Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Kail Itorr на форуме (всего: 5659 шт.)
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Недоказуемо. Мерлин при своей двойствненной природе предпочитает магию Хаоса как более привычную. Других амберитов, которые замахнулись бы на Логрус, в тексте нет: Люк, сын Сокрытой, пользуется Образом и некоторыми мамиными плюшками, Мартин и Далт вообще никаких магических талантов не демонстрируют. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Дейдра уничтожена. Просто потому, что она никогда магии Хаоса не училась, а значит, даже если Бранд не успел перехватить ецй горло, защититься в Бездне от воздействия Хаоса не могла. Нечем. С высочайшей вероятностью уничтожен и Бранд. Потому что две стрелы в горло и растревоженные демоны слетятся на кровушку. Если он прошел варп и переродился в демона Хаоса (маловероятно, но чего не бывает), свое прошлое "я" в виде принца Бранда он напрочь забыл и не вернулся. |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Ну, прошлые в шестой (кажется) том самиздата вошли, если будут делать еще один — я ни от чего не зарекаюсь и ни на что не намекаю Ж)) |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Не забудем про ныряющих-в-бездну, тамошних сталкеров, которые славны тем, что умеют не просто нырять в Бездну Хаоса, но еще и выныривать с какой-то добычей. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Образом он, конечно, в процессе становится. Тут вопрос в том, становится ли он Порядком. Как по мне, все ровно наоборот: Порядком становится то, что правильным полагает создатель Образа, та узорчатая печать, которая формирует соответствующие законы реальности. Энергия, она и в Хаосе энергия. Не, бесплотные демоны типа ти`ги обитают за Ободом в Бездне, т.е. вообще за пределами Хаоса и Порядка, тогда как сыны Хаоса вполне себе плотские существа. Вот насколько они в своих трансформациях считают нужным подчиняться закону сохранения материи, учитывая, что материя — это и энергия тоже, а энергию они могут черпать из внешних источников, а значит, при надобности и отправлять в них же... |
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины Украины > к сообщению |
![]() В личном багаже — хоть чемодан книг, заморочки на эту тему у почты. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Тут проблема наблюдателя, что именно было в Самоцвете ДО того, как его использовали фокусирующей линзой дворкинова сатори. Судя по тому, что Образ Корвина амберскому не тождественен, там "все сложно". Разница между существом и сущностью, по большому счету, энергетическая, и для способных к саморазвитию особей — непреодолимой не является. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Не только для фантаста, сколько диссертаций было посвящено проблеме количества ангелов на острие иглы... |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Понятно, что пост не об этом, но я так, гипотетически "как корректно перевести эту мороженую соль". В общем, сколько я сейчас понял по поиску, это каменная соль крупного помола. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() "Обычный хлорид натрия" — вообще-то и есть поваренная соль. А вот какая именно соль используется для мороженого... |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Скорее покровителя. Порядка-то не было до того, как его создал Дворкин, начертив Образ. И космогония космогонией... но Единорожка-то реальна, ее рог касался избранного внука Рэндома. Ощущения — ближе только у Дворкина. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Какой нахрен буквализм, когда в первом пятикнижии трансформации Дары, Дворкина и Оберона мы наблюдаем сами — причем если Оберон просто сменил ничину на другого хуманса, то Дара и Дворкин обретали вполне негуманоидные формы. И когда Дворкин в сердцах выдает "мать твою Единорожку", здесь ничего мифологически-символического нет, Оберона действительно родила ему та самая Единорожка. А вот в какой форме была мамочка в момент родов и папочка в момент зачатия, история умалчивает, дабы еще сильнее не травмировать и так расшатанную психику принцев, о которой Корвин справедливо заявляет ... |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() В каких-то. Не обязательно человекообразных, в конце концов, с Единорожкой в гуманоидной форме банально неудобно. Правда, не факт, что сама бабушка Единорожка не умеет в метаморфизм... у детей Первозданного форма не есть нечто неизменное, хотя и не у всех регулируется сугубо усилием воли. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Да, это будет тот мир, который существовал до Дворкина и вычерченного им Образа. Хуже он был или лучше — смотря кого спрашивать, амбериты, окромя того самого Дворкина, того прежнего мира в глаза не видели и знают только по слухам, да и девяносто пять процентов хаоситов тоже выросли уже при биполярной системе, а у стариков всегда "и небо было голубее, и трава зеленее". |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() О, конечно, сотворенный Дворкином Про-Образ в основе имеет трехмерную Матрицу из глаза Змея, не более, но и не менее того. Вопрос, что там скрывается в правом глазе Змея, он такой... академический. Выковыривать надо, а Змей не даст. Происхождение же Логруса... не, ну есть у меня моя личная насквозь фанонная и необоснованная версия, полная ересь с точки зрения официальной амберской религии.
