Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя rumeron87 на форуме (всего: 3227 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 17 августа 2019 г. 20:38
Нашёл оригинал приведенного выше отрывка

Mesaana also wore the style of this Age, a darker, pattern-embroidered bronze. She appeared wan and subdued, for some reason, almost as if she had taken ill. Well, that was possible. This Age had a number of nasty diseases, and it seemed unlikely even she would trust Semirhage for Healing. Graendal, the only other human present, stood in the corner opposite cradling a delicate crystal goblet filled with dark wine, but watching the trio rather than drinking.

Может ли быть так что переводы и ЦДС и АСТ неправильно передают смысл предложения?
Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 17 августа 2019 г. 19:15
Вопрос к знатокам КВ: что имел в виду Роберт Джордан в выделенном предложении в приведенном отрывке?
перевод ЦДС:

цитата

Месана тоже носила платье этой эпохи, но более темное, расшитое узором цвета бронзы. Почему-то она была бледной и казалась подавленной, словно заболела. Впрочем, это было очень возможно. В этой Эпохе было множество препротивной заразы, и кажется маловероятным, что она бы доверила свое Исцеление Семираг. Грендаль была последним настоящим человеческим существом в комнате. Она стояла в противоположном...
перевод АСТ:

цитата

На Месане тоже было платье этой эпохи, только более темного оттенка, расшитое бронзовой нитью. Только она почему-то выглядела бледной и понурой, можно сказать больной. Что ж, все возможно. Эта Эпоха переполнена всяческими омерзительными недугами, но Месана вряд ли обратится к Семираг за Исцелением. Грендаль – единственная представительница рода человеческого в этом зале – стояла в другом углу...
Почему Демандред, Месана, Семераг... уже не являются полностью человеческими существами, в отличии от Грендаль ?
С Моридином вроде ясно — изначальная душа в теле другого человека ( или ещё что-то есть?). А у других что?

И чей перевод отрывка/предложения более точно передаёт смысл оригинала?
Трёп на разные темы > Как вы относитесь к книгам цикла "Песнь льда и пламени" Мартина? > к сообщению
Отправлено 16 августа 2019 г. 20:22
Считаю что Джорджа Мартина можно сравнить с Джоан Роулинг. Но для взрослых. То есть книги и того и другой написанны столь интересно и увлекательно, что открывают мир фантастической литературы для тех кто книги то и не читает. Это первая фишка.
Так же и Роулинг и Мартин создали выдающиеся фантастические миры/вселенные, в которые уходиш с головой, полное погружение в вымышленную вселенную...
У Мартина почти столь же масштабная фантастическая история/вселенная как у Роберта Джордана, но почти без излишней затянутости, за что ругают Джордана

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

хотя Джордан для меня интереснее/масштабнее/закрученнее
Мартина часто ругают за последние две книги — типа уже совсем не то что первые три, динамики убавилось, да и сюжет расползается в ширь... Как по мне — вот бы так писала хотя бы половина десятка зарубежных (и хоть пара отечественных) современных авторов!

История не закончена, и главный вопрос (и притензия поклонников) сможет ли автор завершить главное литературное произведение своей жизни, что ставят в один ряд с Властелином Колец Дж. Толкина?
Очень хотелось бы. Да!
Но и сейчас пятикнижие Джорджа Мартина выдающиеся произведение фантастической литературы, даже в нынешнем незаконченном виде.

Буду перечитывать

Другая литература > Чего бы почитать? > к сообщению
Отправлено 15 августа 2019 г. 20:40
просточитатель https://fantlab.ru/work268364
Борис Лавренёв «Сорок первый»
Кино > Колесо Времени (сериал, 2021 - ... ) > к сообщению
Отправлено 15 августа 2019 г. 19:53

цитата

цитата Farit
Ладно, это все пустое.
Есть надежда что снимать будут максимально близко к Джордану.
Цвет кожи хоть и не по канону — да, но все же не это главное

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

пусть будет радуга:-))), согласен с Вами, не так страшно
лишь бы авторам сериала удалось создать хоть близко столь же интересную и масштабную историю как у автора.
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 12 августа 2019 г. 19:58
yellowsub П. Ротфусс — Имя ветра
Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 10 августа 2019 г. 21:32



Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 10 августа 2019 г. 21:29

цитата

цитата Денис II
А в моём сознании Найнив – блондинка.

А мне вот эти картинки нравятся:
Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 10 августа 2019 г. 20:36

цитата

цитата FILSTEFF
Мир уцелевшего матриархата. Древний орден управляющий целым континентом, который его боится. Орден, где все завязано исключительно на силу.

