Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Александр Кенсин на форуме (всего: 10375 шт.)
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 5 июля 2017 г. 14:06
igor_pantyuhov
Гая Ричи.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 5 июля 2017 г. 14:01
badger
первые же слова по вашей же ссылке:

цитата

....издательства Fanzon, специализирующегося на качественной фантастике.

Мы – молодое издательство Fanzon, работающее над взрослой интеллектуальной фантастикой.
Мы предлагаем читателям качественную фантастическую литературу от лучших современных авторов. Мы любим свое дело, и поэтому над каждой книгой трудятся профессиональные переводчики, редакторы и художники, для каждой книги выбираются самые подходящие материалы и полиграфия.


;-)

badger, цитата:

цитата

Только отдельные товарищи привычно всплывают в определенных темах и распространяют лживое амбре.

Вы уже второй раз нахамили и нарушили правила форума, ну, не мне вас судить.

Кстати, может вы тоже из Э и в этом всё и дело?
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 5 июля 2017 г. 13:53
badger
Вы можете и дальше принимать желаемое за действительное, с чем я вас и поздравляю.
Не говоря уже про то, что та серия, которую вы зачем-то привели в пример — это просто перелицовка старой серии
https://fantlab.ru/series3579 , которая была у Э, даже картинки одинаковые на переизданиях и оформление.
А речь была про позицию фанзоны вообще.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 5 июля 2017 г. 13:47
badger
При чем тут эта серия вообще?
Не нужное притягивать то, чего нет.


Если вам непонятно, хотя даже покойный Дарк Эндрю согласился с тем, что некоторые авторы не очень у фанзоны, которая позиционировала себя, как издатель интеллектуальной фантастики с высоким качеством издания книг, хорошей редактурой и переводами высокого качества (см. интервью Гориновой, или слушайте), о чем тут было обсуждение, то можно сходу назвать таких, как: Дженнифер Фэнер Уэллс "Цель", К.Б. Уэджерс "В тени трона" и других.

Что касается остального — то тут писали (и не я) про недоработки в томе Робинсона (технические детали переведены неверно и т.д.) да и "Танцы с медведями" разбирали в свое время в теме про переводы, сейчас будет переиздание, посмотрим, исправили или нет. Исправили — отлично. Нет — ну, нет. :-)
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 5 июля 2017 г. 13:24
Sartori
нет, речь была не про этих авторов, но вы почему-то решили что именно они — проходняк. :-D
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 5 июля 2017 г. 11:30
igor_pantyuhov
Речь была о другом, но вы как пристрастный и имеющий отношение к Э, решили трактовать все в свою пользу.
На деле же — когда издатель сам не имеет четкого представления, что ему делать, а уже дошел до того, что обращается за лайками, то ничего хорошего из этого не выходит.
У "Азбуки", например, и бумага находится хорошего качества (они не пишут в соцсетях и на фантлабе, что "бумаги нам не хватает хорошей, печатаем на такой, какая есть" ) на книги и печать, и типографии не косячат, и редактура выше, и переводы.
И лайки по лесу они не ходят и не собирают, а четко понимают, что нужно делать и как.
А здесь — разброд и ещё и обещания не выполнили: обещали серию интеллектуальной фантастики, лучшие переводы, редактуру и все остальное, а сделали, как обычно в Э, докидав ещё и одноразового проходняка.
Я уже не говорю о падении качества, по сравнению с Э: возьмите, например, томик Китая в Э и тот же с надписью фанзон:
https://fantlab.ru/edition131606
https://fantlab.ru/edition196501
Разница в качестве печати и бумаги сразу видна, не в пользу фанзоны, а редактура одна и та же, хотя могли и доработать, но зачем, верно.
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 5 июля 2017 г. 01:25
_TripleX_35_
еще в 2013 году зарегестрирован.
и можно почитать его сообщения про АСТ. ;-)

chief
сама "Ярость" давно не печатается, видимо на это и был расчет.

у этого изделия только обложка и схожа, со слов BBK: переводы не те, что АСТ, копирайтов и книжного номера нет.

