Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Kail Itorr на форуме (всего: 5659 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 25 апреля 00:56
Это уже переводилось, и наверное, не раз. Ну и что с того?

===

A Challenge to Bast

Come not to me, Bubastes,
With agate talons hid,
Veil not the fury of your eyes
Beneath the drooping lid.

Save all your gentleness for those
Mad passion makes aghast,
For they who are too frail to face
Your love's unholy blast.

But come to me as you of old
Your demon lovers met --
A black, stark naked frenzied thing
Of ebony and jet.

Where jackals haunt the shadows
In the star-light's yellow glow
With bodies writhing savagely,
And teeth that gnash in ecstasy,
We'll glut all hidden splendors
That maddened passions know.


Приглашение Бубастис

Со спрятанными черными когтями,
Бубастис, ты ко мне не подползай,
И яростных очей ночное пламя
Под веками стыдливо не скрывай.

Прибереги все нежности и ласки
Для тех, кого пугают пыл и страсть,
Кто слишком слаб, чтоб заглянуть под маску,
В любви твоей оскаленную пасть.

Ты приходи ко мне, как в дни былые
Ты к демонам на ложе страсти шла -
Нагою необузданною силой,
Чернее тьмы и беспощадней зла.

Там, где шакал выходит на охоту,
Где песнь свою ночную он поет -
Сплетемся мы среди песков бесплодных,
Рыча от страсти, первозданной, дикой,
Открыв друг друга истинные лики...
Бубастис, ты готова? Что ж — вперед!
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 24 апреля 22:59
Нарисовался второй вариант перевода.

Romany Road

Some day I'll go down a Romany Road
But, oh, I'll go alone
Where the wind blows and the thistle grows
And the grey moss grips the stone.
Past the grey woods where the bat broods
Above a rain beat bone
Its a red road and a dead road
But a road that is all my own.
Some day I'll go down a Romany Road
With neither lover nor friend
For my road is a high road
And it runs to the River's bend.
And I'll go as the winds blow
As ever I have ken'd
With Death's hand on my stirrup band
And Hell await at the end.


Дорога в Рим

Однажды по дороге, в Рим ведущей,
Пройду я — без соратников, один:
Там ждет в пещерах сонм мышей летучих,
Там мох на скалах — пятнами седин,
Ползучего плюща слепые плети,
Дождь с ветром пробирают до костей...
Дорога кровью мечена и смертью,
И мне, лишь мне, идти дано по ней.
Однажды по дороге, в Рим ведущей,
Пройду я — без любимых, без друзей:
Моя дорога в сердце старой пущи
Идет, где спит отравленный ручей,
Где я, упрямый, против ветра встану,
Осилив грозы, мрак, огонь и лед,
Рука в руке со Смертью долгожданной
Пройду до самых адовых ворот...


Римская старинная дорога

Римская старинная дорога
Под ноги однажды ляжет мне -
И пойду я, странник одинокий,
Сквозь ветра и страх в края теней,
Где седые мхи и лес бескрайний,
Где дожди с костей смывают плоть...
Кровь, и смерть, и вкус раскрытой тайны,
И — дорога, что вперед ведет.
Римская старинная дорога -
Для меня и только для меня.
Где речные пенятся пороги,
Где клубится дым и нет огня,
Где взрезает волны буйный ветер,
Искушая повернуть назад -
Я пройду, рука в руке со Смертью,
По дороге римской прямо в ад.
Произведения, авторы, жанры > Лучший автор жанра "меч-и-магия" ("sword-and-sorcery") > к сообщению
Отправлено 24 апреля 20:07
С инопланетной расой и Конан-киммериец общается в "Башне слона"... Не аргумент.
Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению
Отправлено 9 апреля 23:04
Емнип да, находка Соколова, чрезвычайно правильная.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Браст. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 27 марта 23:20
Вести с полей.
http://dreamcafe.com/2025/03/19/reflections
цитата Браст
На сегодняшний день мне осталось написать 25 глав Влада — восемь "Последнего контракта", а затем "Креоту". (...) План — повторяю, ПЛАН — такой: написать "Последний контракт", отложить в сторону, написать "Креоту", а потом вернуться и поправить "Контракт" сообразно необходимости. Мои планы, как и у Влада, не всегда реализуются — но, как и он, я всегда предпочитаю иметь наготове хотя бы один.