Спорное утверждение.
Матриархат, да. Хотя далеко не везде. И почему мир уцелевшего матриархата?
От чего и когда он уцелел?
Целым континентом никто не управляет. Вот когда в Ордене были и мужчины и женщины, тогда да управляли — всей планетой. И климат контролировали и прочее...
А нынче у Айз Седай под управлением один островной город-государство.
Манипулируют многими, да, но не целым континентом. Те же Дети Света совсем не малая военная и политическая сила с ресурсами целой страны. В Тире использование Силы тоже запрещено...
И исключительно на силе там всё не завязано. Скорее на интригах и манипуляциях.
Другие окололитературные темы > Фантастическая ругань и проклятия :) > к сообщению
Отправлено 2 августа 2019 г. 20:01
Послание Мэта королеве Андора (Р. Джордан — Башни Полуночи)

цитата

Твоя Треклятая Каралевская Заноза в Моей Заднитце,
Праклятье, мы ждём сдесь, чтобы погаварить с тобой, и мы начинаем злиться нервничать. (Это значит — злится). Том гаварит, что ты теперь Каралева, но я щитаю, что это ничего ниминяет, потому что ты вела себя как каралева всекда и висде. Не забывай, что я таскал вытасчил твою харошенькую попку из неприятнастей в Тире, а тогда ты вела себя, будто каралева, так что с чего бы мне удевляться, что ты видёшь себя точна также, раз действительна стала каралевой. Так что, я думаю, мне придется обращаться с тобой как с растреклятой Каралевой и отправить тебе праклятое пасланье, изложив все высоким слогом, чтобы привлечь твоё внимание. Я даже воспользовался сваим кольцом в качестве печати для этой бумажки приличия. Так что эта — мой офисциальный салют. Поэтому, ПЕРЕСТАНЬ РАСТРЕКЛЯТО ОТМАХИВАТЬСЯ ОТ МЕНЯ, чтобы мы могли паговарить. Мне неабходимы твои литейщики колоколов. Эта треклятски важно.
Мэт.
П.С. Салют означает приветсвие.
П.П.С. Не обращай внимания на зачеркнутые слова и ошибки. Я собирался периписать письмо, но Том так смиялся нада мной, что я решил оставить, как есть.
Кино > Колесо Времени (сериал, 2021 - ... ) > к сообщению
Отправлено 1 августа 2019 г. 01:06
Интересно смогут ли к сериалу хороший саундтрек написать? В моём восприятии (с книги четвёртой-пятой) как "тема Дракона Возрожденного" идеально подходит Metallica "The Unforgiven" — музыка!, на счёт текста песни не уверен.
Кино > Колесо Времени (сериал, 2021 - ... ) > к сообщению
Отправлено 31 июля 2019 г. 23:04

цитата LiYu

Он и дальше таким будет или очухается?

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

В первых книгах ему несколько раз смертельновесьма сильно достанется — да так что Мэт сильно поумнеет.
По началу раздражает, да. А в итоге самый интересный и мой любимый герой Колеса Времени.
Кино > Колесо Времени (сериал, 2021 - ... ) > к сообщению
Отправлено 31 июля 2019 г. 22:58

цитата Camel

Кстати, какая ситуация с переводами Джордана?

цитата Денис II

Перевод первых 2 книг хороший.
3-ю переводили несколько человек, по частям. Начало – это трэш и угар.
С 4-й по 9-ю перевод снова хороший.
Не так всё однозначно — в отечественных переводах много неточностей и ошибок, местами искажающие оригинал. https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top...
По переводу третьей книги — в электронном виде доступна вполне адекватная альтернатива тому что издали на бумаге.

Был ещё момент сильно резанувший при чтении по восприятию   книг — если правильно помню в КВ-7 "Короне мечей" переводчик Жужунава. Перевод некоторых терминов был передан не совсем так как в предыдущих переводах — раздражало сильно.
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 28 июля 2019 г. 18:47

цитата

Splav555
основное требование — это интересный сюжет и относительная простота

цитата

1. Тэд Уильямс, "Орден манускрипта"
Это уже классика (как и КВ) на все времена. Неспешный сюжет, подробные описания, много политики... Но не так закручено и масштабно как у Роберта Джордана.
+9

цитата

2. Роберт М. Вегнер, "Сказания Меекханского пограничья"
Первые истории — вводные, сюжет закручивается ближе к середине. Стоящая вещь.
+9

цитата

3.Стивен Эриксон, "Малазанская империя"
Читал только первую книгу, планирую продолжить (когда-нибудь).
+7