и ведь кому-то понадобилось такое страшненькое оформление с золотыми корявыми буквами копировать да еще и с не менее ужасной картинкой.

при этом можно же найти старые официальные издания, что АСТ с Вебером, что Сигмы.

кстати, у меня они оба есть. :-)
у Сигмы перевод "Ярости" лучше, нет "горчицы" и прочей чепухи и ошибок Вебера, зато в томе "Ярости" АСТ впервые был напечатан отличный перевод "Долгой прогулки".
поэтому держу на полочках обе книги.
и другим советую искать их. :-)
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 4 июля 2017 г. 22:36
Вы серьезно про 500 лайков?! О_о
Докатилось Э %-\
Особенно учитывая левые аккаунты в ВК...
Когда на основании этого решают, то пропал калабуховский дом.
Впрочем, давно пропал, как Э не назови: фанзоной, или грандмастером
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Отцы Основатели" (Эксмо) > к сообщению
Отправлено 4 июля 2017 г. 20:03
Sartori
А вы из Э, или просто знаете?
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 4 июля 2017 г. 16:45
Merzavka_Li
Это же не книга, а сувенир, официально нет ее.
А если бы был тираж большой, перевод Вебера и логотип АСТ — то была бы пиратка.
А так... Просто сувенир.
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 4 июля 2017 г. 08:45
heleknar
да ради Бога. :-)
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 4 июля 2017 г. 08:39
BBK
Понятно.
Ну так это же хорошо.
Никаких горчиц и голов мышей. :beer:


_TripleX_35_
А что не так-то?
Его именно так и зовут на английском вообще-то. ;-)
Или для тебя это будет открытием? 8:-0
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 4 июля 2017 г. 00:43
BBK
Перевод чей? Вебера?
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Золотая коллекция фантастики" и "Серебряная коллекция фантастики" (Эксмо) > к сообщению
Отправлено 3 июля 2017 г. 23:48
heleknar
Нормально.
Но классический интереснее.
Но и новый на уровне, всё-таки не абы кто переводил.
Другое дело — зачем.
Трёп на разные темы > Наши фото > к сообщению
Отправлено 3 июля 2017 г. 03:16


Сегодняшним вечером!
45 лет группе "Аквариум", БГ :-):cool!:
Трёп на разные темы > Наши фото > к сообщению
Отправлено 2 июля 2017 г. 14:04

Аллея парящих зонтиков ночью. :-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 июля 2017 г. 04:14
Виктор Вебер, цитата:

цитата

Слава Богу, что это направление творчества Мастера ограничилось только "Бурей"

Мало же вы читали Кинга.
А иначе бы не написали такой неправды-глупости.
Ибо Кинг писал такого рода вещи и будет писать.
Отличные вещи, надо сказать.
Просто не стоило вам делать перевод, тем более, когда уже был один. ;-)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 2 июля 2017 г. 04:08
обложка красивая и та и та.
нравится.
единственное "но": очень похожая на "Чужого" Ридли Скотта / Алана дина Фостера — космонавт тянет руку к некому цветку, а оттуда как выпрыгнет лицехват и... и всё.
Кино > Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино? > к сообщению
Отправлено 30 июня 2017 г. 09:13
OutKast
а расскажите свое мнение нам :-)

кстати, по трейлеру всё прекрасно видно. ;-)
Наука и технологии > E-ink - какое устройство вы используете? > к сообщению
Отправлено 30 июня 2017 г. 02:18
malecula
та это понятно, просто выше пишут, что через Инет... а нет его и приехали...
Наука и технологии > E-ink - какое устройство вы используете? > к сообщению
Отправлено 29 июня 2017 г. 18:23
babai925
а как вы собираетесь закидывать книги без Интернета?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 29 июня 2017 г. 17:46
shepotom
я и говорю — редактор не выправил, проспал.
и сейчас всё так и осталось.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 29 июня 2017 г. 17:45
Иммобилус
в смысле "зато", вы что думаете, что другие этого не читали.
да, кстати, там и другие произведения Мартина были.

