Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Александр Кенсин на форуме (всего: 10375 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Nexus Очень общее определение. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Кадавр Огромное спасибо. ![]() "Первая Образцовая типография" — находится на ул.Варварской, д.32? Тогда это известная типография — она же "Нижполиграф". А то Виктор Вебер почему-то писал, что печатали в какой-то Тверской типографии, чем очень удивил: "АСТ" там книги не печатает. Хотя вдруг... Но оказалось, что на самом деле всё не так. Типография "Нижполиграф" нормальная, т.е. на четвёрочку. И то хорошо. Значит текст нормально пропечатался на бумаге, а не как в электросталевской/владимирской/рыбинской, когда буквы блеклые, местами краски не доливают, местами буквы "пляшут", искажаясь (пример: "Мобильник"). Про бумагу уже выше писали, что белая — тоже плюс. Хотя не факт, что в допечатках всё будет также. Что касается "Оно", то значит бумага "пухлая", т.е. дешёвая и распухает, когда книга не прижата другими на полке, т.е. книга увеличивается в объёме и кажется, что страниц гораздо больше, чем на самом деле. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Gorekulikoff Разве заморочиваются с оформлением? По-моему совсем наоборот. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Gorekulikoff Меня беспокоит только в какой типографии напечатана книга. Пролейте свет, пожалуйста. ![]() Ну, и всеми лапками за оперативность книгоиздания. Особенно, когда дело касается Стивена Кинга. ![]() А то ведь опять украинцы первее будут. И.... опять будут ругать роман в переводе с украинского посредством "промта." |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
![]() Потому что только Виктор Вебер так перевёл роман Роберта Силверберга "Маски времени". Сработали, возможно, личные "страноведческие особенности" и ассоциативный ряд с "Тегераном-44" ![]() И этот.... ттт... перевод печатали в "Искателе" в своё время... ттт... скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Тот факт, что в одной стране решили назвать также роман, рассматривать не будем. Как и в случае с "22.11.1963", который тоже в Польше назвали также как хочет назвать Виктор Вебер. Потому что все это нисколько не влияет на "страноведческие особенности"
Очень оперативно. ![]() Больше полугода на один роман ((( (это еще оптимистичный прогноз и.......... О_о.... редактирование ещё пол года...О_о) Про месяц на типографию — это тоже сильно. В "АСТ"е прочитали и посмеялись или прослезились... А что?! Нормально! Подумаешь, что другие печатают книгу в типографии меньше, чем за месяц. Ничего страшного! Особенно, когда переводы годами делаются. Читатель подождёт. ![]() Nexus Хм... частично. Но всё равно спасибо. ![]() Почему все про типографию молчат упорно? Неужели снова электросталевская или владимирская, или рыбинская??? И я так понимаю, что в покете, т.е. в мягкой обложке роман на русском языке не выходил? А зря. |
Произведения, авторы, жанры > Марина и Сергей Дяченко. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() sad "Шрам" — это не совсем второй роман цикла, чем он и прекрасен. Это самостоятельное произведение, действие происходит в известном нам мире, или точнее — кажется, что он известен, потому что Марина и Сергей Дяченко мастерски показали всё по-другому, перевернув даже не с ног на голову, а куда-то направо-налево-вниз и вверх по кроличьей норе. Поэтому и получилось удивительно сильно и неповторимо. ![]() |
Другая литература > Запомнившиеся фразы из книг > к сообщению |
![]() «Телефонный звонок перемешал пыль, висящую в темноте» (с) Мураками Харуки «Заводная птица и женщины в пятницу» «Бульвары забрызганы зеленью. Ночь лёгкая и неторопливая. Она вздыхает, как девушка, которую целуют в губы» (с) А. Мариенгоф «Циники» «Одуряюще пахло летом» «Девочка, ты ещё помнишь меня?» (с) Владислав Крапивин «Пироскаф "Дед Мазай"» «О, как я угадал! — Я с размаху плюхнулся в продранное кресло. — О, как я всё угадал! Он не улыбнулся, не отреагировал на цитату. Не наш человек. Тяжёлое детство, деревянные игрушки» (с) Марина Галина «Медведки» «…Но если человеку незачем жить, если в нем совсем не осталось силы духа, а только безволие и тоска, если он ест синтетическую пищу и слушает синтетическую музыку, если чувства, которые он испытывает, отдают синтетикой, — кто он и что с ним будет дальше? Если человек настолько слаб, что ему темно и холодно даже в солнечный день, если он никого не любит, кроме себя, да и любовь к себе у него рыхлая, как мартовский снег, — разве это не самый страшный энергетический кризис? И, может быть, настанет тот день, когда изнемогающие от хандры, лишенные смысла жизни люди будут получать энергию жизни по проводам — как подачку? И, может быть, останутся те, кто сохранит и преумножит волю к жизни — Дикую Энергию? Энергию солнца, ветра и гор, энергию настоящей любви... Да, они выживут. И звать их будут — Дикие. Дикая Энергия — энергия созидания и творчества. Она не терпит искусственных стимуляторов, наркотиков, истерик. Она — не для слабых. Но если в твоей душе есть хоть капелька Дикой Энергии — ты сможешь стать настоящим Диким…» (с) М. и С. Дяченко «Дикая Энергия.