цитата

4. Брендон Сандерсон, различные романы по Космеру
Кое-что читал, но похоже не мой автор. Вроде и сюжет навороченный, а эмоциональный отклик отсутствует.
+6

цитата

5. Терри Гудкайнд, "Меч истины"
Много наипримитивнейший разговоров... Первая книга читабельна. Только за удачное окончание
+7
Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению
Отправлено 26 июля 2019 г. 10:36

цитата

под страхом смерти любой раскаивается искренне

Не сходится. Если есть страх наказания (смерти), значит и раскаяние вынужденное, пусть даже очень-очень сильное.
Истинное же раскаяние столь сильная метаморфоза, что необратимо меняет человека.
Так думаю.
Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению
Отправлено 25 июля 2019 г. 22:39

цитата

Получилось ли у них?
А c какой радости у них должно было получиться?
Нужно ведь ИСКРЕННЕ раскаяться в своих постыдных деяниях. А не из страха посмертного наказания и прочего.
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 22 июля 2019 г. 08:04
В своё время много книг прочитал у Жюль Варна — всё что было в ближайшей к школе библиотеке.   Лучшие его романы — Таинственный остров, Дети капитана Гранта и Пятнадцатилетний капитан, и сейчас бы с удовольствием перечитал.
А вот Двадцать тысяч лье под водой не понравилось. Главный изъян приключенческой книги — когда скучно. В не маленьком романе проктически ничего интересного не происходит, герои плоские... Плавают туда-сюда, без толку, без интриги, без интересных приключений. Рыб классифицируют.
Для современного читателя — слабовато.

цитата

цитата ааа иии
чертовы гибриды
А чем вам гибриды не угодили?
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 21 июля 2019 г. 07:44

цитата bobchik.ghost

Извиняюсь, сам не читал этого произведения, но если исходить из представленных предложений, то может эта фраза относится к конкретному факту:
Отец убил мать, братьев рассказчика...
Нет, не относится. Там по тексту (и смыслу) баланс/равновесие (ключевая точка/переломный момент), а не угроза смерти. Полностью согласен с SupeR_StaR.

цитата

Who can know when life hangs in the balance, or why?
Дословно:
Кто может знать когда жизнь в равновесии, и/или почему?

Вот если слов balance перевести как — остаток, то, возможно, смысл может быть — Кто может знать сколько жизни тебе осталось... Но в контексте это менее приемлемый вариант.

Приведённый выше отрывок из самого начала романа.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 20 июля 2019 г. 21:52
Teek Её с помощью Силы убили?
Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 20 июля 2019 г. 21:39

цитата Teek

Сахру Ковенри (послушница в «Восходящая тень»)

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

убила Элайда?
Нет.
Чёрная Айя
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 20 июля 2019 г. 21:08

цитата

Who can know when life hangs in the balance, or why?
-
Кто может знать, когда жизнь балансирует в критической точке или почему? (Л.П.)
-
Кто может знать, когда жизнь зависнет на волоске или почему? (В.В.)

цитата SupeR_StaR

Волосок не подходит. Мы говорим "жизнь висит на волоске", когда жизнь подвергается опасности. В оригинале же речь просто о резких переменах в жизни.
Я бы тут отказалась от вопроса, иначе сложно приделать хвост "or why".
Можно и с вопросом — вариант:
Разве угадаешь в какой момент жизнь сделает крутой вираж. И почему.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 20 июля 2019 г. 20:40
domenges, SupeR_StaR — спасибо за предложенные варианты.

цитата heleknar

Это перевод с украинского перевода.
Думаю ничего криминального в этом нет. Главное перевод вышел значительно раньше официального и на сотню больше содержит страниц, то есть он без сокращений. И вполне читабельный, не смотря на имеющиеся корявости.
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к аудиокнигам > к сообщению
Отправлено 20 июля 2019 г. 15:57
У меня тоже на романы в аудиоверсии терпения не хватает. Несколько раз начинал слушать разные вещи.
А рассказы вполне. Больше всего запомнилось:
Лино Альдани «Приказы не обсуждаются» (Сказки на ночь — очень понравилась озвучка и рассказ)
Стивен Кинг «Долгий джонт» (Влад Копп — https://fantlab.ru/work183441)
И Каганов — Нежилец и Мне повезёт
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 20 июля 2019 г. 08:01
11/22/63- небольшой фрагмент в двух переводах:

Любительский перевод — 925 стр (2011)

цитата

Кто может знать, когда жизнь балансирует в критической точке или почему?
***
Тема, которую я им назначил, была «День, который изменил мою жизнь».
***
Он писал дешевой шариковой ручкой, которая во многих местах запятнала все его пять страниц. Почерк у него был корявый, но, тем не менее, разборчивый, и нажимал он, похоже, довольно сильно, так как слова его были буквально врезаны в листы дешевой тетради; если бы я закрыл глаза и пробежался подушками пальцев по тем изрытым страницам, это было бы похоже на чтение шрифта Брайля. И еще он оставлял такой небольшой завиток, словно кудряшка, в конце каждой строчной буквы у. Я помню это во всех деталях.