и если сравнить переводы в "ЕСЛИ", например, ту же повесть "Летящие сквозь ночь" и перевод в томике "АСТа", то сравнение будет не в пользу последних. ;-)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 29 июня 2017 г. 17:37
Иммобилус
главное — не читайте с конца. :-)

а роман отличный.
даже странно, что вы, при вашем возрасте, его не читали в начале нулевых, там и оформление в разы лучше было (настоящий пароход, а не непонятно что) и Мартин тогда еще не погряз в попсовой сериальности и был отличным разносторонним писателем-фантастом.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 29 июня 2017 г. 17:32
Иммобилус
я к тому, что тут конкретно ударили тростью о конторку несколько раз, а не занимались этим долго.
т.е. частотность другая.
в ваших примерах ею именно барабанят.
в тексте, который вы только для себя неожиданно открыли (дал бы вам ссылку на разбор, но... тот форум уже неактивен, потому и говорю, что опоздали), это не так.
портье услышал удары (не так и много их было) и вздрогнул.
а если бы барабанили, то это бы было по времени больше.
вы вот никогда на барабанах не играли, верно же?

P.S. И "энергично постучал" тоже мимо.
а можно неэнергично постучать по-вашему?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 29 июня 2017 г. 17:25
Иммобилус
можно, конечно, но тут фляжку не привязывали к трости, т.е. там еще куда ни шло, но здесь тростью не отбивали барабанную дробь. :-)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 29 июня 2017 г. 17:19
shepotom
еще раз — вы вырываете отдельные предложения из текста.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 29 июня 2017 г. 17:16
Иммобилус
я помню, вы читали с конца 22-ой главы, да, вы правы. :-)

и да, тростью не барабанят, если что, неверное у вас лексическое сочетание получилось. ;-)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 29 июня 2017 г. 17:07
SupeR_StaR
в предложении нормально всё, не нужно "часто".
я уже не говорю про "часто постучал", как вы перевели.
это вообще не по-русски.

я уже не говорю про то, что вы и Иммобилус не заметили в тексте.
а именно то, что дальше написано — что "портье вздрогнул от внезапного резкого звука".
т.о. все в порядке, ничего не потерялось. :-)

а вот то, что "Дом плантатора" переведен как "Дом переселенца" не очень хорошо.
но это проблема редактора "АСТ", как тогдашнего, так и нынешнего.
так как ничего и в новом издании не изменилось.
выправил бы редактор легко недоработки, но... "АСТ"... ((

другое дело, что я уже выше заметил, что с обсуждением перевода опоздали лет на 15-ть...
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 29 июня 2017 г. 10:30
Иммобилус
мне просто интересно стало, что мешало вам прочитать этот прекрасный роман в 2002 году. 8:-0

а что касается отрывка, то и в первом издании так.

ах да...

цитата

Я не разбираю, я читать это собираюсь.

весьма странно начинать читать роман с 22-ой главы. 8-)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 29 июня 2017 г. 09:55
Иммобилус
опоздали с разбором более чем на 15 лет, именно тогда и была переведена книга, а Интернета не было.
кстати, откуда именно отрывок?
какая глава?
посмотрю то самое издание, вдруг, это в новом появилось.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика: классика и современность" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 28 июня 2017 г. 17:53
chief
отличные новости.

единственное добавлю, что "THE SEEDLING STARS" переведены были просто бездарно Фёдотовым и убиты.
Нужен новый перевод.
Издания, издательства, электронные книги > Журнал "Если" > к сообщению
Отправлено 23 июня 2017 г. 11:38
да, сейчас это так называется — ,,честно купили,, себе у того, кто закрыл журнал, известное имя и на это и был расчет, чтобы читатели были.
а то назвали бы "Терра Колобок" и совсем другая реакция.
Новости, конвенты, конкурсы > WORLDCON-75. 2017 год, 9-13 августа. Финляндия. Хельсинки. > к сообщению
Отправлено 22 июня 2017 г. 12:52
SnowBall
на всех такая цена, или на каждого?
а то в туравтобусе даже дешевле будет.
Издания, издательства, электронные книги > Журнал "Если" > к сообщению
Отправлено 22 июня 2017 г. 12:45
fdi007
Полностью согласен.