Ну по крайней мере дело движется.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 25 марта 14:04
цитата laapooder
Французский в речи Холмса — вполне уместно
Оно уместно в речи любого персонажа, где автор счел это правильным (скажем, в "Хрониках Амбера" Флора вставляет французскую фразу, а Корвин автоматически отвечает по-французски же, и пофиг, что у него амнезия, знания стапятисот языков это не коснулось). Нужна ли сноска в переводом для читателя? Имвсхо — да.
Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению
Отправлено 13 марта 20:15
ArK — скажем так, у Говарда ЕСТЬ темное фэнтези. В т.ч. и в Конане (Алые гвозди — все-таки имхо нет, За Черной рекой — частично, а вот Проклятье монолита пожалуй что да), но куда больше в окололавкрафтианских его штудиях (Дети земли, Тварь на крыше, Обитающие под гробницами).
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 13 марта 13:47
Ну да, был вполне приличный художник, факт.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 11 марта 15:13
цитата heruer
в контексте английского оригинала правильно и капрал Гитлер, и генерал Максимус
В данном случае (Гранже) оригинал таки французский, но не суть, ибо звания "ефрейтор" действительно нет ни во французской, ни в британской, ни в американской линейке чинов, а его армейским аналогом является то ли "копейный капрал", то ли "рядовой первого класса".
Только проблема-то не в этом.
А в самом принципе наложения своей линейки неважно чего (будь то армейские звания или, скажем, единицы измерения) — на сеттинг оригинала. Если исходить из этого принципа, так на русский серию Сименона следует переводить примерно как "майор Мегре", ведь в советской милиции (да и в нынешней российской полиции) никакого звания комиссара нет и близко...
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 11 марта 12:07
Богемский — да, ошибка переводчика, но в оригинале ведь он и правда "капрал". И тут старый спор насчет надо ли переводить воинские звания, особенно когда в оригинале они... не совсем чтобы правильно обозначены (хрестоматийный "генерал Максимус" в Гладиаторе, да).
Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению
Отправлено 10 марта 15:48
цитата просточитатель
Моральный релятивизм. Когда никто не лучше другого. Когда в принципе нет деления на добро и зло
Есть такое в конине (оригинальной, говардовской) — "Полный дом негодяев", она же единственная вещица из фэнтезийного вроде бы цикла, где нет ни крошки фэнтези.
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 марта 23:38
Так железо и в 10 в до н.є было. Кое-где. В Ойкумене оно честно названо "редким и дорогим".
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 6 марта 17:09
7-6 вв. д.н.э. По температуре еще соответствует нашему периоду (пятьсот лет спустя температура градусов на десять упадет, еще через семьсот-восемьсот, наоборот, вырастет сильнее нашего). Именно на этом маршруте — сильных изменений вроде не было, это Сахара в тот период еще не окончательно опустынела. Другой вопрос, что компания-то не рядовых среднеевропейцев, а успешно выживших пару лет в египетском рабстве, кто мог сдохнуть от жары, уже сдох...
Произведения, авторы, жанры > Лучший автор жанра "меч-и-магия" ("sword-and-sorcery") > к сообщению
Отправлено 3 января 12:01
цитата просточитатель
Это что Сциллу и Харибду так обозвали?
Нет, это за босфорские скалы. Есть и такая легенда. Учитывая, что "прорыв" запертого до того Черного моря (Новоэвксинского, что ли) состоялся хотя и давно, но уже в условно-исторические времена (6-5 тыс. д.н.э), в памяти поколений сохранилось.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Браст. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 19 декабря 2024 г. 13:31
В смысле состава — повторение Золотого дракона, три-в-одном. Качество полиграфии — скорее будет среднее, вряд ли элитку забабахали. Переводы те же, только моя редактура добавилась.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 15 декабря 2024 г. 19:14
Так вот именно, опыт Джека — "закрыть такие глобальные перемены нафиг, пусть все идет как идет". Силу (высшую магию) изничтожил сам, остались какие-то крохи вроде носимого самозащиты для демонического ножика.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2024 г. 16:01
Будь у автора Сэм-из-Тени — уверен, мы бы строили версии, что это приквел к Богу Света.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 12 декабря 2024 г. 04:28
