Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя Александр Кенсин в блогах (всего: 1217 шт.)
Андрэ Нортон «Тройка мечей». ШФ-продолжатели. МДФ. издано > к сообщению
Отправлено 31 декабря 2017 г. 12:32
"Крыса" — поздние романы о ранних годах — тоже потом надо читать, они намного слабее.
вообще образованный читатель вполне все может понять.
как и "Крестный отец" — есть классическая трилогия.
а есть хронологически перемонтированная видеоверсия, для тех, кто ничего не понял.
Андрэ Нортон «Тройка мечей». ШФ-продолжатели. МДФ. издано > к сообщению
Отправлено 31 декабря 2017 г. 01:28
а мне очень "Мир ведьм" в переводе Юрия Соколова нравится.
хотя раньше именно в "СЗ" (который теперь не торт и даже не пирожное) читал.
а потом прочитал в Соколове — и вообще восторг ))
Андрэ Нортон «Тройка мечей». ШФ-продолжатели. МДФ. издано > к сообщению
Отправлено 30 декабря 2017 г. 20:11
Конечно, лучшее.

Первый роман из "Мира ведьм" + два авторских сборника повестей и рассказов.
Ибо со второго романа в "МВ" уже все не очень.
А чем дальше — тем хуже.
Андрэ Нортон «Тройка мечей». ШФ-продолжатели. МДФ. издано > к сообщению
Отправлено 30 декабря 2017 г. 19:20
так в том и дело, что ориентироваться на разбивки по фантлабу вообще нельзя.
тут и "Крыса из Нержавеющей Стали", например, которая первая, идет не первой, и много, что по циклам не так.
Та же "Тёмная Башня" — последний роман, как воспоминание идет, т.е. "Ветер сквозь замочную скважину", а его куда-то в середину запихнули.
Андрэ Нортон «Тройка мечей». ШФ-продолжатели. МДФ. издано > к сообщению
Отправлено 30 декабря 2017 г. 18:28
Книга уже издана, ничего не поменять.
Сериал «Видоизменённый Углерод» на Netflix: фичуретка > к сообщению
Отправлено 26 декабря 2017 г. 10:28
Burn_1982 заголовок исправил.
Поздно вы прибежали.
Сериал «Видоизменённый Углерод» на Netflix: фичуретка > к сообщению
Отправлено 26 декабря 2017 г. 10:14
вы и Burn_1982 — один и тот же человек?
Сериал «Видоизменённый Углерод» на Netflix: фичуретка > к сообщению
Отправлено 25 декабря 2017 г. 19:30
В заголовке серьезная ошибка.
Серия «Классика в иллюстрациях Мервина Пика» издательства Livebook > к сообщению
Отправлено 20 декабря 2017 г. 05:27
Остров Сундук Мертвеца так и остался с маленькой буквы.
А ведь это название. 8:-0

А издания шикарные. :beer:
Джеймс Типтри-мл. «Счастье - это теплый звездолет» («Мир фантастики») > к сообщению
Отправлено 19 декабря 2017 г. 18:40
"Мимолетный" в другом переводе.
Джеймс Типтри-мл. «Счастье - это теплый звездолет» («Мир фантастики») > к сообщению
Отправлено 19 декабря 2017 г. 14:34
Спасибо, будем брать :beer:
«Звездные войны»: джедай, и нет ему конца! > к сообщению
Отправлено 16 декабря 2017 г. 01:06
И все равно фильм не сильный.

В последнем предложении одно слово с ошибкой. 8-)
"Последние джедаи": постмодернистский пикник в очень отдаленной части галактики с казино и резиновыми женщинами > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2017 г. 14:11
Да, Кирилл, конечно.
Тут была речь о другом: женщина про фантастику — это прекрасно.
А ведь и мужчина про фантастику — это тоже прекрасно.
Не стоит делить по полам, как выше сделали и забыли про другую половину человечества. :-)
"Последние джедаи": постмодернистский пикник в очень отдаленной части галактики с казино и резиновыми женщинами > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2017 г. 13:19
Ну, и замечательно.

Здесь — обязывают, результат виден сразу. :-)
"Последние джедаи": постмодернистский пикник в очень отдаленной части галактики с казино и резиновыми женщинами > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2017 г. 13:10
Вы знаете, нажал, посмотрел.
И там фото другой девушки, а не той, что аватарке.
Оказывается та — графоман, ну, ради Бога.
Говорю же, все здесь электронные, в том числе и вы тоже.
А статьи на заказ — это статьи на заказ.
И не говорите мне, что это не так, автор сама признала, что ходила на закрытый показ для прессы, а вы знаете, что это такое, надеюсь.
Минус такого показа — бубляж, т.е. отсутствие языка оригинала.
Ну, и обязанность понаписать статей про фильм. ;-)
"Последние джедаи": постмодернистский пикник в очень отдаленной части галактики с казино и резиновыми женщинами > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2017 г. 13:02
Я не только не читаю вашу колонку, но даже не знаю о ее существовании. )
Откуда вы знаете точно?
Виделись вживую?