|
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() В том числе. А вообще поинтересуйтесь разделом "теория хаоса". |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Нечеткая логика и прочая квантовая механика, собственно, для описания хаотических процессов и создавались. А уж насколько все это "красиво", тут вопрос личного восприятия. Математики говорят, что красиво чрезвычайно, готов в данном вопросе им поверить. Судя по тому, что красоту Образа Дворкин открыл не абы где, а в левом глазе Змея — как-то сомневаюсь, что математика Хаосу чужда. |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Вот кто-кто, а Оден — могет. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() То Дворкин и Сухэ, первожрецы и посвященные высшего уровня. С которыми вопрос не в том, что знают они сами, а в том, чему считают нужным обучить этого конкретного клиента вотпрямщас. Дара, при всем как говорится уважении к ней, этого уровня не имеет сейчас и тем паче не имела в молодости. Кто и что такое этот тайный — автор так раскрыть и не успел, но пока оно больше похоже на товарища из фанфика вроде моего Повелителя Теней (писал я это еще до того, как зачесть амберские рассказы!), т.е. хитрый колдун откуда-то из Тени, владеющий методикой ТРИЗ и нахватавшийся приемов из смежных практик. По секрету: логична любая прогрессия. В смысле любая выстроенная демиургом схема функционирования сеттинга — логична, если сам он и все персонажи этой схемы придерживаются. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() То, что Ясра не рискнула — это понятно. Вопрос, почему, если Мерлин говорит "теоретически Логрус открыт всем входящим", т.е. кровного фильтра, как у амберского Образа, там нет. Понятно, что это испытание. Понятно, что мспытание серьезное, за здорово живешь посвязенным одной из двух основополагающих сил не станешь. Ясру "в юности" мы не видели, но "в расцвете сил" она достаточно серьезна, чтобы на равных общаться с Мерлином и Мандором, причем большие глаза "о, я в обществе двух принцев" делает сугубо флирта для, не из пиетета перед высшими. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Фишка Сокрытых, согласен. Но это, что называется, родовая фишка, доступная (можно передать) только родне. Ясра, как мы видим, родовыми талантами пользуется, но для серьезных магических вопросов все же предпочитает путь Разбитого Образа. Который во время оно выбрала сама — а выбирать, полагаю, имела из чего, — и им же провела Джулию. Фишка в том, что Дара-то никак не могла наставлять Ясру в магии Сокрытых. Только в условной "классике", которая применима к любому посвящению, сама Дара на тот момент посвященной Образа не была, но конечно, должна была быть адептом Логруса. Вопрос, почему доступный всем входящим Логрус не стала проходить Ясра, остается открытым. |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Фэнтези: Открытие" (АСТ) > к сообщению |
![]() Ну обождем текста, может біть и читабельно. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Потому что посвящение Разбитого Образа качественно отличается от основного (не в лучшую сторону), и совсем не факт, что его хватит для проекции клиента в Самоцвет. Потому что цикл Мерлина столь же правдив, что и цикл Корвина. И тут вопрос не в байках как таковых, а в том, кто, когда и кому рассказывает. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Не сходится: Ясра посвященная Разюитого Образа, и навряд ли на момент знакомства с Брандом была "просто бесталанной девчонкой из Сокрытых", Дара себе во фрейлины абы кого не возьмет, а уж в ученицы и подавно. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Да, но именно в Бельгии на тот момент производятся лучшие автоматические винтовки, и именно Бельгия вполне офиицально их продает любым вменяемым покупателям. Автоматы, в отличие от патронов, КОрвину требовались вполне стандартные, поэтому мутить с поставкой янкесовских М14 или немецких Г3 именно через Бельгию (отгрузили их Корвину именно там) никакого смысла нет. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() А там без вариантов. Бельгия, 1972 г., стандартные автоматические винтовки (именно стволы — стандартные, это с патронами Корвин мухлевал, чем жутко загрузил оружейного дилера Артура). Это в данной точке пространства-времени будут ФН-ФАЛ с 99% уверенностью, единственная возможная опция — либо длинноствольные пехотные, либо укороченные десантные со складным прикладом. Вариант ФАЛО с утяжеленным стволом и сошками идет как ручной пулемет, и его Корвин не заказывал. Заводская упаковка всех этих стволов — опять же без вариантов, пять единиц в деревянном ящике с опилками-наполнителем. В точно таких же по размеру ящиках идут патроны. Армейский стандарт. Вес патронов — да, может немного отличаться, но вот как раз этот момент в тексте разумно не затронут, не трогаю его и я. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Не, в заголовке романа-то остаются ружья. Но в принципе это именно автоматы. Ну или автоматические винтовки\карабины, смотря в какой парадигме оценивать FN-FAL. Там еще в процессе обнаружилось доказательство, что Желязны в огнестреле ни фига не понимает: "в моем (грузовике) уже лежали винтовки. Считая, что каждая весит около десяти фунтов, три сотни стволов потянули на полторы тонны — нормально. Когда мы загрузили патроны, осталось достаточно места для топлива и прочих припасов". Оно-то да, Фал в основной длинноствольной вариации как раз 4.5 кило и весит — но именно сама винтовка. А к ней идут еще и магазины (от четырех до десяти на ствол в зависимости от степени параноидальности заказчика), т.е. 0.6-1.5 кг сверху, да плюс ящики, в которых все это добро упаковано (по нормативам вроде пять стволов на ящик)... так что партия в три сотни автоматических винтовок потянет не на полторы тонны, а на две с хвостиком. Оно не имеет никакого значения для сюжета. Но штришочек отметим. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Ну все, добрался я до этой цитаты из "Лукасты" Лавлейса "I could not love thee (Dear) so much, Lov’d I not Honour more", которую Корвин перефразирует как "I could not hate thee, Eric, so much, loved I not Amber more". "Лукасту" переводили, причем не раз, но блин ни в один из существующих русских переводов измененная фраза не влезает Ж( Пришлось написать самому — чистая отсебятина с точки зрения "Лукасты", факт, но хоть в смысл "Автоматов Авалона" вписывается: "Ах, Эрик, ненависть моя любви все ж не сильней: тебя б желал прикончить я, но Амбер мне родней..." |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению |
![]() Вельтшмерц, в общем. |
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины Украины > к сообщению |
![]() Навскидку есть здесь: https://topbooks.prom.ua/ua/p1419547592-p... Цена мда. |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Mystic There is a strange and mystic land East of the rising sun. A dim sea breaks on a coral strand, Stars lie spread on the silver sand And sapphire rivers run - There is a mystic land East of the sun. Потаенный край Есть край потаенный, далекий, чужой, Восточнее солнца восхода. Там бьется в кораллы мятежный прибой, Там звезды рассыпаны буйной волной В озерных сапфировых водах. Есть край потаенный, чужой, Восточней восхода... === Dreamer I live in a world apart A world that has no link with this drab earth. A vague, melodious world, where breezes start Soft joys and gay-hued mirth. Мечтатель В том мире, что с землей не связан бренной, В стране, что внемлет музыке вселенной, Исполненной веселья и услады - Там я живу, в краях за краем карты. === A Word from the Outer Dark My ruthless hands still clutch at life - Still like a shoreless sea My soul beats on in rage and strife. You may not shackle me. My leopard eyes are still untamed, They hold a darksome light - A fierce and brooding gleam unnamed That pierced primeval night. Rear mighty temples to your god - I