Он не переместился, он "дожил" до конца 19 в. — поскольку бродил по Земле "очень долго", и постоянно был Закрывающим. Потрошитель — так, нынешнее амплуа.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 9 декабря 2024 г. 21:47
Джек-из-Тени открывающий без вариантов, да.
Джек-Потрошитель из "Ночи" — закрывающий, и он, имхо, как раз и есть Джек-из-Тени, который принял свою душу, был спасен Утренней Звездой и после этого поменял парадигму.
А Джек Доннерджек вообще из соседней лавки и никакого отношения к той команде не имеет.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Браст. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2024 г. 02:15
цитата ffr
Интересно, сколько романов издадут на этот раз
Пока приобретены права на 12, дальше обещают купить следующий блок. Тексты взяли у меня в смысле плотную редактуру первых 9 и остальные... Да, я тоже спросил за "Ветхий дворец" и хроники Кааврена. Ждем до весны.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 12 ноября 2024 г. 14:47
Таки вы еще скажите, что в 16-17 вв. не могло быть фамилии "Велосипедов", потому как первый байк (лауфмашине фон Дреза) был создан лишь в 1817 г.
Произведения, авторы, жанры > "Дотолкиновское" фэнтези (но не Де Камп и Берроуз!) > к сообщению
Отправлено 18 октября 2024 г. 00:21
"Только львы об этом не знают, они неграмотные" (с) почти профессор Селезнев
Произведения, авторы, жанры > "Дотолкиновское" фэнтези (но не Де Камп и Берроуз!) > к сообщению
Отправлено 17 октября 2024 г. 18:22
цитата ArK
однозначно нельзя просто отнести к обычным приключениям в России
Согласен. Но вот книга про Африку, где водится неизвестный зоологам вид приматов, у которых был воспитан годовалый детеныш высаженного на берег пиратами британского лорда — это, безусловно, экзотические приключения, однако на фэнтези само по себе не тянет (куда более фантастично авторское допущение, что Тарзан научился писать)...
Произведения, авторы, жанры > "Дотолкиновское" фэнтези (но не Де Камп и Берроуз!) > к сообщению
Отправлено 17 октября 2024 г. 13:36
цитата markfenz
Тарзана можно отнести к фентези по нескольким параметрам
"Маугли" по всем этим параметрам — также забористое фэнтези. И при этом им не является.
В общем, как в любимой развлекалочке Желязного: дайте мне определение фантастики — и я напишу рассказ, который в него не вписывается, но фантастикой будет.
Произведения, авторы, жанры > "Дотолкиновское" фэнтези (но не Де Камп и Берроуз!) > к сообщению
Отправлено 17 октября 2024 г. 12:53
цитата markfenz
Лондон — ближе к Р. Говарду
Безусловно, "боксерский цикл" Говарда — очень напоминает омак именно "Мексиканцу" и "Лютому зверю", а "Джеймс Эллисон" — привет "Смирительной рубашке". Никто влияния и не отрицал. Речь о в принципе.
Произведения, авторы, жанры > "Дотолкиновское" фэнтези (но не Де Камп и Берроуз!) > к сообщению
Отправлено 17 октября 2024 г. 12:50
цитата ArK
Одни пишут про реальную Африку, другие фантазируют про её
И что? Напоминаю, некий Жюль Верн дальше родной Франции выбирался разве что на личной яхте поболтаться в сотне верст от берега. Это ему не мешало приключать своих героев во всех странах шарика. Фантазировал он за те места, где сам не бывал? конечно. Хуже стало? Спрашиваем у читателей. Стопроцентно где-то без клюквы не обошлось (см. "Михаил Строгов", и явно ж не единственный образец), но снова-таки, читатели не возражали.
цитата markfenz
У Берроуза не просто африканская экзотика — у него фентези с "затерянными мирами", сплавленная с викторианским приключенческим романом
Затерянный мир, сплавленный с викторианскими авентюрами — это много чего, к примеру, "Затерянный мир" Конан-Дойла (и учитывая прототипы главных персонажей, там подоплека еще интереснее), но где конкретно тут фэнтези? Также и у Тарзана ее нет.
Произведения, авторы, жанры > "Дотолкиновское" фэнтези (но не Де Камп и Берроуз!) > к сообщению
Отправлено 17 октября 2024 г. 11:49
цитата markfenz
Lost cities — это именно сказочные страны. За пределами ведомых нам полей
Для "простых британоамериканцев", условных читателя Берроуза на момент написания всего этого, Африка — по определению сказочная страна "за пределами ведомых нам полей", лично ИМ туда не попасть от слова никогда. И байки о затерянных городах в Африке травит всякий побывавший там дальше побережья товарищ, а уж товарищи с литературным талантом вроде Хаггарда разворачивают цельные эпопеи. Пишет ли каждый из них о "своей Африке"? Конечно. Но как-то сомневаюсь, что они расходятся по эвереттовому дереву в разные физически миры.
цитата markfenz
