Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Igor_k» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 16 августа 2018 г. 16:37
Размещена:

«Suzumiya Haruhi no Yuuutsu» («Меланхолия Харухи Судзумии» [TV-2]. 14 эпизодов. Трансляция: с 22.05.2009 по 11.09.2009. Студия: Kyoto Animation. Главный режиссер: Исихара Тацуя.

Весенний сезон 2006 года порадовал анимешников всей Земли сериалом в четырнадцать эпизодов «Меланхолия Харухи Судзумии». При достаточно банальной завязке он таил в себе множество сюрпризов. Итак, старшеклассница-егоза (Харухи Судзумия) недоумевает, почему мир так банален и скучен, потому и мечтает встретить инопланетян, путешественников во времени и всяческих экстрасенсов. Она и не подозревает, что вышеозначенные объекты учатся с ней в одной школе. Инопланетянином оказывается молчаливая и сосредоточенная Юки Нагато, путешественницей во времени – плаксивая и неуклюжая Микуру Асахина, а экстрасенсом – жеманный Ицуки Коидзуми. Единственным человеком, который про все это знает, является простой парень Кён, который совершенно не рад, что оказался замешан во все эти дела. Ведь инопланетяне, пришельцы из будущего и экстрасенсы приглядывают за Судзумией, так как она на самом деле всемогущее существо, что-то типа богини. Если она узнает, что все ее фантазии реальны, то миру грозят большие потрясения, а этого допустить нельзя.




Статья написана 29 мая 2018 г. 01:59

Стивена Кинга смело можно назвать самым экранизируемым из ныне живущих писателей. «Википедия» дает список в 102 (прописью: сто два!) фильма. А «Кинопоиск» увеличивает их количество до фантастического числа в 260 (двести шестьдесят, Карл!); просто учитываются всякие короткометражки, которые мы тут на русском никогда не увидим. Один фильм даже вышел прямо в год публикации оригинального романа («Кристина» Джона Карпентера). Другим книгам так не повезло. Некоторые, пусть это и покажется чистой фантастикой, всё еще не перенесены на экраны. Есть же романы, которые очень долго шли к экранизации. Вот «Игра Джералда» из таких. На языке оригинала она была опубликована в 1992-ом году. Фильм по ней стараниями «Netflix» увидел свет только двадцать пять лет спустя. Что неудивительно: этот роман долгое время считался неэкранизируемым.




Статья написана 12 мая 2018 г. 02:26

Рент просыпается рано утром в постели, рядом с ним спит симпатичная девушка. Голографические часы (показывают 6:16) и энергетическая татуировка на плече у девушки намекают, что действие происходит в будущем. Тут же в дом вваливаются трое мужчин в масках-респираторах. Они хватают Рента и куда-то тащат. Он вырывается, падает с лестницы и… Тут же просыпается в той же постели, из которой его только что вытащили. Рядом все та же симпатичная девушка. На часах все так же 6:16. В двери опять вваливаются все те же головорезы. Они вновь хватают Рента и утаскивают его. Он мало что понимает в происходящем. Уже скоро и он, и зрители поймут: перед нами обыкновенная петля времени. Чтобы не произошло, события запускаются заново ровно через три часа четырнадцать минут от точки отсчета. И бегать теперь героям по этому промежутку времени, как той белке в колесе.




Статья написана 15 апреля 2018 г. 10:47

Дэвид Митчелл "Лужок Чёрного Лебедя"

Дэвид Митчелл в своем репертуаре: если первые три его книги («Литературный призрак», «Сон №9», «Облачный атлас») были то ли сборниками повестей, которые прикидываются романами, то ли романами, которые прикидываются сборниками повестей, то на этот раз перед нами то ли сборник из тринадцати рассказов, который делает вид, что он роман, то ли роман, маскирующийся под сборник из тринадцати рассказов. Действительно, каждую главу «Лужка Чёрного Лебедя» можно читать отдельно, все смыслы останутся на месте, словно именно для этого автор постоянно уточняет и повторяет некоторые детали, которые и так ясны, если читать книгу по порядку. Исключение составляет только последняя глава, она является отражением первой и подводит итог многим событиям из остальных, но на то он и эпилог, пусть Митчелл и не даёт этой главе такого подзаголовка.