lurk where shadows sway, Till, when your drowsy guards shall nod To leap and rend and slay. For I would hurl your cities down And I would break your shrines And give the site of every town To thistles and to vines. Higher the walls of Nineveh And prouder Babel's spires - I bellowed from the desert way - They crumbled in my fires. For all the works of cultured man Must fare and fade and fall. I am the Dark Barbarian That towers over all. Речи из Тьмы Внешней Вцепляюсь в жизнь необоримой хваткой, В груди грохочет сердца гневный стук: Меня сковать решили речью сладкой? На сворку взять, заставив есть из рук? Да проще леопарда или тигра В амбаре посадить ловить мышей! Мне, варвару, смешны и ваши игры, И ваше почитанье миражей. Богам своим молитесь, храмы стройте, На алтарях курите фимиам... Проникну я в ночи, в тени укроюсь, Свой нанесу удар — и горе вам! Все ваши белостенные столицы Растают прахом, как настанет час, И лишь мозаик каменные лица Увидят то, что ожидает вас. Могучая Ниневия в руинах, Пески заносят гордый Вавилон; Я ж греюсь у костра среди пустыни, Где никогда не рвалась связь времен. Все рукотворное — придет в упадок, Извечен лишь песок, и пыль, и тлен. Уйдут закон, культура и порядок - Лишь варварство пребудет надо всем! |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() С явственно разбойничье-европейской мордой классического "дикого гуся" — фиг вам. Европеец, славянин, американец (но не латинос), австралиец-новозеландец-африканер нетуземного происхождения, в крайнем случае турок-кавказец — вот ограниченный набор личностей для Ганелона. Араб, негр и канак не подойдет. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() А еще Подмененный с Одержимым магией. Только это все не то в смысле как объема, так и сюжетной плотности. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Встречный вопрос: а где у Желязны еще есть циклы? |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Врут. По-немецки очень просто ЧИТАТЬ, ибо "как слышицца так и пишецца", но чертовски трудно строить мысль в смысле словообразования с нужным оттенком. (Я немецкий учил, говорю не понаслышке.) Английский освоить на любом бытовом-практическом уровне куда как проще. Самый простой из европейских, сколько мне известно, испанский. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() А также в Лоррейне и в Авалоне (возможно, с некоторыми диалектизмами). При этом структурно-лингвистически тари ближе всего к немецкому. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению |
![]() Возможно, тут Кукша будет омником? |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Так у них же принципы разные. Лапицкий творил красивости, забив на авторский стиль. Златко пытался передавать фактаж, но не везде справлялся. Гипотетически, если делать плотную редактуру Бога света, за основу я бы взял именно перевод Златко, на который уже далее насел со всем инструментарием от наждачки до коловорота. |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Сноски и в прозе-то не всегда приемлемы, а уж в стихах... Думал я ее поменять на смежную и более известную богиню, но все же решил оставить авторский вариант. |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() А вообще Говард, конечно, добрый и лирический поэт... The Gods Remember Lost wonders of the ages Lie smoldered into embers - The naked breasts of Isis Baal-pteor still remembers. When Time has left his turret These memories shall last - Astarte's dimpled shoulders The ivory thighs of Bast. Tyre's towers lie in ruins, And Babel's shrines are rotten - Where are the kings that worshipped? The Ruler has forgotten. He dreams of strange eyed mermaids He kissed by nameless seas - The times he lay in pleasure Between Mylitta's knees. Боги помнят Столетий былых заслуги Исчезли, рассыпались в пыль. Но Исиды голые груди Баал-птеор не забыл. Надменная гордая Вечность Лишь эту не стерла часть: Астарты пухлые плечи И бедра лилейные