Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Kail Itorr на форуме (всего: 5659 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Историческое фэнтези > к сообщению |
![]() цитата ааа иииЙолен "Книги Великой Альты"? цитата ааа иииКривонос "Край твоих предков", Дворецкая "Янтарный след"... |
Произведения, авторы, жанры > Энн Маккефри. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Школьный автобус — нормальная деталь для пригорода. А семья именно что "понаехавшая", причем недавно, потому как для родителей обзывающиеся дети — просто обзывающиеся дети из школы их ребенка, а не конкретные сто лет им знакомые соседские Джон-Сара-Мейбл... |
Произведения, авторы, жанры > Энн Маккефри. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() laapooder — Так вот именно что вокруг те самые пригороды, а ГГ — понаехавшая из Большого Яблока семья... |
Произведения, авторы, жанры > Энн Маккефри. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Думаю, там все же "городской". Cityic. В местной арфографии. |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Оно понятно, просто для любого, кто читал Говарда (а не комиксы по мотивам), ни разу не новость, что там есть "сильные женщины", которых могучие главные герои охотно признают равными и даже подчиняются им там, где те показывают себя лучше — а если обыкновенные "девицы в беде", чья задача пронзительно визжать при виде опасности и красиво свисать с плеча могучего героя... |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Эссе забавное в том плане, что авторша не ах как знает (в смысле интересуется) именно Конаном. Бо любому, кто знает-понимает канон, ясно, что на момент встречи с Белит та — уже Королева Черного побережья, сделавшая себе имя целенаправленной пиратской карьерой, тогда как Конан просто бродяга-авантюрист, матерый боец-наемник, но известный лишь среди своих выживших боевых товарищей, и да, он легко подчиняется умелому стратегу, поскольку сам таковым пока не является (эти дни для него еще впереди). |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата Денис II "Лилия и Лев" — это не поэма Киплинга, а роман Дрюона. Конкретно же этот текст опять-таки не Киплинг, а вполне узнаваемый Пастернак... |
Произведения, авторы, жанры > Жанр «Фэнтези». Общие вопросы, тенденции, обсуждение различных аспектов жанра. > к сообщению |
![]() Среди любителей Круза как раз хватает любителей "всякого", в т.ч. классики.. |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() И главное ж, в исходнике вполне недвусмысленно "Сердце дало ему видимость жизни, вот он и обманулся — а я всегда видела в нем только мумию"... |
Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению |
![]() Собственно, появление ПОВа Мелисандры вычеркнуло ее из числа игроков, вполне видно, что она почти как Джон, ни фига не знает, даром что заметно старше и умений подкопила немало. |
Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению |
![]() Статус Джона на конец пятого тома — честное "убит", но при наличии под боком некоей профессионалки с жаркими поцелуями это не обязательно конечное состояние. А уж статус Бриндена Риверса "одеревенел"... красноречиво, угу. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Браст. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Все. http://fan.lib.ru/i/itorr_k/lyorn.shtml Таки да, самый большой роман серии пока, чуть потолще Тсалмота. Тизерный кусочек тут выше приведен, лучше арии Летры Савоуд не сделать. Аннотация переведена чуть раньше, ну где-то она даже правдивая. Примечание переводчика: в сюжете романа ставят мюзикл, а в мюзикле, разумеется, куча песен (семнадцать плюс одна, если я не сбился со счета). В оригинале все они сделаны на мотив тех условно-классических мюзикловых песен, которые понравились самому автору. И он их даже у себя на форуме выложил в смысле оригиналы что-откель. Честно скажу: из всех этих условно классических опознал (в смысле и без автора) ровно два. Вот эти два мотива у меня в переводе и остались, все остальные сделаны "просто стихами", что-то там наверняка можно петь, мелодию пусть сочиняют профи, а я в музыке разумею еще меньше Влада (у него хотя бы пассия-менестрель)... |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Да, там нигде нет прямых указаний на конкретный год. На первый том есть косвенные рамки, но и только. Тем не менее, именно по этим косвенным рамкам дело в Тени Земля в каждом романе, когда рассказчик там оказывается, происходит "сейчас". Т.