Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Александр Кенсин на форуме (всего: 10375 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
![]() Edred Получил "Моби Дика" — шикарное издание, спасибо вам. ![]() NB Cтраницы не залипают, все отлично. ![]() |
Кино > Звездные Войны (сага, 1977 - ...) > к сообщению |
![]() rumeron87 Про них банально забыли )) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() isaev вообще-то мечом в ножнах, а не ножнами. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() penelope Думаю, тут та же ситуация, что и с обсуждением книги "Пляска смерти", когда domenges не прочитал про то, что перевод Колесникова — это перевод Грузберга. :) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Anahitta Труп одного из них лежал на стуле. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Ага, "понятно"... ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Иммобилус А лужа тогда откуда на полу, если кровь утекла? Переводчик должен быть в ладу с логикой. Конечно, когда текст не психоделический. ![]()
Можно примеры из твоей памяти конкретные? ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Ты написал совершенно не по-русски. ![]() Anahitta Конечно, нет. Меня больше удивило, что в обоих переводах — что-то там надо было "обогнуть" и что стражник, будто живой, сидит на стуле. А что касается лужи крови, то если она в первом варианте утекла сквозь пол, то ее не могло на этом полу и быть. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Anahitta "Обогнул" тоже не годится, в обоих вариантах. "Обошел" — вполне подойдет. ![]() Иммобилус Это смотря какой пол. Через щели между досками — легко. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() domenges Вы смотрели куда ссылку дали? И тут уже говорили — сам хелекнар поднял в теме разговор про новое издание и перевод "Пляски смерти", были ответы и всё. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() isaev или вообще "Пройдоха Кугель", но к обсуждению данного названия это не имеет никакого отношения. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Vic_T Тогда вам сюда: https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top... Там подробно все объяснят фэны. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() isaev все-таки "подчитай" специальную литературу. только людей путаешь. ![]() Vic_T в том и дело, что там в книге есть "какой-то" "Убийца", или "Сокрушитель", а кто это именно, вам нужно узнать самому. ![]() ![]() |
Кино > Звездные Войны (сага, 1977 - ...) > к сообщению |
![]() Александрович скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) тут еще интересно то, что в открытом космосе Лея побывала без скафандра и ничего, даже сознания не потеряла и на вытянутой руке своей прилетела обратно. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Бизон Люди спросили про то, что за перевод у "Пляски", им ответили. Сам перевод не обсуждается, между прочим. Как и то, что во многих произведениях на русском языке не хватает текста. (что важно для чтения) ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() groundhog heleknar На странице издания представлен же ознакомительный фрагмент в pdf, можно было ознакомиться. ![]() Все один в один, как раньше. Переводы одинаковые и никакого "нового вступления" в книге нет. ![]() *** Забавно и грустно, но, как оказалось, "Зелёная миля" в переводе двух Веберов тоже так до сих пор и печатается без вступления автора. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() corbett вот и я о том же — что Грузберг, что Колесников... |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
![]() bvelvet писали в ЖЖ, что должна быть интрига. сам жду )) |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() мда.... в Грузберге "Танцы" печатать... (( что он, что Колесников.... (( |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
![]() rold1963 Официальный. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() corbett Поверю. Надо бы список уже начинать составлять, где она не переводчик, а редактор... "Тёмная половина", "Клатбище"... |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() corbett Спасибо )) а как у других начинается рассказ? кстати, интересно сравнить переводы Любарцева и Покидаевой. а то в другой теме много приводили примеров, когда Покидаеву привлекали, как редактора, а указывали потом как переводчика. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
![]() arcanum Вы не читали Титри-младшего, вот отсюда и недоверие. Соболев верно говорит, настрой на позитивный лад поможет вам. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звезды новой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению |
![]() igor_pantyuhov по фантлабу — 7000 и что?) недостатки никуда не делись от этого. а у Кинга больше тираж. хотелось бы посмотреть на вас в пыли ))) Винджа я бы взял новые вещи. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звезды новой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению |
![]()
Спорно, высокая цена, бумага средняя, переводы тоже, раскрутка плохая = лежит в магазинах и покрывается пылью. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Золотая коллекция фантастики" и "Серебряная коллекция фантастики" (Эксмо) > к сообщению |
![]() Al_cluw судя по верстке — это переродилась в нее "The Best of Sci-Fi Classics", или как там она называлась. все тот же Рух пишет никому ненужные предисловия, на обложке фотошоп. (( ну, хоть так Дик будет выходить — и то хлеб. ![]() вопрос — как долго. |