Было бы иначе — ЭРБ затерялся бы среди авторов "обычной" Африки
У Берроуза, в отличие от многих писавших о той Африке собратьев-приключенцев, талант повыше среднего. Поэтому он не просто обрел популярность — он ОСТАЛСЯ популярен и поколение-два спустя. Вошел в условную классику, так что даже те, кто сам Берроуза не читал — его знают.
Та же фигня с Джеком Лондоном, к примеру. Что, он один об Аляске писал? да ничуть. Тем не менее, его аляскинский цикл — классика. (Как и некоторые другие его вещи, не все — и не потому, что хуже написаны, вовсе нет, но к ним читательский интерес поменьше был и соответственно поменьше остался.)
Произведения, авторы, жанры > "Дотолкиновское" фэнтези (но не Де Камп и Берроуз!) > к сообщению
Отправлено 17 октября 2024 г. 10:46
цитата ArK
в затерянные миры этой Африки можно попасть только, как и в Волшебную страну
Да ничуть. Сколько всякого народу Тарзан встречает там в разных обстоятельствах...
Африка Берроуза — это самое обычное "крокодилы, пальмы, баобабы и жена французского посла". Приключалово в экзотических антуражах, что любит любой читатель в любой исторический период.
(Я уже молчу, что историю "мальчика, воспитанного стаей бабуинов" Берроузу пересказал Ивор Торд-Грей, чья жизнь покруче любого фэнтези-сериала будет, и при том совершенно не сверхъестественна... — https://jaerraeth.livejournal.com/637665....)
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 17 октября 2024 г. 10:37
цитата ааа иии
Казнь Сэма была в передаче его "сущности" вместо тела в никуда, в космос
Но Яма-то говорит Таку именно о ТЕЛЕ, которое Сам поставил на кон в игре с демоном. Душа, или, на языке ракшасов, сущностное пламя, предметом ставки не являлась, проиграй Сам ту партию — остался бы, благодаря Тараке, бестелесным ракшей на планете (как было, когда его в тот раз порвали кошки Канибурхи), и для переселения в новое тело ему нужен был просто тот аппарат, подключенный к свеженькому.
Поэтому и вопрос, какие такие усилия предпринимал Яма полстолетия, чтобы обеспечить именно тело. С захватом души-то все понятно.
Произведения, авторы, жанры > "Дотолкиновское" фэнтези (но не Де Камп и Берроуз!) > к сообщению
Отправлено 16 октября 2024 г. 23:20
Но у Африки Берроуза нет ничего такого уж специфического. Барсум — да, а Африка и Пеллюсидар сеттинги открытые.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 16 октября 2024 г. 21:42
цитата ааа иии
Нет оснований считать "Звезду Индии" кораблем поколений, зато техника пересадки сознания — то, что нужно экипажу медленного звездолета
А тела для пересадки — пробирочные клоны? В таком раскладе не очень понятно, почему операция с подготовкой тела для переселения Сама заняла у Ямы полстолетия. Даже если допустить, что вот именно в этой области технологий он не разбирается.
Произведения, авторы, жанры > "Дотолкиновское" фэнтези (но не Де Камп и Берроуз!) > к сообщению
Отправлено 16 октября 2024 г. 17:45
цитата ArK
Африка Тарзана совпадает с критериями Волшебной Страны — туда нельзя попасть просто так
С этой кочки зрения "волшебной страной" можно объявить любую локацию, принципы выживания в которой несколько отличны от привычных читателю. Хотя в самих этих принципах ничего сверхчеловеческого нет, т.е. можно или освоить самому, потратив энный ресурс, или взять проводника-экскурсовода-куратора, который их уже освоил, опять-таки вполне обычного человека без каких-либо сверхспособностей.
Не, я не спорю, был в истории человечества и такой период, когда Та Сторона начиналась за околицей деревни, и те, кто живет в соседней — они уже не факт что "совсем люди", привет Демосфену с утландингами, фрамлингами, раман и варелез, — но Тарзан написан таки в ином жанре. И полностью совпадает, к примеру, с джеклондоновскими вещами — неважно, речь об Аляске, Полинезии, американских хобо или лондонских пролетариях.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 16 октября 2024 г. 12:36
цитата Vramin
вспомнились «Всадники сидов» Дункана
Самому Корвину, как мы помним, дело напомнило старика Ван Гога. Лично знал Ж)
Произведения, авторы, жанры > "Дотолкиновское" фэнтези (но не Де Камп и Берроуз!) > к сообщению
Отправлено 16 октября 2024 г. 12:34
Не согласен. Африка Тарзана ничем принципиально не отличается от Африки Аллана Квотермейна, а Хаггард писал с натуры, добавив "охотничьих баек" от местных товарищей. Пеллюсидар — ярчайший представитель "полоземельных приключаловок", в их числе и Жюль Верн, у которого текст хоть и не ахти какой научный, но не фэнтези никаким боком.