Я также помню, как начиналось его сочинение. Я помню его слово в слово.

Тогда был не день а было под ночь. И ночь которая изменила мою жизнь была ночью когда мой отец убил мою мать и двух моих братьев а меня очень поранил. Он поранил мою сестру тоже и так сильно шо она запала в кому. Через три года она умерла так и не проснувшись. Ее имя было Эллен и я очень ее любил. Она любила собирать цветы и ставить их в вазы.

На половине первой страницы мне начало щипать глаза, и я отложил мою верную красную ручку. Это случилось, когда я дошел до того места, где он заполз под кровать и кровь заливала ему глаза (она также забегала мне в горло, и вкус был ужасный), вот тогда я уже начал плакать — Кристи могла бы гордиться мной. Так я и читал до самого конца, не делая ни одной пометки, только вытирая себе глаза, чтобы слезы не капали на страницы, которые очевидно стоили ему очень больших усилий.

***
Если бы я знал, что приготовило для меня будущее, я обязательно бы поднялся наверх, чтобы увидеться с ней. Возможно, даже решился бы на поцелуй, тот флирт, который витал между нами последние пару месяцев, склонял к этому. И, конечно же, ничего тогда я не знал. Монетка жизни оборачивается мельком.

Перевод В. Вебер — 795 стр. (2013)

цитата

Кто может знать, когда жизнь зависнет на волоске или почему?
***
Тему я предложил такую: «День, который изменил мою жизнь».
***
Уборщик пользовался дешевой шариковой ручкой, паста во многих местах перепачкала все пять страниц, исписанных корявым, но разборчивым почерком, и он, похоже, очень сильно нажимал на ручку, потому что буквально выгравировал эти слова на бумаге. Закрыв глаза и пройдясь подушечками пальцев по обратной стороне вырванных листов, я мог бы прочесть текст, как по Брайлю. Каждая буква «у» снизу заканчивалась маленьким завитком, будто росчерком. Это я помню особенно ясно.

Помню я и начало его сочинения. Слово в слово.

Это был не день а вечер. Вечером который изменил мою жизнь, стал вечер когда мой отец убил мою мать и двух братьев и тежело ранил меня. От него досталось и моей сестре, и она ушла в кому. Через три года она умерла не очнувшись. Ее звали Эллен и я очень ее любил. Она любила собирать цвиты и ставеть их по вазам.

На середине первой страницы у меня защипало глаза, и я отложил мою верную красную ручку. А когда добрался до того места, где описывалось, как он залез под кровать, а кровь заливала ему глаза (она также стекала мне в горло, такая мерская на вкус), из моих собственных глаз покатились слезы — Кристи бы очень мной гордилась. Я дочитал до конца, не исправив ни единой ошибки, вытирая лицо, чтобы влага не размыла слова, которые, несомненно, дались ему с огромным трудом.

***
Если бы я мог предположить, что меня ждет, обязательно поднялся бы наверх повидаться с Глорией. Возможно, одарил бы ее поцелуем, который словно висел между нами в воздухе последнюю пару месяцев. Но разумеется, я не знал, что меня ждет. Жизнь может развернуться на пятачке.


цитата

Who can know when life hangs in the balance, or why?
***
The subject I’d assigned was “The Day That Changed My Life.”
***
He wrote in cheap ball-point ink, which had stained five pages in many places. His handwriting was loopy but legible, and he must have tried his best, because the words were actually engraved on the cheap pages of the notebook; if I closed my eyes and ran my fingers over the backs of the torn sheets, it would be like reading Braille. At the end of each lowercase y was a small squiggle, like a stroke. I remember it very clearly.

I remember the beginning of his theme. I remember that word for word.

It was night, not day. And the night that changed my life was the night my father killed my mother and two brothers and hurt me badly. He hurt my sister too, so badly she went into a coma. Three years later, she died without waking up. Her name was Ellen, and I loved her very much. She liked to pick flowers and put them in vases.