Тут даже имени нет у нее/него на фантлабе, только tencheg.
А то, что статьи заказные — это, разумеется, понятно. :beer:
"Последние джедаи": постмодернистский пикник в очень отдаленной части галактики с казино и резиновыми женщинами > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2017 г. 12:47
а не факт, что это девушка на самом деле, если что. :-)))
"Последние джедаи": постмодернистский пикник в очень отдаленной части галактики с казино и резиновыми женщинами > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2017 г. 12:46
Опять, как и в прошлые годы... две статейки.
Заказ...

Кстати, посмотрел, что обещание было выложить вторую статейку 13 декабря, да не успели...
Что же там подвезли из далекой-далекой галактики? Первые впечатления о "Последних джедаях" (без спойлеров) > к сообщению
Отправлено 13 декабря 2017 г. 17:07
Пользовательница тут все время так постит, пора привыкнуть.
Тем более, с фуршетных показов в дубляже. :-)))
Что же там подвезли из далекой-далекой галактики? Первые впечатления о "Последних джедаях" (без спойлеров) > к сообщению
Отправлено 13 декабря 2017 г. 16:07
2 ди и в оригинале.
Что же там подвезли из далекой-далекой галактики? Первые впечатления о "Последних джедаях" (без спойлеров) > к сообщению
Отправлено 13 декабря 2017 г. 16:06
фильм уже давно вышел. ;-)
Мрачные времена > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2017 г. 18:20
на обложке есть значит и всё.
Мрачные времена > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2017 г. 17:14
Эти иллюстрации есть в издании "АСТа"?
Или там Половцев и все?
Суровая история > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2017 г. 11:08
Да так.

Оскорбления Медведя в теме остались почему-то...;-)

Добавлю только, что мы еще могли бы признать, а могли бы и не признать, что ваша статья появилась здесь не случайно, а к выходу книги... Или случайно.
Суровая история > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2017 г. 09:03
Абсолютно не разобравшись в ситуации и даже не зная, в чем дело и кто есть кто, Медведь зачем-то хамит и переходит на личности.
Ну, будем знать...
Суровая история > к сообщению
Отправлено 12 ноября 2017 г. 23:20
Ты не переводчик, ты не понимаешь.
И это было написано не тебе. ;-)

Твой комментарий нелеп и смешной. 8-)
Суровая история > к сообщению
Отправлено 12 ноября 2017 г. 00:44
Произнесите: "Луна — суровая госпожа", не сочетается, не звучит.
А затем: "Луна — суровая хозяйка", звучит, играет текст.

Я уже не говорю про то, что если вы вобьете в Яндекс "суровая госпожа", то сразу появятся не очень приличные сайты.
Суровая история > к сообщению
Отправлено 11 ноября 2017 г. 13:00
Нет, не поэтому, но если вы пользуетесь Мультитраном и больше ни про что не знаете, а прочитать не хватило возможности, то вам не понять. ::-)
Суровая история > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2017 г. 10:00
Ну, не "как всегда", а "изредка" тогда уж. ;-)

А чтобы нагляднее было — в переводе Александровой роман Желязны заканчивался как: "Интересно, подумал Джек, он успеет?" В одном из изданий "Азбуки" и последующих, какой-то редактор взял да и выправил на "Интересно, подумал Джек, успеет ли он?"
Вроде мелочь, а как меняется восприятие текста читателем, не говоря уже о тех, кто читал раньше.
Ну, вспомним еще и "Голос Тех, Кого Нет" Орсона Скотта Карда, который выправили в "Азбуке" на "Говорящий от имени мёртвых".

Так и здесь — была "Луна — суровая хозяйка", а станет "Луна — суровая госпожа", совсем другое звучание даже.

Хорошо, что хоть отказались менять "Астронавт Джонс" на "Космонавт Джонс".

Представьте, что ваш "Алмазный век, или Букварь для благородных девиц" превратился бы, например, в "Алмазный век, или Иллюстрированный дамский учебник", а в текст перевода бы тоже внесли изменения и правки.
И всё, пропал пропал калабуховский дом.
Суровая история > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2017 г. 03:07
Сегодня прочитал, что Edred привел аргументацию, что сделали "госпожой", так как в книге есть "gospoza", но проблема даже не в названии, хотя "хозяйка" все же привычнее, роднее и правильнее, а в том, что там действительно в "Азбуке" делают правки переводов и они чудовищные ( Т.е. "с водой там выплескивают и ребенка", стиль переводчика, как случилось с "Фрайди", где анонимный редактор (почему-то никто так и не решился назвать имя этого человека, ответственного за этот ужас) выправил перевод Сарнова (далеко не лучший) так, что пропал стиль Сарнова, более того, заменил даже там, где не нужно было на свое, т.е. у Сарнова было "не успел шлепнуться на пол", нонейм поменял на "не успел брякнуться на пол", и т.д.
При этом корявости местами остались, например, "мои инструкции и финансовые лимиты" так и остались ими, в оригинале — "my orders and expense account".
Еще он напутал с временами, т.е. даже там, где у Сарнова верно, поставил неверное время и т.д.

