Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Александр Кенсин на форуме (всего: 10375 шт.)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 3 марта 2012 г. 14:47
Nexus
Очень общее определение.;-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 3 марта 2012 г. 14:19
Кадавр
Огромное спасибо.:-)

"Первая Образцовая типография" — находится на ул.Варварской, д.32?
Тогда это известная типография — она же "Нижполиграф".

А то Виктор Вебер почему-то писал, что печатали в какой-то Тверской типографии, чем очень удивил: "АСТ" там книги не печатает.
Хотя вдруг...
Но оказалось, что на самом деле всё не так.


Типография "Нижполиграф" нормальная, т.е. на четвёрочку.
И то хорошо.
Значит текст нормально пропечатался на бумаге, а не как в электросталевской/владимирской/рыбинской, когда буквы блеклые, местами краски не доливают, местами буквы "пляшут", искажаясь (пример: "Мобильник").

Про бумагу уже выше писали, что белая — тоже плюс.
Хотя не факт, что в допечатках всё будет также.

Что касается "Оно", то значит бумага "пухлая", т.е. дешёвая и распухает, когда книга не прижата другими на полке, т.е. книга увеличивается в объёме и кажется, что страниц гораздо больше, чем на самом деле.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 марта 2012 г. 22:51
Gorekulikoff
Разве заморочиваются с оформлением?
По-моему совсем наоборот.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 марта 2012 г. 22:28
Gorekulikoff
Меня беспокоит только в какой типографии напечатана книга.
Пролейте свет, пожалуйста.:-)

Ну, и всеми лапками за оперативность книгоиздания.
Особенно, когда дело касается Стивена Кинга.:beer:


А то ведь опять украинцы первее будут.
И.... опять будут ругать роман в переводе с украинского посредством "промта."
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 марта 2012 г. 22:08

цитата "Виктор Вебер"

Почему-то любители фантастики упускают роман Роберта Силверберга "Ворнан-19". Получается длинный и очень достойный ряд.


Потому что только Виктор Вебер так перевёл роман Роберта Силверберга "Маски времени".
Сработали, возможно, личные "страноведческие особенности" и ассоциативный ряд с "Тегераном-44":-)))
И этот.... ттт... перевод печатали в "Искателе" в своё время... ттт...

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Тот факт, что в одной стране решили назвать также роман, рассматривать не будем.
Как и в случае с "22.11.1963", который тоже в Польше назвали также как хочет назвать Виктор Вебер.
Потому что все это нисколько не влияет на "страноведческие особенности"


цитата "Виктор Вебер"

С "Далласом" пессимизм неуместен. Скорее всего, к Новому Году появится на прилавках. Если без катаклизмов, но в мае перевод будет закончен, к ноябрю продет редакторский цикл, плюс месяц на типографию.

Очень оперативно.:-)))
Больше полугода на один роман (((
(это еще оптимистичный прогноз и.......... О_о.... редактирование ещё пол года...О_о)
Про месяц на типографию — это тоже сильно.
В "АСТ"е прочитали и посмеялись или прослезились...
А что?! Нормально! Подумаешь, что другие печатают книгу в типографии меньше, чем за месяц.
Ничего страшного! Особенно, когда переводы годами делаются.
Читатель подождёт.:-)

Nexus
Хм... частично.
Но всё равно спасибо.:-)

Почему все про типографию молчат упорно?
Неужели снова электросталевская или владимирская, или рыбинская???


И я так понимаю, что в покете, т.е. в мягкой обложке роман на русском языке не выходил?
А зря.
Произведения, авторы, жанры > Марина и Сергей Дяченко. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 марта 2012 г. 00:49
sad
"Шрам" — это не совсем второй роман цикла, чем он и прекрасен.
Это самостоятельное произведение, действие происходит в известном нам мире, или точнее — кажется, что он известен, потому что Марина и Сергей Дяченко мастерски показали всё по-другому, перевернув даже не с ног на голову, а куда-то направо-налево-вниз и вверх по кроличьей норе.
Поэтому и получилось удивительно сильно и неповторимо. ;-)
Другая литература > Запомнившиеся фразы из книг > к сообщению
Отправлено 2 марта 2012 г. 00:42
«Телефонный звонок перемешал пыль, висящую в темноте»

(с) Мураками Харуки «Заводная птица и женщины в пятницу»


«Бульвары забрызганы зеленью. Ночь лёгкая и неторопливая. Она вздыхает, как девушка, которую целуют в губы»

(с) А. Мариенгоф «Циники»

«Одуряюще пахло летом»

«Девочка, ты ещё помнишь меня?»