In the middle of the first page, my eyes stung and I put down my trusty red pen. When I got to the part where he crawled under the bed with blood in his eyes (it also ran down my throat and tasted awful), I cried—Christy would have been so proud. I read to the end without making a single note, wiping my eyes so that the tears would not fall on the pages, which obviously cost him such effort.
***
If I’d known what the future held for me, I certainly would have gone up to see her. I might even have given her the kiss that had been flirting in the air between us for the last couple of months. But of course I didn’t know. Life turns on a dime.
У В. Вебера текст на сотню страниц короче, возможно имели место сокращения.
По субъективным ощущениям любительский перевод (приведённый фрагмент) читается приятнее.

Как по удачнее перевести эти два предложения?

цитата

Who can know when life hangs in the balance, or why?
-
Кто может знать, когда жизнь балансирует в критической точке или почему? (Л.П.)
-
Кто может знать, когда жизнь зависнет на волоске или почему? (В.В.)

Кто может знать, в какой момент жизнь окажется на чаше весов, и почему? (мой вариант)

цитата

Life turns on a dime.
-
Монетка жизни оборачивается мельком. (Л.П.)
-
Жизнь может развернуться на пятачке. (В.В.)
Трёп на разные темы > Чем вам запомнился сегодняшний день? > к сообщению
Отправлено 19 июля 2019 г. 15:51

цитата

wax
На полках опять закончилось место, надо переставлять....
А я почему-то думал что от перестановки слагаемых сумма... То есть от перестановки книг свободного места на полке не прибавляется.
Или у вас какая-то особая конструкция книжных полок?
Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению
Отправлено 18 июля 2019 г. 19:04

цитата ЫМК

Собрать 20-30 тетрадок коптским переплетом, при минимальной тренировке занимает вечер... Куда дольше ковыряться с версткой и распечаткой.
Думаю переплёт своими руками я осилю.

цитата ЫМК

Сшить тетради и переплет занятие нудное, но не сложное.
Ну и обрезка. Как бы хорошо вы не сшивали, странички все равно топорщиться будут. Подрубить блоки ровно, без резака — из области фантастики.

Вот обрезку не уверен что сам смогу.

ЫМК — Спасибо!
Трёп на разные темы > Чем вам запомнился сегодняшний день? > к сообщению
Отправлено 17 июля 2019 г. 19:51
Уже кто-то минус поставил (предыдущий пост)

цитата

[ -1 ]

Спасибо!!!
:-) 8-) :-)))
Трёп на разные темы > Чем вам запомнился сегодняшний день? > к сообщению
Отправлено 17 июля 2019 г. 19:32
Съездил на озеро Тёплое (велосипед) — посмотрел уток — всё женские особи: простые тёмнокоричневые и ещё одну видел с хохолком и двумя утятами (тоже хохлатые) — светлокоричневые с белосерым. Там же — два белых лебедя.
Поплавал — вода очень тёплая, особенно по сравнению с ближайшей речкой — Уфимкой, где вода холоднющая, тоже окунулся.
***
Pavinc, прежде чем приступать к лечению (желательно без самодеятельности) необходимо подтверждение — как вариант анализ крови на антитела к Candida albicans и/или другие анализы.

цитата mischmisch

ибо причина может быть не в одних лишь антибиотиках
Антибактериальная терапия всего лишь одна из причин активизации С.аlb. Лишите микроорганизм питания (сахар/сладкое, мучная сдоба) и скорее всего проблема будет решена. Пока вновь что-нибудь сладкое не ...

цитата mischmisch

Обычно жены знают, как эту гадость лечить. Спросите у своей.
У жены ничего спрашивать не надо!
Совместное лечение необходимо, да.
Есть современные эффективные и не сильно токсичные препараты https://medbe.ru/materials/gribkovye-bole...
В википедии тоже неплохая статья.
Стоит учесть — грибок достаточно быстро становится резистентным к лекарственным препаратам, особенно на фоне ослабленного иммунитета, в тч вызванного этим самым грибом.
Pavinc, ссылку на форум по теме завтра найду8:-0
Трёп на разные темы > Чем вам запомнился сегодняшний день? > к сообщению
Отправлено 17 июля 2019 г. 16:52
Pavinc, горло вполне может быть одним из симптомов системного кандидоза. Попробуйте сегодня побольше сладкого поесть — три куска торта к примеру (больше — лучше) и завтра анализируете самочувствие.
Если будет белый налет на языке, немного саднить горло, утренняя раздражительность... То вполне вероятно наличие хронического кандидоза.
Буду дома найду форум на одном сайте по теме — возможно будет интересно.
Трёп на разные темы > Чем вам запомнился сегодняшний день? > к сообщению
Отправлено 17 июля 2019 г. 12:21