Произведения, авторы, жанры > "Дотолкиновское" фэнтези (но не Де Камп и Берроуз!) > к сообщению
Отправлено 16 октября 2024 г. 00:39
Джон Картер и Тарзан? Не. Вот брекеттова Шпага Рианона под фэнтези уже подходит, соглашусь, а барсумианский цикл псевдонаучное приключалово, авентюра. Из которой, безусловно, растут лапы и Говарда, и ряда других основоположников.
Произведения, авторы, жанры > "Дотолкиновское" фэнтези (но не Де Камп и Берроуз!) > к сообщению
Отправлено 15 октября 2024 г. 18:21
А у Берроуза есть фэнтези? Марсианско-венерианские серии, равно как и Тарзан — чистое приключалово. Является одним из предшественников "героической фэнтези", это да, но именно пред, не сам.
Что касается ДеКампа, он не может быть "дотолкиеновским", ибо он "постговардский". По срокам не проходит.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 15 октября 2024 г. 18:12
Доннерджек, конечно, не киберпанк. Скорее киберфэнтези.
И 24 вида горы Фудзи не киберпанк.
А вот Витки от киберпанка отстоят разве что стилистически.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 12 октября 2024 г. 12:58
цитата angels_chinese
Это совершенно не общепринятое определение поэзии
С самого начала сказал, что это мое пристрастное мнение. Поэзия заканчивается там, где заканчивается единый ритм. Условное одностишье "О, как внезапно кончился диван!" — очень даже поээия.
Рифмы — опциональны, полностью согласен (в монологе Гамлета рифмы нет ни в переводах, ни в оригинале, но оно безусловно да).
Все просто. Стихи — это для декламации, предпочтительно публичной. Исходная суть — управление занятыми общим делом (тянуть сети, грести, копать канал, держать строй, переваривать пищу), помогает толпе или конкретному организму держать РАБОЧИЙ ритм. То же, что у музыки, но музыка — это инструменталка без слов, а стихи ступенькой выше и еще и с нужными словами.
Насчет сложности верлибров и пр. постпоэтических форм даже спорить не собираюсь, как и принижать тех, кто это умеет. Готов согласиться, что это сложнее и нужен более высокий скилл, нежели для "просто поэзии".
Просто это другое.
У меня вон практически не получаются ни сонеты, ни рондо, знаю за собой эти недостатки, регулярно пытаюсь поправить, пока не очень...
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 11 октября 2024 г. 20:09
цитата vfvfhm
все эти рыцарские романы и им подобные истории на момент сочинения были хоть и не документальными, но довольно реалистичными для жиущих тогда людей. Да, приукрашенными, с гиперболами, но всё же как сочинения о том, что быть могло. Даже если это просто сочинение придуманное писателем
А куда с таким подходом девать скандинавские саги? Расшифровываю: там есть вполне себе строгое деление на "высокие саги", те самые мифы о богах и строении мироздания (достоверность никому не нужна), "героические\королевские саги", истории о похождениях знаменитых героев и конунгов (достоверность максимально возможная, ибо половина слушателей-читателей прямые потомки разных персонажей дела), "бытовые саги", рассказы о том, как два хутора не поделили мешок селедки (достоверны до последней заклепки), и "лживые саги", по сути своей развлекательные анекдоты о том, чего не бывает, но жутко забавно (достоверность полная, за вычетом маленького сюжетообразующего элемента).
Проблема, как всегда, в том, что в иных образцах... жанровой чистоты нет. Как в Саге об Эгиле "голова сказала: десять", или в Саге о Харальде Серой Шкуре, что ли "а на корабле у конунга все воины были в кольчугах, кроме десяти берсерков, которых железо не брало".
Время создания многих этих саг вполне себе соответствует рыцарско-романному, а люди, мессир, все те же.
цитата vfvfhm
про Гильгамеша все-таки первая такая история у человечества.
Ловец рыбы Агапа точно постарше. Просто он коротенький. Энума элиш — создан до Гильгамеша (кусок про потоп как раз в него включен и сознательно цитируется). Гильгамеша-то редактировали-переписывали раз несколько, до нас как "самая полная" дошла вавилонская версия, но известны несколько табличек более ранней "шумерской" и более поздней "угаритской".
цитата Кот в сапогах
мифология это попытка объяснить действительность и фэнтези она не является
Учитывая, что общество тогда было сквозь сословным и с разным... скажем так, уровнем информированности (и уровнем претензий на информированность, не без того), я бы сказал, что мифология — это фэнтези для высшего круга посвященных. Ну или действительно Джордана с колесом времени процитировать...