(с) Владислав Крапивин «Пироскаф "Дед Мазай"»

«О, как я угадал! — Я с размаху плюхнулся в продранное кресло. — О, как я всё угадал!
Он не улыбнулся, не отреагировал на цитату. Не наш человек. Тяжёлое детство, деревянные игрушки»

(с) Марина Галина «Медведки»


«…Но если человеку незачем жить, если в нем совсем не осталось силы духа, а только безволие и тоска, если он ест синтетическую пищу и слушает синтетическую музыку, если чувства, которые он испытывает, отдают синтетикой, — кто он и что с ним будет дальше?
Если человек настолько слаб, что ему темно и холодно даже в солнечный день, если он никого не любит, кроме себя, да и любовь к себе у него рыхлая, как мартовский снег, — разве это не самый страшный энергетический кризис?
И, может быть, настанет тот день, когда изнемогающие от хандры, лишенные смысла жизни люди будут получать энергию жизни по проводам — как подачку?
И, может быть, останутся те, кто сохранит и преумножит волю к жизни — Дикую Энергию? Энергию солнца, ветра и гор, энергию настоящей любви... Да, они выживут. И звать их будут — Дикие.
Дикая Энергия — энергия созидания и творчества. Она не терпит искусственных стимуляторов, наркотиков, истерик. Она — не для слабых. Но если в твоей душе есть хоть капелька Дикой Энергии — ты сможешь стать настоящим Диким…»

(с) М. и С. Дяченко «Дикая Энергия.Лана»
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 марта 2012 г. 20:25
FixedGrin
"Мутант 59" :-)))
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 марта 2012 г. 20:21
Раз Виктор Вебер в очередной раз отмалчивается про вопросы о романе "Под куполом" (какая типография и т.д.), то значит книгу он в руках своих ещё так и не держал.

Также как отмолчался про... что такое "Тегеран 44", хотя мог бы сказать: ребята, ошибся и т.д., но не случилось (

Что касается "страноведческих особенностей", на которые Виктор Вебер намекает, то подброшу ещё пищи для размышлений:

Есть определенного вида города в России.
Пример: "Арзамас 16".
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 марта 2012 г. 08:27
Karnosaur123
:-)))
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 марта 2012 г. 07:34
Виктор Вебер
Почему?
Книга 2009 года.
Три года получается.

Типография какая?

Отличные маркетинговый ход?
Тогда, наверное, "22.11.1963" через пять лет будет?
Ну, там продажи, чтобы сделать.:-)))
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 29 февраля 2012 г. 22:46
Nexus
Книгу удалось купить?
Типография там какая?
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2012 г. 07:48
Если на обложке написать "Они убили Кенни", поставить картинку некого человечка слева, а сзади написать что-то про Южный Парк, потом, возвращаясь к передней обложке: нарисовать в центре пачку сигарет "Даллас 63" /"Особый сбор"/, с надписями "Виктор Вебер предупреждает, что курение этих сигарет вредит вашему здоровью", то продажи обеспечены.
Ну и всё это приправить любимыми корявыми буквами в стиле серии "ТБ".:-)))
Кино > Оскар 2012: Лучший фильм > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2012 г. 08:19
Эх... не дали "Хьюго" ("Хранитель времени")...
Правда... ему дали много за что другое.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2012 г. 00:13
Vladimir Puziy

По мне Дня рождения вполне достаточно.
Год отключить не получилось.