цитата Pavinc

Скажите, это только мне так кажется, что по сравнению с детством, простудными заболеваниями мы стали болеть намного чаще?
Если приходилось проходить курс антибиотиков — пусть даже очень давно и один раз — иммунитет начинает хуже работать. Отсюда и простуды.
Часто после антибиотиков кандида альбиканс начинает проявлять патологическую активность, особенно если человек любит сладкое — грибок питается сахаром. В микродозах этот организм есть у большинства (80%) — на коже, слизистых, в кишечнике... Обычно он безвреден, но может и очень серьёзные проблемы со здоровьем спровоцировать. Вплоть до инвалидности.

При желании можно анализ на антитела сдать.
Произведения, авторы, жанры > Творчество Романа Суржикова > к сообщению
Отправлено 15 июля 2019 г. 08:34

цитата

процитирую статью Dark Andrew в МирФе
be_nt_all, интересная статья. Спасибо!
Трёп на разные темы > Чем вам запомнился сегодняшний день? > к сообщению
Отправлено 14 июля 2019 г. 12:52

цитата Fox_Reinard

то можно прийти к выводу — сохранность зубов целиком и полностью вопрос генетики
Не целиком и не полностью. Внешние факторы сильно влияют вне зависимости от наследственности.
В Янгантау например вода богата фтором ( и другими минеральными элементами) — туда в санаторий на лечение приезжают. А местные жители от этого страдают, другой то воды нет, а от переизбытка фтора зубы крошатся.
При нарушениях работы ЖКТ, иммунной системы и др. тоже часто зубы страдают...
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 14 июля 2019 г. 10:49
Anahitta, возможно и стоит диалоги оформить более распространенным образом — с тире.
Спасибо за ссылки.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 14 июля 2019 г. 04:08
marmax, в оригинале приведённого отрывка текст четыре раза начат с новой строки

цитата

*I smiled over at Heloise, who had started playing with the kitten again. "At least you've got her."
*"Yes." Joe seemed to make some kind of decision. "Before you leave, I'd like you to perform the cellular stasis-regeneration procedure for me."
*"I don't understand. I explained before, it's simply the first stage of verifying the overwrite sequence we developed."
*His attitude changed. "Nevertheless, you will do it again. Without my help you will be going back to prison for a long time."

В варианте с кавычками что вы приводите текст сплошной, перед диалогами добавлены тире

цитата marmax

Я улыбнулся Элоизе, которая снова начала играть с котенком: «По крайней мере, у тебя есть она». — «Да, — похоже, Джо принял какое-то решение. — Прежде чем вы уйдёте, сделайте кое-что для меня — проведите процедуру стазис-регенерации». — «Я не понимаю. Я уже говорил, это просто первый этап проверки последовательности перезаписи, что мы разработали». Его отношение изменилось: «Тем не менее, ты сделаешь это. Без моей помощи ты еще долго будешь сидеть в тюрьме».

Вопрос — это единственно правильный вариант оформления текста с «-»?
Будет ли ошибкой такой вариант (четыре раза с новой строки как в оригинале, без дополнительных тире)

цитата

Я улыбнулся Элоизе, которая снова начала играть с котенком: «По крайней мере, у тебя есть она».
«Да, — похоже, Джо принял какое-то решение. — Прежде чем вы уйдёте, сделайте кое-что для меня — проведите процедуру стазис-регенерации».
«Я не понимаю. Я уже говорил, это просто первый этап проверки последовательности перезаписи, что мы разработали».
Его отношение изменилось: «Тем не менее, ты сделаешь это. Без моей помощи ты еще долго будешь сидеть в тюрьме».
?
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 14 июля 2019 г. 03:47

цитата Jinnai

Слишком много слов на "п". А из них по два на "пр" и "пер". Хотя бы одно слово стоит заменить. А лучше два.
Думаю замену найти не трудно. Спасибо!