В общем, многие ждали хорошего издания, а получилось, как в случае с "ОО" Нортон, где загубили переводы Стругацких и др.
Тот же случай: из-за погони за буквализмом страдает художественный перевод, откуда слова так просто не выбросишь.

Поэтому — лучше найти старые издания Хайнлайна, тем более, что в новых на обложке еще и фотошоп Еклериса.
Вадим Шефнер - Лачуга Должника > к сообщению
Отправлено 3 августа 2017 г. 20:40
а вы вообще не читали Шефнера? %-\
Большая встреча фантлаба, расписание > к сообщению
Отправлено 3 августа 2017 г. 00:37
в Этажи сходите )
Большая встреча фантлаба, расписание > к сообщению
Отправлено 1 августа 2017 г. 21:21
если у кого-то получится выбраться в Выборг на музыкальный фестиваль "Кукушка" 5 августа, будем рады вас видеть. :beer:
Анонсы мероприятий Ассамблеи-2017. Часть 13. Супергерои, безумие и писательское мастерство > к сообщению
Отправлено 1 августа 2017 г. 16:27
[Сообщение изъято модератором]
Милорад Павич: детективные сюжеты на бумажной сцене > к сообщению
Отправлено 28 июля 2017 г. 04:15
если вы не читали — обязательно прочитайте.
он того стоит. ;-)
Клуб фантастического перевода > к сообщению
Отправлено 21 июля 2017 г. 23:22
[Сообщение изъято модератором]
К 110-летию Роберта Хайнлайна: предисловие к "Гражданину Галактики" > к сообщению
Отправлено 20 июля 2017 г. 17:37
самое парадоксальное, что это не секрет и никогда им не было, другое дело... что это не совсем так, ну да ладно...
Расписание выступлений писателей на Старкон > к сообщению
Отправлено 20 июля 2017 г. 17:10
с фантлаба — ради писателей, а так, конечно, нет.
Анонсы мероприятий Ассамблеи-2017. Часть 11. Истории в картинках, "Сильмариллион" в свитке и книготорговцы за круглым столом > к сообщению
Отправлено 20 июля 2017 г. 04:53
а чем Лобарев не угодил?
Расписание выступлений писателей на Старкон > к сообщению
Отправлено 20 июля 2017 г. 04:28
ради Олди ехать на один час.... мда...
а больше никого и нет.
Петербургская фантастическая ассамблея: организационное, для тех кто едет! > к сообщению
Отправлено 18 июля 2017 г. 23:56
Вероятно Вася не ездил никогда не автобусе на Фантассамблею, даже не знает, как он выглядит, потому и запостил вагон метро.
Ну и намекнул, что так всех будут набивать в него...
Петербургская фантастическая ассамблея: организационное, для тех кто едет! > к сообщению
Отправлено 18 июля 2017 г. 19:36
у всех вкусы разные. ;-)
Петербургская фантастическая ассамблея: организационное, для тех кто едет! > к сообщению
Отправлено 17 июля 2017 г. 21:55
А что там было из еды, напомни ))
Сухарики из Ашана с добавками Е и дешёвым спиртным, помнится:-D
Петербургская фантастическая ассамблея: организационное, для тех кто едет! > к сообщению
Отправлено 17 июля 2017 г. 20:36
Кстати, да, столовка там непригодная.
Петербургская фантастическая ассамблея: организационное, для тех кто едет! > к сообщению
Отправлено 17 июля 2017 г. 20:36
Вот так возить будут, владимирский же запостил....
Петербургская фантастическая ассамблея: организационное, для тех кто едет! > к сообщению
Отправлено 17 июля 2017 г. 15:51
на фото не автобус. :-D
Ближайшие планы издательств Эксмо и fanzon. Переводные и русскоязычные издания > к сообщению
Отправлено 14 июля 2017 г. 03:15
а, ну тем более, значит Дубовик опять с Инета картинку взял и обработал.
Первый трейлер экранизации "Мистера Мерседеса" Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 13 июля 2017 г. 01:26
Тот случай, когда кино может выйти интереснее книги... (убитой русским переводом).
Ближайшие планы издательств Эксмо и fanzon. Переводные и русскоязычные издания > к сообщению
Отправлено 12 июля 2017 г. 17:53
хотя бы на Уэллса бы хорошего художника нашли.
или использовали известные иллюстрации... %-\:-(((
Вячеслав Рыбаков «На мохнатой спине» > к сообщению
Отправлено 12 июля 2017 г. 15:27
фото в студию ;-):beer:
⇑ Наверх