Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Александр Кенсин на форуме (всего: 10375 шт.)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 12 января 2018 г. 21:22
Gourmand
ОК.
При переводе фильмов, в непонятных зрителю моментах, многие переводчики делают примечания.
Это подойдет?

"Двенадцать обезьянок" в Карцеве смотрели, надеюсь? :-)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению
Отправлено 12 января 2018 г. 21:21
Silverblood
К чему вы это все написали?
И что такое ФКК, которое, по вашим словам, издавало Уиндема?

Что касается Нивена — то объясняли уже много раз, просто вы не знаете почему-то, что большая часть его переведена плохо, за редким исключением. ;-)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 12 января 2018 г. 21:15
Gourmand
Титры в конце фильма — являются частью фильма, там много интересной информации + завершающее музыкальное сопровождение.
Но это не значит, что титры, которые появляются во время всего фильма/книги и т.д., не нужны.
Пример: "Лондон. 2015 год. Улица имени Динозавра XV, дом 10, здесь и живет Джек Сойер". ;-)
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 12 января 2018 г. 20:54
Silverblood
Читал много из Приста, тоже думаю, что роман не самый сильный у него.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 12 января 2018 г. 20:14
TheMalcolm
Именно :cool!:
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 12 января 2018 г. 20:03
TheMalcolm
детектив, кстати, это — тоже фантастическая литература. :beer:
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 12 января 2018 г. 19:37
oryxandcrake
Здесь обсуждают переводы, а не жанры. ;-)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 12 января 2018 г. 19:08
oryxandcrake
Не прощу. :-)))
Это магический реализм. ;-)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 12 января 2018 г. 18:52
oryxandcrake
В комментарии выше про это и было сказано, только более корректно. ;-)

urs
Если просто — то... А когда создает картинку — то нельзя вообще.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 12 января 2018 г. 17:32
[Сообщение изъято модератором]
Произведения, авторы, жанры > Вадим Шефнер. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 12 января 2018 г. 17:22
[Сообщение изъято модератором]
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 12 января 2018 г. 17:19
[Сообщение изъято модератором]
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 12 января 2018 г. 17:14
TheMalcolm
Согласен.
Новое поколение не знает, что это за отрава.
(хотя это и хорошо)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 12 января 2018 г. 16:46
kpleshkov
я к тому, что замена оригинального напитка на юппи, это — как замена Вебером зарубежных реалий на российские, из недавних, в этой же теме, обещана замена одного растения на... крапиву.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 12 января 2018 г. 16:31
kpleshkov
юппи — это же продукт российских 90-х?
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению
Отправлено 12 января 2018 г. 16:14
avsergeev71
так можно и без первых двух остаться. ;-)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению
Отправлено 12 января 2018 г. 15:56
avsergeev71
вопрос-то про другое, про вышедшие тома. ;-)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 12 января 2018 г. 15:09
Silverblood
Абсолютно верно.
Что хорошо для академических изданий (примечания в конце), то не очень хорошо для обычной художественной фантастической литературы.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению
Отправлено 12 января 2018 г. 14:48
eos
в корявых переводах "АСТ"а... ага...

ждем хорошие от "Азбуки". :-)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 11 января 2018 г. 11:39
k2007
если перевести ранее непереведенное и лучшее, то том будет достойный.
другое дело, конечно, что нужно его еще грамотно подать. :-)
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 11 января 2018 г. 11:22
igor_pantyuhov
Ответил в ЛС. ;-)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 11 января 2018 г. 11:21
k2007
так мы же не про эту книгу говорим, смысл копировать этот том какой?
а про другие произведения автора. ;-)

Лейбера "АСТ" недавно печатал. :-)
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 11 января 2018 г. 11:11
igor_pantyuhov
Мне роман очень понравился.
Все четко, понятно, сюжет интересен.
Правда, читал я не в Пчелинцеве когда-то, в нем не смог, очень тяжело было читать в его переводе.

Рассказы тоже хороши.

А вообще — автор на любителя, конечно.