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению |
![]() gooodvin Согласен полностью ![]() А ответы на свои вопросы я получил. )) |
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению |
![]() demetriy120291 Спасибо. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению |
![]() Greisvandir просто вопрос. хотя на мой взгляд — это не редактура, а просто исправили некоторые ошибки, список которых можно дать любому (корректору, наборщику и т.д.) и исправляются они очень быстро. а редактура — это когда редактор смотрит весь текст и вносит в него изменения и правки, в том числе и сверяясь с оригиналом. вопрос был, так как выше говорили, что с названиями не справились. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Золотая коллекция фантастики" и "Серебряная коллекция фантастики" (Эксмо) > к сообщению |
![]() Sartori А что за новая серия? Переводы все те же? Пчелинцев среди них? Нет желания заменить на другие переводы, хотя бы "Андроидов"? ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Полиграфия: бумага, корешки, переплеты, форматы, шрифты. > к сообщению |
![]() gersim_al К пленке может прилипнуть золото с обложки. Бумага. |
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению |
![]() Евгений84 я правильно понимаю, что редактура свелась только к исправлению некоторых ошибок и все? |
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению |
![]() Sopor gooodvin Спасибо за ответы. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению |
![]()
Объясните мне, пожалуйста, что такое "раскрывшееся лицо"? Это инопланетянин и у него было лицо-бутон и оно потом раскрылось? Или это нормально? Книгу эту не читал, автор не мой. ![]() ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() NikolaSu У Сарнова полный перевод. И на мой взгляд — очень удачный: он литературный, соответствует оригиналу, виден стиль Кинга. Что касается числа страниц — там верстка мелким шрифтом в книге, поэтому их не так много, как в верстке перевода Вебера, где шрифт больше, все просто. Медведев — очень хорошо, но там неполная версия. Вебер — съедобно, но там много Вебера и меньше Кинга. Есть ошибки, несмотря на помощь проекта по переводу. Выбирать вам. ![]() SeverNord Неверно. Полные версии у Феликса Сарнова и Вебера. Андрэ Именно так. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() По мне — так первые три у "ТБ". С четвертого уже идет спад. Надо, правда, перечитать в оригинале, может дело в переводе. И "Ветер сквозь замочную скважину" — последняя книга "ТБ" — вот она очень и очень хороша. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению |
![]() vachap Понятно, спасибо. ) Просто выше demetriy120291 говорит другое, отсюда вопрос. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению |
![]()
Если это действительно так, то просьба модераторам заменить в шапке темы руководительницу на новую. ![]()
Всё именно так. Просто когда Э сделали фанзон, то те заявили, что будут книги высочайшего качества, только хорошие авторы переводы, редактура, печать и т.д. А потом — обманутые ожидания. ![]() |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Mearas Согласен ![]() Но та, что будет — нааааамного лучше корявых золотых букв с фотошопом ниоткуда ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
![]() Дяченко бы... Мечты... ![]() |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() domenges так выйдет книга и узнаем. ![]() |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() кстати, еще одно же слово от шефа АСТ было! и вам понравится! chief, цитата:
![]() |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() Кулич шеф/чиф АСТ в этой теме говорил, что пока нет и только в отдельной серии, так решили литагенты автора. и я их решение полностью поддерживаю, иначе бы мы не получили стильное оформление, а получили снова корявые золотые буквы с фотошопом по мотивам чего-нибудь. ![]() |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() groundhog Да, с этим согласен. |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
![]() ![]() https://fantlab.ru/edition211927 Могут же, когда хотят — издание приближено к оригинальному, букв золотых корявых нет, фотошопа "Трёх кротов" и их друзей тоже, перевод Покидаевой (а не кого-то известного другого), на обложке честно написаны оба автора. Ждём. ![]() |
Кино > Легенда о Коловрате (2017) > к сообщению |
![]()
Не "Чужих", а "Чужого 3", не надо неправду говорить. Да, прямое — падает в огонь с высоты, прижав к груди спеленутого младенца, падает спиной. |
Кино > Легенда о Коловрате (2017) > к сообщению |
![]() Burn_1982 я вам больше скажу, создатели вдохновлялись "Лигой справедливости" смотрели "Чужого 3", которого процитировали и "Звёздные врата", откуда срисовали хана. кроме того замечены и "50 оттенков", "День сурка". внезапные полеты камеры, когда это и не нужно, вы видели. ) |
Кино > Легенда о Коловрате (2017) > к сообщению |
![]() еще можно добавить то, что сперли из западных фильмов. например, "Чужой 3" Дэвида Финчера, привет Эллен Рипли. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Нил Стивенсон. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() heleknar там невозможно завязнуть, роман цельный, не болото. да и воспитание там совсем не то. просто вам не понравилось, вот и все дела. а роман отличный. ![]() tarnoga И это правильно. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Нил Стивенсон. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
с "Алмазного века" ![]() |