И ведь новые люди говорили, что нужно делать сейчас такой журнал на самой дорогой бумаге и обязательно в цвете, иначе спроса не будет, а так — будет востребован.
Про само наполнение они говорили, что непременно с множеством статей.
Про литературную часть — более расплывчато.
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 21 июня 2017 г. 19:02
andrjuha
это вообще левое обработанное фото Шейна Леонарда, которое на стоке нашли.
не имеет никакого отношения к книге, как и прошлые оформления.

у меня зарубежное издание, там всё в порядке.

Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика: классика и современность" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 21 июня 2017 г. 16:14
вот Лейбовица раздумал брать, ибо посмотрел фрагмент перевода, не впечатлило.
остальные жду.
но у меня Лейбовиц и так есть в других изданиях + еще там рассказы.

а тут — один роман же. (
Издания, издательства, электронные книги > Журнал "Если" > к сообщению
Отправлено 21 июня 2017 г. 16:07
kpleshkov
вообще-то имелось в виду не это, а то, что подписчикам и всем читателям русским (а для них журнал же) -ноль инфы, ноль сообщений, сердоболь спрятался здесь на сайте и молчит и т.д.
а не то, что Суэнвику должны были на русском писать. ;-)

хахах... признали, что скоро будет.... в декабре 2017... смешно и грустно.
Издания, издательства, электронные книги > Журнал "Если" > к сообщению
Отправлено 21 июня 2017 г. 08:23
занятно получается... оправдались только перед Суэнвиком и то на английском... и даже там... гм... признали, что уже год, как нет его.

и там же, ниже:

цитата

The magazine ESLI collected money from subscribers, and for six months now it has not given signs of life. The likelihood that the editors will find a more fools who believe they are extremely small, alas

Если кратко — то забрали деньги у подписчиков и провалились совсем, без признаков жизни. Теперь будут искать новых дурачков и кормить обещаниями.
Трёп на разные темы > Анекдоты и смешные истории > к сообщению
Отправлено 20 июня 2017 г. 15:58
old_fan
солидарен с забанившими :-)))
Издания, издательства, электронные книги > Журнал "Если" > к сообщению
Отправлено 20 июня 2017 г. 13:37
mshvez
его никто в продаже не видел.
Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению
Отправлено 20 июня 2017 г. 07:58
Такой вопрос.
Можно ли поставить какой-то фильтр, чтобы не видеть на главной странице сайте тех колонок-рецензий авторов, которые неинтересны?
Трёп на разные темы > Наши фото > к сообщению
Отправлено 20 июня 2017 г. 07:56
"Карелия", летний концерт



:-)
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 20 июня 2017 г. 07:52
у меня такой вопрос — а чем плох перевод прошлый "Шторма века" ("Бури столетия")?
что не так с ним?
делался сразу в "АСТ", достаточно недавно. 8:-0
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению
Отправлено 12 июня 2017 г. 19:36
[Сообщение изъято модератором]
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 12 июня 2017 г. 19:33
bobchik.ghost
Вебер не работает с автором напрямую, тоже про это говорили.
что он и подтвердил однажды в теме по переводам, а именно — "Наша редакция задаст вопрос автору" (с) Вебер.
а не "я спрошу у Кинга". ;-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 12 июня 2017 г. 19:32
dandi
еще раз — фамилии написаны левые на пиратском сайте.
эти люди не переводили роман.
разбиралось и много раз.
привет лунатику. ;-)
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 12 июня 2017 г. 19:27
еще раз — проблема на вашей стороне.

с изданием всё в порядке, даже спустя несколько прочтений. :-)

Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 12 июня 2017 г. 18:56
maxximec
"Волки" отпечатаны в самарской типографии, печать — на отлично, блок прошит — на отлично и т.д.
проблема на вашей стороне.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению
Отправлено 12 июня 2017 г. 18:47
[Сообщение изъято модератором]
⇑ Наверх