Извиняю.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2012 г. 00:02
Vladimir Puziy
Не смотрите даты в профиле.;-)

И если вы помните, то первая львовская книга продавалась не очень.
Т.е. поначалу "Тёмная башня" не заинтересовала многих, а потом вдруг свалилась как снежный ком.

Выпустили третью, потому что в серии с "Дали" уже были первые.
Смысл повторяться...
Тем более, что другие пираты активно напечатали в подделках под "КЭДМЭН".
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2012 г. 23:30
Gorekulikoff
Не надо так книгу "Под куполом" называть.
Не шедевр, конечно, но и не макулатура.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2012 г. 23:22
Gorekulikoff
Если ему верить, то он именно с названием дороги роман отдаст в издательство, а там и напечатают как есть.
Даже редактировать и вычитывать не будут (
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2012 г. 23:18
Gorekulikoff
Были — в прошедшем времени, значит сейчас их уже нет.
Держись.
Не переживай.
Может у кого-нибудь остались и поделятся. :-)

Кстати, первый и второй фильм отлично перевёл Андрей Гаврилов.
И новые переводы и близко даже не лежат.

Только вот эти фильмы не по Стивену Кингу.

Хотя злодеям доставалось по полной программе.
И очень изощрённо.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2012 г. 23:16
Vladimir Puziy
Те времена прекрасно помню.

Но "львовские" книги были кошмарны почти все.

В "харьковских" и далее — появились отличные переводы (не во всех).

P.S. Я не за кем не слежу, я вижу, что происходит.
Видел и тогда.

Разнообразие было (как в переводах — хороших и не очень), так и в изданиях.

И для этого мне не нужно смотреть в электронную базу, свои книги есть.:-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2012 г. 22:58
Vladimir Puziy
По сравнению с "львовским", где печатались первые книги "Тёмной башни".
Тогда гонка была: вот и выпускали так.
Третьей книги ни у кого не было.
А первые две были.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2012 г. 22:04
anjey-aka-pm
Такой рассказ печатался не так давно в журнале "ЕСЛИ".
Название и автора — не скажу, потому что не в восторге от него... вот и забылся почти.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2012 г. 21:33
groundhog
Тут ведь дело такое, Виктор Вебер лукавит: с одной стороны он говорит, что издательство название определяет, а с другой... он им под названием "Даллас 63" и отдаст перевод (см. выше его слова).

А может издательству всё равно, а, в данном случае?

Просто, к сожалению, как сам Виктор Вебер сказал, ему название "22.11.1963" совсем ничего не говорит.

И он сделает, всё, чтобы отстоять своё название (что похвально, хотя и не в данном случае).

Я же не зря про дорогу сказал: назвать роман "63-я дорога на Даллас" (так по-русски, а не корявое "Даллас 63") значит передать совсем другой смысл, чем если бы назвать роман говорящей датой "22.11.1963".
И как все понимают (кроме переводчика, который тоже, надеюсь, понимает, но лукавит), не дорога в книге главное.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2012 г. 21:11
Vladimir Puziy
А мне те "АСТ"овские книги "С Дали" попадались, но были совершенно не нужны.

По поводу остального: всякое возможно, хотя невооружённым глазом видно, что и верстка у "харьковского" издания другая и типографии и даже переводы (если брать то, что не перепечатывали с других).
Т.е. просто при переводе той же "Тёмной башни": человек, переводящий её (О. Рудавин) был знаком с предыдущими переводами.
И хорошо переводил.

А то, что вы писали — я прочитал ещё до этого.
Просто речь о оформлении "Дали".

Кстати, очень стильно получилось.
Особенно в то время.

Плюс оформление "КЭДМЭН"а...

Хм... никто сейчас и близко к интересным оформлениям не пришёл: всё, что имеем — так тот же "Под куполом" с корявыми буквами (((

Еще помню, вот эти издания были популярны в суперобложках :
http://fantlab.ru/edition5497

Там тоже названия меняли.
Но это были просто варианты другого перевода.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2012 г. 19:25
Vladimir Puziy
Ну, как же...
Неужели вы "АСТ"овских книг "С Дали" не видели?
Они были.