цитата

первый этап проверки последовательности перезаписи

цитата

первый этап контроля цикла перезаписи
Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению
Отправлено 13 июля 2019 г. 13:40
Ольгун4ик, цены малотиражек знаю, сам кое-что покупал.
Beksultan, спасибо! Мастера переплетчика я думаю можно и в городской библиотеке найти.
Pavinc, вот если бы gleb69 в моём городе жил, тогда да. Спасибо.
Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению
Отправлено 13 июля 2019 г. 08:06
Ольгун4ик, мягкий переплет не нужен. Буду делать книгу в твердом переплете , шитый блок и суперобложка под ШФ.
Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению
Отправлено 13 июля 2019 г. 06:58
Есть фб2 текст. Планирую сделать бумажную книгу объемом страниц на 500-600, экземпляров 4-5. Основную работу хочу сделать сам. Но и без соответствующих платных услуг не обойтись видимо (переплёт и др.), поскольку нужна книга качеством более-менее сравнимая с массовой книжной продукцией. Но по возможности не слишком дорого, бюджет всё же ограничен.
Думаю под это дело принтер приобрести — стоит ли, какой лучше взять...
Подскажите — сайты, инструкции, программы для ПК/андроид и остальную инфу по самостоятельному созданию бумажной книги. С чего начать, какие материалы использовать, на что особо стоит обратить внимание и тому подобное. Совершеннейший в этом чайник, но старые книги ремонтировать приходилось.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 13 июля 2019 г. 06:40

цитата rumeron87

"Да." Похоже, Джо принял какое-то решение. "Прежде чем вы уйдете, я бы хотел, чтобы вы выполнили процедуру стазис-регенерации для меня."

цитата MataHari

А вот в этом месте смысл теряется: я бы хотел, чтобы вы выполнили процедуру стазис-регенерации для меня. "для меня" тут лишнее, потому что потом оказывается, что не для него.
Изменил порядок слов — для меня теперь в середине предложения, так более правильно?
И как надо оформил диалоги. Вроде бы без ошибок.

цитата

Я улыбнулся Элоизе, которая снова начала играть с котенком: «По крайней мере, у тебя есть она».
«Да, — похоже, Джо принял какое-то решение. — Прежде чем вы уйдёте, сделайте кое-что для меня — проведите процедуру стазис-регенерации».
«Я не понимаю. Я уже говорил, это просто первый этап проверки последовательности перезаписи, что мы разработали».
Его отношение изменилось: «Тем не менее, ты сделаешь это. Без моей помощи ты еще долго будешь сидеть в тюрьме».

цитата

I smiled over at Heloise, who had started playing with the kitten again. "At least you've got her."
"Yes." Joe seemed to make some kind of decision. "Before you leave, I'd like you to perform the cellular
stasis-regeneration procedure for me."
"I don't understand. I explained before, it's simply the first stage of verifying the overwrite sequence we
developed."
His attitude changed. "Nevertheless, you will do it again. Without my help you will be going back to prison for a long time."
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 10 июля 2019 г. 23:19
JIOCOCb
https://fantlab.ru/work495341
Роберт М. Вегнер «Сказания Меекханского пограничья»
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 10 июля 2019 г. 22:16
Evil Writer
Харитонов — Золотой ключ
https://fantlab.ru/work482923
Одна из сильнейших книг современной отечественной фантастики.
Трёп на разные темы > Чем вам запомнился сегодняшний день? > к сообщению
Отправлено 8 июля 2019 г. 23:06
Corey, одну небольшую современную книжку вам присоветую, если не против (в личку напишу). Вероятно совсем не ваш случай, но кто знает.
Интересная инфа там есть в любом случае.
Автор медик и пару анализов рекомендует сдать.
Произведения, авторы, жанры > Творчество Романа Суржикова > к сообщению
Отправлено 8 июля 2019 г. 22:50
DeadlyArrow, Пересмешника с трудом домучил, да.
А вот Страж понравился!
Произведения, авторы, жанры > Творчество Романа Суржикова > к сообщению
Отправлено 8 июля 2019 г. 22:37

цитата Stan8

Переходите на личность и пытаетесь оскорбить меня вы, а не наоборот.

Вы значит ни кого не оскорбляете???
А я значит оскорбляю/пытаюсь оскорблять!!!(в каком месте? цитату привести можете?)

В своём отзыве вы меня, badgerа и сотни других людей которым нравится творчество Робин Хобб прямым текстом обозвали мазохистами (ваши слова).

Stan8, разве это не оскорбление?
Видимо что-то не понимаю я.

По Суржикову — вот если бы Пехов отредактировал его текст, как он пишет в своих лучших книгах, ну и чуток сюжет доработать — был бы шедевр. Но и с сырым текстом Суржиков для меня на много интереснее Пехова.
И у Робин Хобб по сюжету и миру есть к чему придраться. Но зачем оскорблять её читателей.
Трёп на разные темы > Игра "Сложный выбор" > к сообщению
Отправлено 8 июля 2019 г. 22:19
Est Rella В меня подловили!!!8-)
Наверное8:-0
Произведения, авторы, жанры > Творчество Романа Суржикова > к сообщению
Отправлено 8 июля 2019 г. 18:55
Stan8, мне интересны романы Суржикова, первый роман два раза читал и пожалуй ещё буду перечитывать, но и недостатков у него предостаточно. Об этом вполне аргументированно писали sanbar и другие. Или вы считаете свой литературный вкус единственно правильным, а мнение последней инстанцией?