«Лужок Чёрного Лебедя» — это хроника одного года из жизни тринадцатилетнего подростка Джейсона Тейлора, одна глава – один месяц.

Кстати, хочется высказаться по поводу названия. Понятно, конечно, что оригинальное название «Black Swan Green» является для любого переводчика серьезным затруднением. Это название деревни, в которой происходит действие книги. Поэтому кажется логичным, что его надо не переводить дословно, а оставить в транслитерации (тем более что все остальные топонимы в книги именно так и представлены, переводчица в этом вопросе непоследовательна). Но легко представить, насколько неинтересно, тускло, непривлекательно на русском будет звучать название «Блэк Свон Грин». Сколько читателей, еще не знакомых с творчеством Дэвида Митчелла, обратит внимание на книгу с таким заголовком? Правильный ответ: очень мало. Но говорящий перевод названия тоже не лучший выход из положения. «Лужок Чёрного Лебедя» — звучит нелепо и странно. Пожалуй, это единственный заметный промах данной работы Татьяны Боровиковой. (Чтобы сличить перевод и оригинал, автор этих строк английским на должном уровне не владеет и базируется в этом суждении только на общим впечатлении от чтения, насколько хорошо текст воспринимается на русском.) Но промах этот существенный, ибо как корабль назовёшь, так он и поплывет. Кто знает, может быть именно неудачный выбор названия и привёл к тому, что «Лужок Чёрного Лебедя» в нашей стране издавался всего один раз. Выходом из положения кажется единственно следующее: придумать альтернативное название для романа. Издатели так часто делают, их, конечно, ругают и всё такое, но народ как-то нормально пережил, например, то, что шестой роман Дэвида Митчелла «The Bone Clocks» превратился в «Простых смертных», а не остался «Костяными часами». Легко можно было бы назвать «Black Swan Green», скажем, «Историей Джейсона Тейлора». Или ещё как-нибудь. Тем не менее, мы получили «Лужок Чёрного Лебедя». Чудное, конечно, название для деревни, в окрестностях которой никогда не видели ни единого лебедя, тем более чёрного.




Статья написана 19 марта 2018 г. 22:13

В белой комнате со стеклянными дверями, за которыми стоят молчаливые люди, на стуле сидит отстраненная женщина средних лет, вопросы ей задает некий мужчина в костюме биозащиты. Вопросы касаются экспедиции, в которой женщина недавно участвовала. Допрос прерывается кадрами падения чего-то сверкающего из космоса. Таинственный метеорит падает на безлюдном побережье к подножью маяка. И нам тут же показывают ту самую женщину из комнаты со стеклянными дверями, она читает лекцию про раковые клетки. Уже скоро мы узнаем, что у нее год назад пропал муж. Он служит в армии, отправился на очередное секретное задание, с которого и не вернулся. Жена ходила по всем инстанциям, делала бесконечные запросы, но так ничего и не добилась. И вот в один прекрасный день муж просто заявился домой. На вопросы не отвечает, потерянно выглядит, даже не понимает, как зашел в дом, первое, что помнит, это то, что стоит в дверях спальни. Неожиданно он сообщает, что ему стало плохо, кровь изо рта, скорая везет его с женой по ночным дорогам. С неба спускаются вертолеты, какие-то машины блокируют скорую. И вот уже мужа куда-то увозят на каталке, а жена лишается чувств. Все это многозначительно, зловеще и символично. У нас тут не какой-нибудь очередной комиксный боевичок, у нас тут философский триллер с аллюзиями на Лема и Стругацких, хотя более верно было бы сказать – с аллюзиями на Тарковского, так как режиссер явно вдохновлялся его «Солярисом» и «Сталкером». Последнее, правда, уже давно не выглядит достижением, кто только на данный момент не вдохновлялся Тарковским, что у нас, что за рубежом.







  Подписка

Количество подписчиков: 57

⇑ Наверх