А в целом... Говард не создатель жанра\направления "меч и магия" просто потому, что в литературе ну не бывает так, что пришел на пустое место один человек и создал целое направление. Но — один из, и поскольку спустя семьдесят восемь лет после его смерти мы вовсю обсуждаем и спорим за Техасского Мечтателя, вклад его в сию процедуру был очень и очень весом.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 11 октября 2024 г. 19:43
цитата fluser
Чем белый стих отличается от свободного стиха? Да и вообще, чем поэзия отличается от прозы?
Исходя сугубо из своего пристрастного мнения — поэзия начинается и заканчивается там, где есть ритм-матрица, в которой сообразно авторской воле расставлены вербальные образы. Рифма, кеннинги, аллитерация и прочая силлабика с силлаботоникой — опциональные дополнения.
Эшенбаховский Парцифаль, остеровские "Вредные советы", баллада о Василисе Микулишне — вполне себе поэзия.
Гамлет, леди Макбет, Отелло и пр. — пьесы с обширными поэтическими вставками.
А вот вербальные игры с образными формами, выходящими за рамки ритм-матрицы (белые стихи, верлибры и далее) — это УЖЕ не поэзия. Это другое. Зовите как угодно.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 10 октября 2024 г. 11:53
цитата Кот в сапогах
в "Неистовом Роланде" есть абсолютно все признаки классического фэнтези "меча и магии"
По секрету: все эти признаки есть уже в "Гильгамеше". Который тоже не первый представитель жанра, просто первый из относительно крупноформатных (дошедших до нас).
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 8 октября 2024 г. 13:27
Вот при всем уважении к Веселому Роджеру, ЭТО — не стихи.
А просто
какая-то фигня,
записанная
разорванными
строчками.
Вот.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 1 октября 2024 г. 11:49
цитата ArK
Что тогда имеют в виду молодожёны, когда говорят, что у них не было медового месяца?
"Дан приказ ему на запад".
Произведения, авторы, жанры > Стивен Браст. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 29 сентября 2024 г. 03:24
Вот без понятия, иллюстрации со мной не обговаривались...
Произведения, авторы, жанры > Стивен Браст. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2024 г. 09:52
Ну раз представитель издательства сам сказал, могу и я вскрыться:
— Талтош — моя редактура первых девяти плюс мои переводы начиная с десятой (будет ли кто "полировать" после меня, там решат).
— Ветхий дворец готов, но за него разговора еще не было, за Кааврена тоже. Барон из Долины магистров — тем паче, там еще и перевод заказать надо кому-то.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 20 сентября 2024 г. 23:56
Не, аки кот вокруг сметаны — это были Песнь Безумного Менестреля, Воздаяние, Золото и Сталь, и В таверне "Кишки наружу".
Близко к ним — Нахлынувшее, Темно-синие чертоги, Ближневосточный романс — и, конечно же, Ниппона мужи низкорослые и Песнь Народа в обоих вариантах..
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 20 сентября 2024 г. 03:08
Давно вокруг этой штуки кружил, "в лоб" переводить не хотелось. Ну а к отсебятине мне не привыкать...