Странно, конечно, что вы только сейчас стали его читать, хотя и понятно почему. :-)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 11 января 2018 г. 10:53
BENER
Сейчас посмотрел — и рассказов еще много не переведено и романов.
Из переведенных, безусловно, "Отзвуки эха" заслуживают внимания, кроме самых уже известных.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 11 января 2018 г. 10:40
BENER
На несколько томов — вполне, разумеется, если печатать не все подряд, а самое интересное.
Но тут нужно еще переводить.
"Э" штамповало не всегда интересные его произведения в самых разных сериях, если из них собирать том — то смысла нет.
А автор замечательный.
Произведения, авторы, жанры > Андрэ Нортон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 9 января 2018 г. 18:10
bvelvet
и еще от перевода. ;-)
Трёп на разные темы > Анекдоты и смешные истории > к сообщению
Отправлено 9 января 2018 г. 13:55
Naya
"Дед" вполне может иметь множественное число ;-)
Кино > Конкурс - узнай фильм по скриншотам > к сообщению
Отправлено 9 января 2018 г. 13:50
Rosin
Советский еще. ;-)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению
Отправлено 9 января 2018 г. 13:40
Edred
Тогда пусть будет, как будет. :-)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению
Отправлено 9 января 2018 г. 13:11
Edred
Спросите Жикаренцева об этом, если не трудно :beer:
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению
Отправлено 9 января 2018 г. 12:59
Edred
А есть ли возможность увидеть Вэнса в этой серии? 8:-0
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 9 января 2018 г. 12:43
isaev
ШФ — это не издатель, а серия, издатель — Эксмо. ;-)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 9 января 2018 г. 12:40
Кузьмичч
Вэнса вообще давно не было в хороших переводах официально. :-(
(Фет — это ужас, а не переводы)
Его и сс бы пригодилось, в той же ЗМФ, а в МФ бы избранное отлично смотрелось. :beer:
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 9 января 2018 г. 11:18
isaev
так возможно, или нужен?
Произведения, авторы, жанры > Андрэ Нортон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 9 января 2018 г. 10:22
negrash
ага, понятно.
а как тебе фанфики про Амбер?
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 9 января 2018 г. 10:15
SergUMlfRZN
Когда у человека к этому душа стремится, он начитан и образован, то все получится, а когда нет — то и 20 лет не спасут, живой пример перед нами в переводах Кинга есть. :-(
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 9 января 2018 г. 09:59
isaev
У Юа — не по-русски и коряво, так не говорят.
Даже в Амбере.
Произведения, авторы, жанры > Андрэ Нортон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 9 января 2018 г. 09:54
negrash
а я приветствую открытые концовки.
а не когда все разжевано и завершено, тем более, не автором, а кем-то там другим. :beer:
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 9 января 2018 г. 09:53
isaev
бездарно и по-графомански, но понятно почему тебе понравилось. ;-)
Произведения, авторы, жанры > Андрэ Нортон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 9 января 2018 г. 06:24
negrash
да, но это тоже не Нортон.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 8 января 2018 г. 20:26
[Сообщение изъято модератором]
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 8 января 2018 г. 17:50
Anti_Monitor
что за ерунду вы говорите, все это легко исправляется.
а то, что вы это в книгах встречаете — точно такие же недоработки издателей, как в этом случае.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 8 января 2018 г. 17:45
gamarus
Да, так.
Правда, если это не эксклюзивные права, то никто не мешает параллельно купить.
Но в случае с Кингом, увы, это вряд ли.

Algol-75
Сомнительно.
Эллисон на "Азбуку" давно обиделся за "пиратское" издание (не купили тогда у него права, когда в 90-х книгу издали, а еще там и переводы слабые были), а то, что "Азбука" совсем другая теперь... Ну, название-то осталось... 8:-0
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 8 января 2018 г. 16:59
AntonFan1996
Насчёт Дика только промахнулись, ничего "полноценного" в ЗКФ нет, а в целом — да.
Незачем.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 8 января 2018 г. 16:33
Алексей121
Спасибо, познавательно.

вроде 2018 год уже, а все то же самое: сканер не распознал, переводчик не понял, редактор проспал и т.д.

Anti_Monitor
это не баг шрифта, с ним все нормально, это именно ошибка распознавания текста компьютером. ;-)
Кино > Бегущий по лезвию (1982, 2017) > к сообщению
Отправлено 5 января 2018 г. 17:30
[Сообщение изъято модератором]
Кино > Бегущий по лезвию (1982, 2017) > к сообщению
Отправлено 5 января 2018 г. 15:36
[Сообщение изъято модератором]
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 5 января 2018 г. 14:10
vam-1970
SeverNord
Да это понятно, конечно же, помогать — это отлично. :beer:
Просто прозвучало двояко. 8:-0

Больше изданий хороших и разных с качественными переводами.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

(а не когда такие, как у Фета, о чем я подробно как-нибудь напишу) :-)
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 5 января 2018 г. 13:43
vam-1970
поставить клин, вклиниться — означает помешать кому-то в работе. ;-)
Кино > Чужие (киносага, 1979 - ...) > к сообщению
Отправлено 5 января 2018 г. 10:37
Thalidomide
Именно так.

Скотт сегодня, увы, никакой ((
⇑ Наверх