделся за "пиратское" издание (не купили тогда у него права, когда в 90-х книгу издали, а еще там и переводы слабые были), а то, что "Азбука" совсем другая теперь... Ну, название-то осталось... ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
![]() AntonFan1996 Насчёт Дика только промахнулись, ничего "полноценного" в ЗКФ нет, а в целом — да. Незачем. |
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению |
![]() Алексей121 Спасибо, познавательно. вроде 2018 год уже, а все то же самое: сканер не распознал, переводчик не понял, редактор проспал и т.д. Anti_Monitor это не баг шрифта, с ним все нормально, это именно ошибка распознавания текста компьютером. ![]() |
Кино > Бегущий по лезвию (1982, 2017) > к сообщению |
![]() |
Кино > Бегущий по лезвию (1982, 2017) > к сообщению |
![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
![]() vam-1970 SeverNord Да это понятно, конечно же, помогать — это отлично. ![]() Просто прозвучало двояко. ![]() Больше изданий хороших и разных с качественными переводами. скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) (а не когда такие, как у Фета, о чем я подробно как-нибудь напишу) ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
![]() vam-1970 поставить клин, вклиниться — означает помешать кому-то в работе. ![]() |
Кино > Чужие (киносага, 1979 - ...) > к сообщению |
![]() Thalidomide Именно так. Скотт сегодня, увы, никакой (( |