===

Black Chant Imperial

Trumpets triumph in red disaster,
White skulls litter the broken sod,
And we who ride for the one Black Master
Howl at the iron gates of God.

Temples rock and the singers falter,
Lights go out in the rushing gloom -
Slay the priest on his blackened altar,
Rip the babe from the woman's womb!

Black be the night that locks around them,
They who chant of the Good and Light,
Black be the pinions that shall confound them.
Breaking their brains with a deadly fright.

Praised be the Prince that reigns forever
Throned in the shadows stark and grim.
Where cypress moans by the midnight river -
Lift your goblets and drink to him!

Virgins wail and a babe is whining
Nailed like a fly on a gory lance;
White on the skulls the stars are shining,
Over them sweeps our demon's dance.

Trumpets bray and the stars are riven!
Shatter the altar, blot the light!
From the bursting hells to the falling heaven
We are kings of the world tonight!


Восход Черной Империи

Хаос багряный победно бурлит в трубном голосе,
Мертвых орда из могил, скаля зубы, встает;
Мы ж, Повелителя Тьмы нечестивое воинство,
К штурму готовимся Рая железных ворот.

Рушатся храмы под блеянье служек бессильное,
Тонут светильники в жадной погибельной мгле -
Ну а жрецы, приносившие жертвы обильные,
Сами падут под ножом на своем алтаре.

Сами падут — и во тьму отойдут вековечную
Те, кто о Свете и Благе молитвы читал,
Смазкой кровавою станут сердца их увечные
Для Джаггернаута, черный окрасив металл.

Правь бесконечно, владыка видений и сумерек,
Правь невозбранно, о Князь ослепительный наш;
У полуночной реки на равнинах безумия
Пьем мы за здравье твое из пылающих чаш!

В грохоте демонской скачки неистовой слышатся
Девственниц вопли и детский испуганный рев;
Пляшут меж звезд черепа в сарабанде космической,
С копий ручьями струится поверженных кровь.

Гаснет светило, опоры вселенной шатаются,
Звезды срывает с небес зов железной трубы -
Бог обречен, и чтоб с Ним наконец-то расправиться
Из преисподней грядем мы десницей судьбы!
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 18 сентября 2024 г. 10:18
А, ну это да, Вон, недавно как раз Браста переводил.

цитата Лиорн
    — Хочу, чтобы вы поговорили с деловыми партнерами Женьки##.

## Вот такие у драгаэрян бывают имена...

Оно конечно Jenka можно было и чуть иначе транскрибировать, но не удержался Ж)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 17 сентября 2024 г. 13:21
Ну, я в Амбере честно вписал в комментарии вот так...

цитата Автоматы Авалона
Я смотрел на большой шатер, прихлебывая чай, вспоминал Амбер и маленький ночной клуб на Мясохлебной улочке в Брюсселе*

* У автора Rue de Char et Pain; вероятно, имеется в виду Rue du Chair et Pain, она же Vlees-en-Broodstraat (досл. с фр. и голл. "Улица мяса и хлеба"), каковая улица занимает аж один квартал с двумя забегаловками и тремя кафешками.

цитата Двор Хаоса
Вниз по улице Сены* до причалов, ароматы старых книг, речные ароматы...

* Rue de Seine — у автора Rue de la Seine, — одна из самых известных парижских улиц, на ней куча музеев, картинных галерей, антикварных лавочек, а также штаб-квартиры "Диора", "Ив Сен-Лорана" и "Хуго Босса".
Произведения, авторы, жанры > Историческое фэнтези > к сообщению
Отправлено 3 сентября 2024 г. 18:37
цитата nigol
А придумать что-то фэнтезийное о Вильгельме? Это как? Грешить бы он не стал, после завоевания ему требовалось наладить отношения с местной церковью, чтобы справиться с продолжающими бунтовать саксами. Одной военной силой Вильгельм бы такое не смог
И? Кто мешает сделать персонажем ИФ даже и условного праведника (Имя розы, Брат Кадфаэль)? А уж Вилли-Бастард точно ни разу не праведник.
Фэнтези ведь не обязательно "проельфов", хотя в Англии таковых хватает.
⇑ Наверх