цитата

Stan8:
Это вы же ставили 10 произведениям Хобб? "Саге о Видящих", к примеру... Совершенно графомански, просто никак не прописанный мирок этого цикла не вызывает у вас отторжения?
А это переход на личности и, пожалуй даже оскорбление (как же как же -- товарищ badger посмел книгам Робин Хобб десятки поставить!!!)

Для справки: на фантлабе роману Р. Хобб — Ученик убийцы (первый роман трилогии) зарегистрированными пользователями выставлено 3570 оценок. Из них максимальный балл 10 и 9 поставило 1658 человек (684+974), восьмёрку поставило больше тысячи — 1010 лаборантов. Итого 2668 из 3570 высоко оценили этот фэнтези роман — но вам конечно же виднее.
Из отзыва Stan8 на книгу Р. Хобб

цитата

Робин Хобб «Странствия убийцы»
[19]
Stan8, 5 февраля 2011 г. 19:29
Осилив, наконец-то, последнюю часть трилогии, делаю окончательный вывод: графомания и полнейший литературный шлак...

...Заунывное самокопание героя, его вечные «беспросветные отчаяния», бабские страхи, жалкие повторы все тех же рефлексий, которые одолевали его еще в «Ученике», под конец, думаю, вызывали тошноту и у самой писательницы, которая, возможно, даже поняла, насколько убого выглядит парень без гордости, честолюбия, самым сокровенным желанием которого служит «качать маленького ребенка в отцовских объятиях»... Как вокруг такого строить трехтомную сагу и не пресытиться бесконечным слезливым занудством, которое маскируется под литературный текст?

Я тоже пожалею Робин Хобб и ее верных поклонников-мазохистов. 2 балла было бы даже много, если бы не симпатичные описания животных.
В отзыве прямое оскорбление двух тысяч человек — посетителей сайта.


Вот эти авторы:
Кей
Уильямс
Джордан
Сапковский
Хобб
Мартин
Бэккер
Ротфусс
Вегнер...
минимум на ступеньку талантливее Суржикова. ИМХО
Трёп на разные темы > Игра "Сложный выбор" > к сообщению
Отправлено 8 июля 2019 г. 06:43

цитата

«Союзе меча и орала» или «Черноморское отделение Арбатовской конторы по заготовке рогов и копыт»
Думаю стоит подсократить вопрос:

«Меч и Орал» или «Рога и Копыта»?
Трёп на разные темы > Игра "Сложный выбор" > к сообщению
Отправлено 7 июля 2019 г. 15:40

цитата

Жара или мороз?

Жара — жареных что-то ещё не находили, а вот отморозков хоть отбавляй.

«Союзе меча и орала» или «Черноморское отделение Арбатовской конторы по заготовке рогов и копыт»
Произведения, авторы, жанры > Творчество Романа Суржикова > к сообщению
Отправлено 7 июля 2019 г. 07:43
Очень сгласен с badger

цитата

Цикл повыше среднего, но звёзд не хватает. Начало наиболее динамичное, но и сыроватое, его ещё редактировать и редактировать. Продолжение уже более зрелое, но к концу третьего тома начинает утомлять.

цитата

повествование становится все более затянутым и рыхлым

цитата

сотни страниц водянистого текста
особенно что текст сырой и его редактировать и редактировать. И ещё раз редактировать.
При этом читать было интересно, история очень затягивающая и атмосферная. Твердые 7 баллов.
Трёп на разные темы > Цитаты > к сообщению
Отправлено 6 июля 2019 г. 08:48
Остаться в живых (Lost)

— Ты даже не слушаешь меня.
— Какое слово во фразе «Мне все равно» тебе не понятно?
( Бун и Шеннон )

— Не загораживайте свет, спички.
— Свет спички?
— Свет запятая спички. Я о твоих ногах.
( Сойер и Шеннон )

Правила — пустой звук, если нет наказания.
( Джон Локк )

Джон, ты ещё не понял? У меня всегда есть план.
( Бенджамин Лайнус)

«Извини; ты была права; это платье тебя не полнит» — вот три фразы, которые нравятся женщинам!
( Джеймс Сойер )

Этот крендель мне больше нравился, когда был внутри!
( Сойер про ребенка Клэр )
⇑ Наверх