Например, вот: :-)
http://fantlab.ru/edition46324

И игры с названиями тоже присутствуют.


maxximec
Поверьте, так сейчас многие и делают. :-)

Или заказывают переводы у известных переводчиков, которых не будет в базе данных.

Остальное просто: мы живём в России и хочется, чтобы книга, вышедшая там и воспринятая так, как того хотел автор, также была принята и здесь у нас и стала достоянием Русского общества.
Без ляпов, ужасных названий и уж тем более без кривого языка перевода.
И кто ее перевёл — не стоит ставить во главу угла, если перевод получился хороший.:-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2012 г. 19:15
Гришка
Мне "КЭДМЭН"овский перевод "Талисмана" очень понравился.
Что касается той серии, что "С Дали", то вы же знаете, что на самом деле — это не одна серия, а много.
Просто выпускали совершенно разные издательства.
Даже "АСТ" отметился.

Были в этих изданиях, как отличные переводы, так и откровенная халтура.
Также как и игры с названиями.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2012 г. 08:01


Ну-ну...
Очень жаль...

И ничего себе логика.

цитата "Виктор Вебер"

"22.11.63" мне ничего не говорит, поэтому я не могу предложить такого и читателям. "Даллас-63" — четкая ассоциация с !"Тегераном-44", ясно и понятно. никому не надо ничего объяснять.
Как выяснилось (мне такого и в голову не приходило) и некоторых "Даллас-63" ассоциируется с дорогой. Что ж, еще один аргумент в пользу. Причем аргумент более весомый, чем далеко отстоящий "Тегеран-44" Роман и есть дорога к 22.11.63. И по ней идет некая группа людей (по меньшей мере трое, главный герой, Джон Кеннеди и Освальд).


"Тегеран 44" — это что такое?
Мне это ничего вообще не говорит.
Что это?

Уж не "Тегеран 43" ли имелся в виду?!

А ведь я предупреждал... еще на предыдущих страницах, но...

И как-то вот эти слова: "название ставит издательство"
И вот эти: "22.11.63" мне ничего не говорит, поэтому я не могу предложить такого и читателям".

Между собой уж очень странно соотносятся (

И как же так... Ну, ладно там простым читателям дата 22.11.1963 может что-то не сказать...хотя тоже странно, но человеку, который переводит роман...хм... всё страньше и страньше.

А потом... быть может ещё выяснится что и Дж.Ф.К. тоже ничего не говорит многим и даже фильм с таким названием окажется, что многие не смотрели (

Хотя.... теперь примерно ясно как появилось кошмарное название "Почти как бьюик" ... (
В котором ещё и умудрились прямо на обложке выболтать большую часть интриги.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2012 г. 04:51
Vladimir Puziy
Жаль.

"Даллас 63" — это дорога.

А также некая группа людей.

А не дата.

На что я сразу обратил внимание.

Именно поэтому нельзя так называть роман.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2012 г. 20:38
Виктор Вебер
Всё новое — это хорошо забытое старое. :-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2012 г. 20:16
Karnosaur123
Понятно.
Я потому и спросил, что у меня другой вариант перевода.
А читал давным-давно.:-)
Хотя книга очень хорошая.:-)
И её многие переводили.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2012 г. 20:08
Karnosaur123
Очень в тему )
А перевод чей?:-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2012 г. 19:52
Karnosaur123
В этом плане — да. :-)

Vladimir Puziy
Любому образованному человеку говорит.:-)

Кому не говорит — тому и название "Даллас-63" ничего не скажет.:-)))
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2012 г. 19:45
Vladimir Puziy
Опять украинцы опередят... хотя.... у них же нет сетевых проектов-переводов.
Хм... а потом кто-то прогонит украинский перевод через "промт" на Русский язык.

А за ссылку спасибо.
Особенно весело смотреть на вашу беседу с Владимирским.:-)))

P.S. Так я с уважением отношусь ко всем языкам — вот и пишу с большой.:-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2012 г. 19:40
spikehome
Совершенно верно — именно так и следует переводить название этого романа.
Только косые чёрточки заменить на точки.;-)

И его можно не дожидаться, роман на Английском доступен.
Или есть у вас какой-то свой вариант выбора прочтения романа?