Лана» |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() FixedGrin "Мутант 59" ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Раз Виктор Вебер в очередной раз отмалчивается про вопросы о романе "Под куполом" (какая типография и т.д.), то значит книгу он в руках своих ещё так и не держал. Также как отмолчался про... что такое "Тегеран 44", хотя мог бы сказать: ребята, ошибся и т.д., но не случилось ( Что касается "страноведческих особенностей", на которые Виктор Вебер намекает, то подброшу ещё пищи для размышлений: Есть определенного вида города в России. Пример: "Арзамас 16". |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Karnosaur123 ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Виктор Вебер Почему? Книга 2009 года. Три года получается. Типография какая? Отличные маркетинговый ход? Тогда, наверное, "22.11.1963" через пять лет будет? Ну, там продажи, чтобы сделать. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Nexus Книгу удалось купить? Типография там какая? |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Если на обложке написать "Они убили Кенни", поставить картинку некого человечка слева, а сзади написать что-то про Южный Парк, потом, возвращаясь к передней обложке: нарисовать в центре пачку сигарет "Даллас 63" /"Особый сбор"/, с надписями "Виктор Вебер предупреждает, что курение этих сигарет вредит вашему здоровью", то продажи обеспечены. Ну и всё это приправить любимыми корявыми буквами в стиле серии "ТБ". ![]() |
Кино > Оскар 2012: Лучший фильм > к сообщению |
![]() Эх... не дали "Хьюго" ("Хранитель времени")... Правда... ему дали много за что другое. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Vladimir Puziy По мне Дня рождения вполне достаточно. Год отключить не получилось. Извиняю. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Vladimir Puziy Не смотрите даты в профиле. ![]() И если вы помните, то первая львовская книга продавалась не очень. Т.е. поначалу "Тёмная башня" не заинтересовала многих, а потом вдруг свалилась как снежный ком. Выпустили третью, потому что в серии с "Дали" уже были первые. Смысл повторяться... Тем более, что другие пираты активно напечатали в подделках под "КЭДМЭН". |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Gorekulikoff Не надо так книгу "Под куполом" называть. Не шедевр, конечно, но и не макулатура. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Gorekulikoff Если ему верить, то он именно с названием дороги роман отдаст в издательство, а там и напечатают как есть. Даже редактировать и вычитывать не будут ( |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Gorekulikoff Были — в прошедшем времени, значит сейчас их уже нет. Держись. Не переживай. Может у кого-нибудь остались и поделятся. ![]() Кстати, первый и второй фильм отлично перевёл Андрей Гаврилов. И новые переводы и близко даже не лежат. Только вот эти фильмы не по Стивену Кингу. Хотя злодеям доставалось по полной программе. И очень изощрённо. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Vladimir Puziy Те времена прекрасно помню. Но "львовские" книги были кошмарны почти все. В "харьковских" и далее — появились отличные переводы (не во всех). P.S. Я не за кем не слежу, я вижу, что происходит. Видел и тогда. Разнообразие было (как в переводах — хороших и не очень), так и в изданиях. И для этого мне не нужно смотреть в электронную базу, свои книги есть. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Vladimir Puziy По сравнению с "львовским", где печатались первые книги "Тёмной башни". Тогда гонка была: вот и выпускали так. Третьей книги ни у кого не было. А первые две были. |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() anjey-aka-pm Такой рассказ печатался не так давно в журнале "ЕСЛИ". Название и автора — не скажу, потому что не в восторге от него... вот и забылся почти. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() groundhog Тут ведь дело такое, Виктор Вебер лукавит: с одной стороны он говорит, что издательство название определяет, а с другой... он им под названием "Даллас 63" и отдаст перевод (см. выше его слова). А может издательству всё равно, а, в данном случае? Просто, к сожалению, как сам Виктор Вебер сказал, ему название "22.11.1963" совсем ничего не говорит. И он сделает, всё, чтобы отстоять своё название (что похвально, хотя и не в данном случае). Я же не зря про дорогу сказал: назвать роман "63-я дорога на Даллас" (так по-русски, а не корявое "Даллас 63") значит передать совсем другой смысл, чем если бы назвать роман говорящей датой "22.11.1963". И как все понимают (кроме переводчика, который тоже, надеюсь, понимает, но лукавит), не дорога в книге главное. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Vladimir Puziy А мне те "АСТ"овские книги "С Дали" попадались, но были совершенно не нужны. По поводу остального: всякое возможно, хотя невооружённым глазом видно, что и верстка у "харьковского" издания другая и типографии и даже переводы (если брать то, что не перепечатывали с других). Т.е. просто при переводе той же "Тёмной башни": человек, переводящий её (О. Рудавин) был знаком с предыдущими переводами. И хорошо переводил. А то, что вы писали — я прочитал ещё до этого. Просто речь о оформлении "Дали". Кстати, очень стильно получилось. Особенно в то время. Плюс оформление "КЭДМЭН"а... Хм... никто сейчас и близко к интересным оформлениям не пришёл: всё, что имеем — так тот же "Под куполом" с корявыми буквами ((( Еще помню, вот эти издания были популярны в суперобложках : http://fantlab.ru/edition5497 Там тоже названия меняли. Но это были просто варианты другого перевода. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Vladimir Puziy Ну, как же... Неужели вы "АСТ"овских книг "С Дали" не видели? Они были. Например, вот: ![]() http://fantlab.ru/edition46324 И игры с названиями тоже присутствуют. maxximec Поверьте, так сейчас многие и делают. ![]() Или заказывают переводы у известных переводчиков, которых не будет в базе данных. Остальное просто: мы живём в России и хочется, чтобы книга, вышедшая там и воспринятая так, как того хотел автор, также была принята и здесь у нас и стала достоянием Русского общества. Без ляпов, ужасных названий и уж тем более без кривого языка перевода. И кто ее перевёл — не стоит ставить во главу угла, если перевод получился хороший. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Гришка Мне "КЭДМЭН"овский перевод "Талисмана" очень понравился. Что касается той серии, что "С Дали", то вы же знаете, что на самом деле — это не одна серия, а много. Просто выпускали совершенно разные издательства. Даже "АСТ" отметился. Были в этих изданиях, как отличные переводы, так и откровенная халтура. Также как и игры с названиями. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() ![]() Ну-ну... Очень жаль... И ничего себе логика. ![]()
"Тегеран 44" — это что такое? ![]() Мне это ничего вообще не говорит. Что это? Уж не "Тегеран 43" ли имелся в виду?! ![]() А ведь я предупреждал... еще на предыдущих страницах, но... И как-то вот эти слова: "название ставит издательство" И вот эти: "22.11.63" мне ничего не говорит, поэтому я не могу предложить такого и читателям". Между собой уж очень странно соотносятся ( И как же так... Ну, ладно там простым читателям дата 22.11.1963 может что-то не сказать...хотя тоже странно, но человеку, который переводит роман...хм... всё страньше и страньше. А потом... быть может ещё выяснится что и Дж.Ф.К. тоже ничего не говорит многим и даже фильм с таким названием окажется, что многие не смотрели ( Хотя.... теперь примерно ясно как появилось кошмарное название "Почти как бьюик" ... ( В котором ещё и умудрились прямо на обложке выболтать большую часть интриги. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Vladimir Puziy Жаль. "Даллас 63" — это дорога. А также некая группа людей. А не дата. На что я сразу обратил внимание. Именно поэтому нельзя так называть роман. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Виктор Вебер Всё новое — это хорошо забытое старое. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Karnosaur123 Понятно. Я потому и спросил, что у меня другой вариант перевода. А читал давным-давно. ![]() Хотя книга очень хорошая. ![]() И её многие переводили. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Karnosaur123 Очень в тему ) А перевод чей? ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Karnosaur123 В этом плане — да. ![]() Vladimir Puziy Любому образованному человеку говорит. ![]() Кому не говорит — тому и название "Даллас-63" ничего не скажет. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Vladimir Puziy Опять украинцы опередят... хотя.... у них же нет сетевых проектов-переводов. Хм... а потом кто-то прогонит украинский перевод через "промт" на Русский язык. А за ссылку спасибо. Особенно весело смотреть на вашу беседу с Владимирским. ![]() P.S. Так я с уважением отношусь ко всем языкам — вот и пишу с большой. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() spikehome Совершенно верно — именно так и следует переводить название этого романа. Только косые чёрточки заменить на точки. ![]() И его можно не дожидаться, роман на Английском доступен. Или есть у вас какой-то свой вариант выбора прочтения романа? Karnosaur123 А по-моему получилось очень даже. Ну, не шедевр, но ведь это не полнометражка, а мини-сериал. Т.е. при желании снять Большое Кино, можно сделать это по сути в первый раз. Vladimir Puziy Речь про Русское название. Мы же в России живём. Не думаю, что поляки пишут кириллицей, если только они в "АСТ"е не работают... |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() spikehome Я всё же надеялся, что существует роман (Не Кинга, а кого-то другого), который называется "Даллас-63", поэтому и спросил. Потому что роман Кинга, как справедливо замечено, называется не так. И кто придумал ему такой перевод названия...? Если действительно собираются на Русском языке под таким названием выпускать, то... это будет ((( Поэтому тем, кто это придумал: люди, пожалуйста, одумайтесь, роман называется не так и ломая настоящие название, вы превратите точное название романа в название...ну...все уже догадались чего ( Karnosaur123 А ещё есть отличный перевод Санина. ![]() Gorekulikoff Согласен. Очень хорошая экранизация. ![]() Из других удачных вспоминается сразу "Худеющий" и "Останься со мной". Впрочем были и другие успешные экранизации. Из последних неудачных "Мешок костей"...( |
Кино > Помогите вспомнить фильм! > к сообщению |
![]() SAG Есть полная версия этого фильма и сокращенная. Ищите полную. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Виктор Вебер А что это за роман такой "Даллас-63"? О_о |
Кино > Лучший охотник за нечистью на телевидении > к сообщению |
![]() Я всегда знал, что на телевидении что-то не чисто. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Karnosaur123 Ну да. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() На чёрную серию забили совсем ( http://fantlab.ru/series803 |
Кино > Помогите вспомнить фильм! > к сообщению |
![]() SAG Нет. "От заката до рассвета" про немного другое. |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() ВалерияИгоревна А кроме писем с бечёвкой в чём заключается сюжет? ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() josser Я лучше воспользуюсь для этого более традиционным способом. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению |
![]() С.Соболев Угум... Вот ещё: http://fantlab.ru/edition2374 Пропало несколько абзацев при вёрстке. |
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению |
![]() С.Соболев Вот ещё на полку: Страницы при верстке перепутали и читателю предстоит узнать какой винегрет из этого вышел: http://fantlab.ru/edition65438 http://fantlab.ru/edition65007 |
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению |
![]() С.Соболев ОК. Приложу к сообщению. Думал вам здесь они нужны. И я тоже не вижу никаких реклам. |
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению |
![]() С.Соболев Мне самому очень нравится Лазарчук как писатель. ![]() Пожалуйста. ![]() |
Кино > Помогите вспомнить фильм! > к сообщению |
![]() Может кто помнит: показывали фильм по каналу РТР в 90-х, в программе "Киносерпантин": семейная пара: муж служит на какой-то базе военно-исследовательской, жена тоже. Они еще гулять любили среди вертолётов ночью и всё-такое романтичное. Там проводились испытания космической ракеты и он с напарником проверял двигатели. Потом раздался взрыв: всех срочно вывезли, ракета взорвалась в воздухе и вокруг ни души. Он выжил, несмотря на разбитый скафандр. Сумел доползти до брошенной полицейской машины и вызвал помощь. Потом его же обвинили во взрыве и халатности. А напарник погиб.... |
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению |
![]() С.Соболев Легко. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Nexus Этих книг я тоже избежал. ![]() Гришка Я рад, что вам понравилось. ![]() === Хм... сегодня мне сказали, что роман "Оно" в переводе Виктора Вебера, дважды выпускался с перепутанными страницами О_о |