Баст. Повержены башни Тира, В руинах лежит Вавилон, Ушли все цари и кумиры, Разбиты и храм, и трон. И Тот, Кто был сутью власти, Всеми давно позабытый, Лелеет мгновения счастья У нежного лона Милитты... === A Lady's Chamber Orchid, jasmine and heliotrope Scent the gloom where the dead men grope. Silver, ruby-eyed leopards crouch At the carven ends of the silken couch. A purple mist of a perfume rare Billows and sways, and weights the air. The pale blue domes of the ceiling rise Gemmed and carved like opium skies - Golden serpents with crystal eyes. Why should men grow strange and cold, Like a marble heart in a breast of gold? Their eyes are ice and they look strange tales, They carve the mist with their long jade nails. Orchid, jasmine and heliotrope Scent the gloom where dead men grope; They have stabbed their hearts with a golden sword And hanged themselves with a silken rope. Покои Прекрасной Дамы Гелиотроп, жасмин и орхидеи - Так пахнет смерть на атласной постели. Крадутся леопарды осторожно С резных краев пленительного ложа. Пурпурный аромат курений властных Дрожит и затмевает взор и разум. А с потолка, лазорево-блаженно, Взирают на исчадий страстно-нежных Хрустальным взором золотые змеи. Жестокая, тебе коварство — имя! С ледышкой сердца в мраморной твердыне! А ногти ритуальными клинками Терзают кожу знаками желанья. Гелиотроп, жасмин и орхидеи - Так пахнет смерть на атласной постели, Где шелком неги связывают члены, Вскрывая душу лезвием измены... |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Слегка развлекся, иначе не назвать... Skulls and Dust The Persian slaughtered the Apis Bull; (Ammon-Ra is a darksome king.) And the brain fermented beneath his skull. (Egypt's curse is a deathly thing.) He rode on the desert raider's track; (Ammon-Ra is a darksome king.) No man of his gleaming hosts came back. And the dust winds drifted sombre and black. (Egypt's curse is a deathly thing.) The eons passed on the desert land; (Ammon-Ra is a darksome king.) And a stranger trod the shifting sand. (Egypt's curse is a deathly thing.) His idle hand disturbed the dead; (Ammon-Ra is a darksome king.) Till he found Cambysses' skull of dread Whence the frenzied brain so long had fled, That once held terrible visions red. (Egypt's curse is a deathly thing.) And an asp crawled from the dust inside (Ammon-Ra is a darksome king.) And the stranger fell and gibbered and died. (Egypt's curse is a deathly thing.) Черепа и пески Апис, бык священный, пал: перс всадил в него кинжал - (Амон-Ра велик и грозен, гнев владыки — низших слезы.) И у подлого убийцы вмиг рассудок помутился. (От проклятия Кемет никому спасенья нет.) Он в пески умчал с рассветом по тропе изгоя-Сета; (Амон-Ра велик и грозен, гнев владыки — низших слезы.) И пустыня поглотила славных воинов блеск и силу, Был исполнен пыльный ветер злых и мрачных красок смерти. (От проклятия Кемет никому спасенья нет.) Сотни лет, как дни недели, над страною пролетели. (Амон-Ра велик и грозен, гнев владыки — низших слезы.) По барханам караван шел, от зноя солнца пьян. (От проклятия Кемет никому спасенья нет.) И наткнулся гость торговый на костей иссохших гору. (Амон-Ра велик и грозен, гнев владыки — низших слезы.) Среди них лежит сюрпризом череп самого Камбиса: Персов молчаливый царь больше не рычит, как встарь - Планы, грезы и виденья поглотили смерти тени. (От проклятия Кемет никому спасенья нет.) Тут из царственной глазницы выползает жужелица - (Амон-Ра велик и грозен, гнев владыки — низших слезы.) Чернобронзовое жало смертоноснее кинжала - Осквернитель мертвых тел скорчился, побагровел И скончался, кровь из глаз, в жутких муках в тот же час. (От проклятия Кемет никому спасенья нет.) |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() То, что кровь Хаоса сильна, доказывает хотя бы Дворкин — уж Оберон в курсе, кто его папенька и откель взялся. Полноценный — да, только там. И еще Разбитый Образ в девяти соседних тенях — вернее, в девяти соседних есть такие искаженные копии Образа, которые все же дают определенную силу посвященному, и при этом с ними еще можно управиться, не разбившись самому. Ну скажем так, она видит, что Корвин эту чепуху подхватил именно там, больше-то особо негде — не в амберской же темнице, в самом деле. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Когда ты идешь в Тень сам, ты точно знаешь, куда идешь, понимание языка входит в константы создаваемого теневого мира. Когда уходишь Козырем — "доверяешься брату", т.е. константы задавал он, не ты. Это не мешает принцу выучить нужный язык — тем более, он сам давно забыл, сколько тех языков знает. Но нужно именно учить, автоматом не прописівается. Ну затащил, и что? Кто сказал, что Корвин ДО того никогда не бывал на Земле и в окрестностях? Так она точно навещала Землю за несколько лет до того, как раз перед аварией Корвина. Как и Блейз с Брандом. Поэтому английский в любой из версий для нее не так чтобы незнаком. А вот этого мы не видим, в смысле СРАЗУ после перемещения. Только через несколько дней, когда у Корвина подживает плечо и он вместе с Блейзом проводит инспецкию. Опять же если имена что-нибудь значат, краснокожие из Аверна (Авернуса) должны разговаривать на вариации греческого койне, а маленькие волосатые из Ри'ика — по-эстонски (Riik по-эстонски "страна, государство") Ж)) |
Другие окололитературные темы > Религия и фантастика > к сообщению |
![]() Исходные даймоны, действительно, не злые и не добрые, а воистину нейтральные, как практически все языческие сущности с Той Стороны. Т.е. без надобности общаться не рекомендуется, но если надо и знаешь как — можно рискнуть. Затем пришел добрый монотеизм в лице христианства и объявил всю Ту Сторону скопом — вселенским злом, по определению. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Если пришли туда ножками по своему желанию — да. Если переместились Козырем — уже нет. А уж когда в Тени бытует больше одного языка, точно нет. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() На самом деле я вполне могу представить Оберона, который издает указ "сегодня все говорят по-английски, завтра на латыни, послезавтра на суахили", и так расписание на три месяца вперед. Не из самодурства. И не потому что тари надоел. А ради чадообразования. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению |
![]() Тот не очень частый случай, когда фильм лучше. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Не. Там и устная речь в оригинале мягко говоря... далекая от академизма. Оно от дальнобоя с монтировкой в общем и понятно, но тем не менее. Он его не недопонял, тот просто глухой или глухонемой. Но драться это не мешает. Это сейчас португальский сильно сдал позиции, а так, помимо самой Португалии, это Бразилия, Индонезия и половина Африки, а в 16-17 вв. еще и изрядные куски Карибских островов. Для военспеца Корвина достаточно широкое поле приложения. |
Произведения, авторы, жанры > Гай Гэвриел Кей. Обсуждение творчества. Ваше любимое произведение. > к сообщению |
![]() Это если говорить о герое. Этап бильдунгсромана, да. А вот если говорить об исторической основе — это, как правило, "крушение царства", "слом существующих границ". Гражданская война или вторжение внешнего врага — все, как говорится, на откуп автора. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Вряд ли. Тут чуток другая механика: при перемещении в нужную тень язык точки прибытия прописывается автоматически, т.к. входит в математические константы места назначения, а вот все промежуточные языки промежуточными и остаются (вспоминаем цистерну — "ЗУНОКО: ездием па всиму свету": если бы язык у принцев подстраивался под окружение автоматом, никаких ошибок в этой надписи не было бы, в смысле восприятие сразу адаптируется под). Скорее он просто знал все основные земные языки. За четыреста лет активной армейской службы во всех частях света как бы не проблема выучить. |