Karnosaur123
А по-моему получилось очень даже.
Ну, не шедевр, но ведь это не полнометражка, а мини-сериал.
Т.е. при желании снять Большое Кино, можно сделать это по сути в первый раз.


Vladimir Puziy
Речь про Русское название.
Мы же в России живём.

Не думаю, что поляки пишут кириллицей, если только они в "АСТ"е не работают...
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2012 г. 19:30
spikehome
Я всё же надеялся, что существует роман (Не Кинга, а кого-то другого), который называется "Даллас-63", поэтому и спросил.
Потому что роман Кинга, как справедливо замечено, называется не так.
И кто придумал ему такой перевод названия...?
Если действительно собираются на Русском языке под таким названием выпускать, то... это будет (((
Поэтому тем, кто это придумал: люди, пожалуйста, одумайтесь, роман называется не так и ломая настоящие название, вы превратите точное название романа в название...ну...все уже догадались чего (

Karnosaur123
А ещё есть отличный перевод Санина.:-)

Gorekulikoff
Согласен.
Очень хорошая экранизация.:-)

Из других удачных вспоминается сразу "Худеющий" и "Останься со мной".
Впрочем были и другие успешные экранизации.

Из последних неудачных "Мешок костей"...(
Кино > Помогите вспомнить фильм! > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2012 г. 11:25
SAG
Есть полная версия этого фильма и сокращенная.
Ищите полную.:-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2012 г. 11:23
Виктор Вебер
А что это за роман такой "Даллас-63"? О_о
Кино > Лучший охотник за нечистью на телевидении > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2012 г. 03:14
Я всегда знал, что на телевидении что-то не чисто.:-)))
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2012 г. 03:13
Karnosaur123
Ну да.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2012 г. 01:13
На чёрную серию забили совсем (

http://fantlab.ru/series803
Кино > Помогите вспомнить фильм! > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2012 г. 00:01
SAG
Нет.
"От заката до рассвета" про немного другое.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2012 г. 23:59
ВалерияИгоревна
А кроме писем с бечёвкой в чём заключается сюжет?:-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2012 г. 23:39
josser
Я лучше воспользуюсь для этого более традиционным способом.:-)
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2012 г. 23:22
С.Соболев
Угум...

Вот ещё:
http://fantlab.ru/edition2374
Пропало несколько абзацев при вёрстке.
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2012 г. 23:13
С.Соболев
Вот ещё на полку:
Страницы при верстке перепутали и читателю предстоит узнать какой винегрет из этого вышел:
http://fantlab.ru/edition65438
http://fantlab.ru/edition65007
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2012 г. 23:06
С.Соболев
ОК.
Приложу к сообщению.
Думал вам здесь они нужны.

И я тоже не вижу никаких реклам.
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2012 г. 23:03
С.Соболев
Мне самому очень нравится Лазарчук как писатель. :-)

Пожалуйста.:-)
Кино > Помогите вспомнить фильм! > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2012 г. 23:02
Может кто помнит: показывали фильм по каналу РТР в 90-х, в программе "Киносерпантин":
семейная пара: муж служит на какой-то базе военно-исследовательской, жена тоже.
Они еще гулять любили среди вертолётов ночью и всё-такое романтичное.
Там проводились испытания космической ракеты и он с напарником проверял двигатели.
Потом раздался взрыв: всех срочно вывезли, ракета взорвалась в воздухе и вокруг ни души.
Он выжил, несмотря на разбитый скафандр.
Сумел доползти до брошенной полицейской машины и вызвал помощь.
Потом его же обвинили во взрыве и халатности.
А напарник погиб....
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2012 г. 22:54
С.Соболев
Легко. :-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2012 г. 22:48
Nexus
Этих книг я тоже избежал.;-)

Гришка
Я рад, что вам понравилось.:-)

===
Хм... сегодня мне сказали, что роман "Оно" в переводе Виктора Вебера, дважды выпускался с перепутанными страницами О_о
⇑ Наверх