е. Корвин к антверпенскому оружейному дилеру обращается в 1971 г., Мерлин увольняется из большой компьютерной конторы в 1985 г., и т.п. Так что и Дейдра погибает в 1978. А потом утирает слезы Йоко Оно в 1980. Потому-то путеводитель и "никанон". |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() "Путеводитель по Замку Амбер" ни с какой стороны не является каноном. Сам подпишусь. Но там мелькает интереснейший фрагмент, о Дейдре "многие ее любили и не хотели верить в ее смерть", и чуть дальше "вполне типично для нее, что она первая бросилась утешать убитую горем Йоко Оно". И вот тут я таки проверил, не обманывает ли меня склероз. Таки нет. Утешать Дейдра бросилась, естественно, когда Йоко узнала о смерти Леннона. В 1980 г. Через два года после своей официальной гибели во "Дворе Хаоса" в 1978. Поэтому и не верили, угу... |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Появление Корвина в Лоррейне уже во главе армии — это интересный казус. И теоретически возможный, если бы Корвин собирал армию "классического типа", как Блейз. Армия Ганелона составляла от силы несколько тысяч бойцов, так что приди туда Корвин со своей нормальной статысячной ордой, они бы тот Черный Круг затоптали и не заметили. При этом об авалонском "порохе" Оберон точно не знал, поэтому спрогнозировать появление Корвина во главе роты автоматчиков никак не мог. С другой стороны, за "порохом" Корвин пошел бы один, ему для этого армия не требовалась — а вот где-то по пути в Авалон перед ним бы точно встала Лоррейн. С третьей стороны, если технику "козырной прослушки" Оберон знал задолго до и на эту прослушку после побега поставил Корвина — он его примерное местоположение тогда и зафиксировал, а тут уж "поставить Лоррейн по дороге" проблем не было. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() цитатаНемного другая техника. Оберон нашел нужную тень и проделал с ней нужные манипуляции. Непонятно при этом, находился ли он при этом в Лоррейне САМ (не факт), и был ли при этом Ганелоном (очень не факт). Но при этом позаботился, чтобы Лоррейн оказалась на всех возможных путях Корвина после побега. Интересен хронорасчет: КОГДА Оберон (относительно событий основного потока) этим занялся. Получается, что после пленения Корвина (иначе Лоррейн оказалась бы у него на пути еще в путешествии то ли с Рэндомом, то ли с армией Блейза), но ДО побега, ибо что Корвин рано или поздно из заточения удерет, можно было предвидеть (о регенеративных своих талантах ЗНАЕТ вся семейка, другой вопрос, что далеко не всем приходилось вляпываться серьезно), но предвидеть СПОСОБ побега не мог даже Дворкин, в конце-то концов, он просто нарисовал то, что попросил сам Корвин. Самый-то простой вариант — через дверь (Рейн дает по затылку стражнику и отбирает ключ) и в Образ, эту телепортацию не перекрыть со всеми обероновыми умениями, после чего иди знай, где Корвин будет отлеживаться и сколько времени опять же относительно событий основного потока оно займет... |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() цитата dobryh Del masteСкорее о возможности найти мир с нужной скоростью временного потока (ну или с нужным соотношением ко времени Амбераили любого другого мира теней). Изменить "вот этот конкретный, где я сейчас сижу", чтобы в нем все вдруг резко ускорилось в десять раз — не, такого не было. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() цитата ааа иииБезусловно. И при этом прагматик, т.е. не верит ни во что, до чего нельзя дотянуться руками (и свернуть шею, если надо). В плане суеверия ни на грош. Поэтому если Корвин берется за гадание, значит, он точно знает, что это рабочий метод, а вовсе не шарлатанство. По крайней мере с его способностями и фамильной колодой. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() цитата ааа иииЕще как является. В противном случае прагматик Корвин не тратил бы на это и минуты личного времени, а он это делает и перед разговором с Каином и Жераром, и перед финальным броском на Амбер и "звонком" Рэндому. И делает именно фамильной колодой. Понятно, что не панацея, так и Корвин не архимаг. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() цитата Phantom_dream"Там" мелькали только козыри, изъятые у Мартина, а Мерлин подарил ему карту Дары, его собственную, ну и бонусом презентовал свою. Колоды Дары и самого Мерлина к осмотру не предъявлялись. Кроме того, решительно настаиваю на тезисе, что от просто художника до художника Козырей — как от просто колоды карт до амберского Таро. И Мерлин освоил именно второе. Поясняю. В "благородные искусства" всякого аристократа входили в т.ч. музыка, поэзия и живопись, от джентльмена ожидалось, что он сумеет, если надо, сочинить оду-сонет-мадригал по заявленной теме, равно как, если надо, карандашами-акварелью-маслом соорудить узнаваемый натюрморт, портрет или пейзаж. Ну и помузицировать на том или ином инструменте. Стандартная "школа благородного дона", каковую прошли ВСЕ принцы. Да, это совершенно не значит. что все они гении в этом деле, Корвин как поэт-песенник (бард) когда-то был талантлив, но тот же Рейн его превзошел. Схожее дело с музыкальными дарованиями Рэндома, разбирается выше среднего по семейке, но не гений. Так вот та же фигня с художествами, на уровне "опытного пользователя" они все, поэтому, в частности, по достоинству могут оценить изобразительные таланты Бранда. Но художник Козырей — это искусство на несколько ступеней выше. Умел Дворкин, умел Бранд, под вопросом Оберон и Фиона. Корвин и Беня точно нет, Ллевелла скрытничает. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Потому что фамильное Таро по крайней мере для амберитов — это не только средство общения и переноса (таковую функцию выполняет их вариация Старших Козырей, другие карты в колоде для этого не нужны), а еще и, скажем, средство для предвидения (построения информационной матрицы того, что было-есть-будет), причем даже такой откровенный неуч в магических искусствах, как Корвин, кое-какие основы этого дела знает. Возможны и другие применения, тут можно только гадать... в смысле, гадательная функция в тексте продемонстрирована, а вот есть ли остальные, и если да, какие — хз. Вот ни разу не удивлюсь, если у амберитов какой-нить "колвирский покер" реально работает тяжелой дипломатией... цитата Phantom_dreamЯ уже объяснял, что Мерлина обучили искусству художника Козырей как раз в хаосе. Раз умеют, значит, пользуют и сами. И это по первому пятикнижию. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() цитата ааа иииСкорее "с помощью тех, в ком кровь лордов Хаоса", в смысле нарисовать Козырь кто попало не может, а вот пользоваться — без проблем (Билл Рот при всей своей осведомленности о системе не является кровной родней ни Единорожке, ни другой стороне). |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Для камина вопрос, с какой скоростью горят дрова, не самый важный (и даже меньше расход — выше профит), а для походного трута используют ДРУГОЙ состав. Ну это так, просто предположение. Вешать все на магию — не вариант, нет, безусловно Дворкин мог повесить программный запрет "пороху не взрываться", но... для этого ведь надо определить, что есть "порох", и что работало для средневекового черного, для бездымного кордита уже не то. А если бы повесили программный запрет на "огнестрел", что также в принципе возможно — так у Корвина не сработали бы его любимые автоматы... |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Насчет "порох не горит" все сложно, ибо скорее всего он горит. Но скорость сгорания другая и не позволяет огнестрелу работать. С бензином все еще хитрее, т.к. скорее всего в автомобиле не бензин перестает сгорать, а свечи искру не дают (по той же причине, к примеру, не работал любимый лаптоп Мерлина). |
Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению |
![]() Ведут они там себя почти по тексту, а сделали их всех на несколько лет сттарше. Вот и имеем... |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Второе у меня в списке зовется "Song at Midnight" (я его не переводил), а "Man the Master", которое я перевел как "Путеводные песни", начинается с "I saw a man going down a Long Trail" (это сугубо к правильной ссылке на). |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата Виктор ВеберСтароанглийское "шир рив", т.е. волостной староста, примерно так на наши деньги. цитата Виктор ВеберДа, от слова шариф-шарифа-шериф (разные диалекты арабского), "Благороднорожденный", исторически применялось как синоним для Хашимитов, Талибидов и Аббасидов в смысле семейных кланов (самое широкое), Фатимидов (чуть более узкое) и Хасанидов (еще более узкое). Тем самым Шарифатом правили конкретно Хасаниды. А омонимия с английским шир-ривом... ну, бывает. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Браст. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Нет, я не умею переводить мюзиклы, потому как в музыке разбираюсь еще хуже Влада. Но... когда у нас в тексте ария Летры Савоуд (вопрос ответственности) с поддержкой хора придворных.. Нет, это ни разу не ритм оригинала. скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Летра Савоуд: При дворе нынче странные крутят дела, И уйти не могу — я присягу дала. Я приказ получила, но как все исполнить — не знаю. Что случилось — не в силах никто изменить, Что случилось — уже от людей не укрыть; Так кипящей водой на котле крышку приподнимает. Император велит: слухи — остановить. Волшебство я любое могу сотворить, Я готова одна против тысячи встать - Но нет средства, чтоб людям не дать языки развязать!.. Хор (Придворные): Слово Императора — золотое слово. Мы его не любим, да, но все под его кровом Вместе обитаем мы и вместе процветаем. Помоги Империи, твою мы славу знаем. А если не получится, уже не наше горе; О, Темная Владычица, погибель для героев!.. Летра: Ох, всех бы вас да вышвырнуть в Великое бы Море!.. Так, как было — солдатам нельзя поступать: Выиграв бой — проигравших нельзя убивать, Даже если там был просто сброд ополченцев безродных. Я хотела, как должно, проблему решить, Покарать всех виновных и правду раскрыть; Мне ж велели — подальше все спрятать от прессы свободной. ...Только им бесполезно о должном твердить, Чушь любую друг другу готовы скормить, Лишь бы вид благонравный иметь при дворе... Мне б все бросить да скрыться в своей недоступной горе!.. Хор (Придворные): Слово Императора — золотое слово. Мы его не любим, да, но все под его кровом Вместе обитаем мы и вместе процветаем. Помоги Империи, твою мы славу знаем. А если не получится, уже не наше горе; О, Темная Владычица, погибель для героев!.. Летра: Ох, всех бы вас да вышвырнуть в Великое бы Море!.. (На мостике) Сенешаль при дворе — как всегда, медоуст; Знаменосец — скучней, чем ободранный куст; Интендант в казначействе — проныра и вор, А привратник надежнее каменных гор. Все, что вскроет Держава — объявит герольд, Виночерпий услужливо кубки нальет, А Хранитель Сиденья... вот правда, друзья, Он работает тем, чем похвастать нельзя. Валенда: С каждым днем все сложней все в секрете держать... Вам задание ясно? Тогда — выполнять. Летра: Повеление ясное выдали вы. (в сторону) Только сделать такое — и боги не властны, увы. Валенда: Впереди вас дорога нелегкая ждет, Собирайтесь — и сразу, не медля, в поход, Безопасность Империи — в ваших руках!.. Летра: Ох, как часто мне так говорили в минувших веках... Придворные: Как там все обернется — и не угадать, Но не нам ведь, а ей за провал отвечать. Валенда: С благодарностью служит Державе она. Придворные: Благодарная, служит Державе она. Благодарная, служит Державе она! Летра: Этот двор и его обитатели — куча дерьма! Хор (Придворные): Слово Императора — золотое слово. Мы его не любим, да, но все под его кровом Вместе обитаем мы и вместе процветаем. Верную Империи, тебя мы с детства знаем, И лучшей жертвы не сыскать, как только все раскроют - О, Темная Владычица, погибель для героев!.. Летра: Ох, всех бы вас да вышвырнуть в Великое бы Море!.. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Из автобуса (из вагона), но с поезда. Все правильно. |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Браст. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Ну, поехали потихоньку. Как всегда, выкладываю поглавно. Сразу предупреждаю: песенно-мюзикловые вставки в текст перевожу как стихи, но без соблюдения авторского ритма, т.е. задуманной музыки (она там есть, я даже парочку мотивов опознал, но увы, переводить еще и в музыкальном ритме — выше моих сил). http://fan.lib.ru/editors/i/itorr_k/lyorn... Скромный кусочек тизера для: цитата |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Браст. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Добыл "Лиорна", вот как раз закончил первое чтение. Самый большой покуда роман (чуть-чуть больше "Тсалмота"), и массаракш, с переводом придется попотеть, там типа-песенные вставки из "мюзикла"... Когда дело: сразу после "Ястреба", т.е. для разнообразия 17й роман серии и по внутренней хронологии сейчас 17й. Новых эпизодических персонажей — куча, новых главных нету, зато Вирра нехарактерно открытым текстом сообщает, что тут (в мире) в глобальном смысле сейчас творится. |
Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению |
![]() цитата просточитательВ целом да. Очень мало фантастов, которые БЕЗ экранизации вывалились за пределы фанттусовки. цитата просточитательИ реалисту да. Причем ему еще больше: на фантаста (в смысле его текст) можно сразу наклеить пяток маркеров, которые дадут понять, об чем оно и кому может зайти. Реалисту, окромя маркера "за жизнь", фиг чего наклеишь, т.е. ему еще сложнее найти свою целевую аудиторию. |
Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению |
![]() Гавань ветров, Умирающий свет, Одинокие песни Ларена Дора.... |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Кому потребовалась? Бритты всех "монархов европейских династий" зовут по-английски: по их мнению, Варфоломеевскую ночь учинил Чарльз 9й, Париж стоил мессы для Генри 4го, последним германским кайзером был Вильям 2й, а творил суд и расправу под развесистой клюквой Ужасный Джон. Французы делают то же самое, по их мнению, бритты отрубили голову Шарлю 1му, а великую хартию вынужден был подписать Жан Безземельный. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Тут еще проблема в том, что скажем переводчик вынужден именовать принца Джона, как только тот заполучит престол — королем Иоанном (ни одному англичанину это ни на какие ухи не налезет). А сам принц Джон очень удивился бы, узнав, что папенька у него Генрих (хотя он конечно же был Анри, да, француз, точнее, анжуец-нормандец, имени "Генри" ЕЩЕ нет даже у англосаксонских подданных — оно из Нормандии пришло как раз от Анри Боклерка, четвертого сына Вилли-Бастарда, только поколение как...) А так, конечно, и "Исаак из Йорка" должен быть скорее Исхак-Исхок, и Ребекка — скорее Ривка, и к леди Ровене есть пара вопросов, а Ульрика-Урфрида напрямую в тексте два варианта имени носит. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата heruerЕгеж. И вкрадчиво намекну, что время действия романа — 1194 г., и тогдашний франконормандский от современного французского отстоит пожалуй еще дальше, чем тогдашний англосаксонский — от современного английского... И да, классическая экранизация с Лиз Тейлор все эти "языковые кунштюки" глубоко имела в виду, там всех обзывали на современном аглицком. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата UrsinВот-вот, собственно, мой подход не только к переводам, а и к языковой картине прошлого вообще. Не "Афины", а "Атенай", условно говоря, если мы именно за древнегреческий колорит говорим, а не за современный туризм... Увы, при таком раскладе без комментов никак. По практике перевода "всех под одну гребенку" прошелся как минимум Эко в "Имени розы" (Как однажды заявил Хьюго из Ньюкастла... — Кто-кто? — Простите, Гугон из Новокастро...), и даже для латыни как единого мертвого языка звучит... не ахти. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата UrsinКонечно. Собственно, именно с намеком на это обстоятельство автор и начинает роман рассуждениями о свинье в переводе. цитата heruerУ автора, и со всей очевидностью, там же противостояние "старых саксонцев" и "новых норманлцев" в сюжете прямым текстом. цитата heruerИ произношение "Ватсон" более правильное, нежели "Уотсон". Чисто технически. цитата ursАнглоязычные авторы нередко развлекаются языковым играми следующего рода: дают имена-названия, которые звучат знакомо, пишутся иначе (Anna-Hanna-Hannah, и это еще самый простой вариант). Перевести єто на русский — анриал, между тем иногда важно... |
Произведения, авторы, жанры > Творчество Андрея Васильева > к сообщению |
![]() Файролл вполне приличная штука, Ученики Ворона тоже. Остальное не мое. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата heruerДа нет, Ватсон как раз вполне правильно. цитатаПотому как Буа-Гильбер (а также вся кодла принца Джона — Фрон-де-Беф, Мальваузен, Браси, Випонт, Гранмениль, Фитц-Урс, Бомануар) — нормандцы и читаются по-французски, тогда как Айвенго, вернее, Вильфред из Айвенго — саксонец и читается по-староанглийски. И смотри стартовый разговор Вамбы и Гурта насчет языков и свиней... |
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Понимание "человека современного типа", надо сказать, со времен Ефремова менялось дважды, включая хронологические рамки. Не так чтобы капитально, но все же. И сам Ефремов очень даже в курсе таких научных... пертурбаций, что и вставил в "На краю Ойкумены", пассаж профессора Эрмитажа насчет скифской пряжки с саблезубым тигрисом. |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Вот токи они Amber и Rebma... |
Произведения, авторы, жанры > Ольга Громыко. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Речь об Олухах? В общем да, уровень текста там ровный. Вопросы временами затрагиваются вполне серьезные, но уровень изложения не меняется. |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Что не обязан, понятно. С другой стороны, на вежливую просьбу от исследователя "я такой-то, вот список регалий, позвольте ознакомиться с документом инвентарный номер такой-то" — к фото\сканкопии, как правило, доступ давать принято. Но надо знать, кому эту просьбу адресовать, и есс-но, иметь каталог... |
Произведения, авторы, жанры > Жанр «Фэнтези». Общие вопросы, тенденции, обсуждение различных аспектов жанра. > к сообщению |
![]() цитата Phantom_dreamТот, кто желает (и имеет реальную возможность) уничтожить мир — это всегда архизлодей. Именно мир — не короля-тирана, не племя каннибалов-жукеров, не злое божество, но именно все мироздание. Амплуа такое. Доктор Зло, это оно и есть. Архетип хтонических времен, сам по себе нисколько не новый. "Новым" для классических канонов мифологии его делает моральное обоснование такого вот поведения (классические хтонические деятели — ВНЕ морали, она родилась заметно позднее тех времен, когда они появляются, и вообще к ним неприменима). Вариантов несколько. Профессионал: "я сделал то, что нужно, кто может, пусть делает лучше". Системный революционер: "прогнило до основания, исправлять нечего, только снести и строить заново". Экспериментатор-ученый: "надо проверить, что будет, если нажать красную кнопку, потому что теория воздействия на таких уровнях еще не разработана за отсутствием= данных, вот их мы и получим". В ту же копилку "убивайте всех, Г-дь отличит своих", т.е. сознательное сбагривание ответственности на босса. |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата JimRА каков вообще порядок доступа к этим условным "черновикам"? Полагаю, "Фонд Говарда" за девяносто лет там каждую бамажку разобрал и каталогизировал, но часть-то материалов в местах, ему недоступных — условная рукопись, которую автор послал в какую-то газету, и дальше ее не напечатали и оставили где-то валяться, найтись могла лишь случайно, и примеры таких находок есть... |
Произведения, авторы, жанры > Жанр «Фэнтези». Общие вопросы, тенденции, обсуждение различных аспектов жанра. > к сообщению |
![]() цитата Phantom_dreamИменно. У Профессора этот вектор задан четко, можно спорить с соответствием этой морали христианскому (католическому) канону — но он четкий и именно что есть. То, чего современный автор не выведет, на какую бы конфессию ни опирался. Вот высокоморального архизлодея, который, полагая существующий мир непоправимо порочным, намерен уничтожить все до основания, а уже потом начать с чистого листа и сделать все как надо — это запросто. цитата Phantom_dreamКонечно. История создания канона, т.е. известных нам текстов, в этом самом каноне прямым текстом изложена: Бильбо двадцать лет копался в архивах Ривенделла, выписывая обрывки из местных хроник, затем Фродо добавил к путевому дневнику дядюшки свои окопно-стратегические мемуары, ну и Сэм дописал эпилог. Т.е. какие-то там обрывки эльфийских легенд и хроник в пересказе и через призму восприятия трех хоббитов. Таким образом, о том, что и как было "на самом деле", по методу документальной археологии можно строить версии. Кто-кто, а Профессор всю эту методу прекрасно знал, сам творил "Возвращение Беортхнота" иже с. |
Произведения, авторы, жанры > Жанр «Фэнтези». Общие вопросы, тенденции, обсуждение различных аспектов жанра. > к сообщению |
![]() "Повесточки", BLM И прочее. То, что льется из каждого утюга — причем неважно, что именно льется и какие космические корабли бороздят Большой театр, факт в том, что нереально сотворить мир, обитатели которого имеют бэкграунд БЕЗ словопомола (любого). |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Тексты самого Говарда — перейдут, включая все черновики, а вот Конан(ТМ) идет по другому профилю, там вроде бы пока владелец торговой марки-знака платит за лицензию, она и действует. |
Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению |
![]() цитата NarwenТ.е. без Мартина вообще? Интересное кино. Тогда надо смотреть, что собой являет вот это вот ВО-Шейд. |