| |
| Статья написана 29 марта 2021 г. 09:06 |
У меня всего одна иллюстрация к этому рассказу. Это всё те же чешские художники Даниэль Шпачек и Милан Малик, сборник рассказов "Invaze" 2010 года. 
|
| | |
| Статья написана 28 марта 2021 г. 16:54 |
— Тебя учили, государь, что Вселенная — это постройка, изумительная до бесконечности, поражающая величием громадных пространств, расшитых звёздами. Но взгляни, разве эта почтенная, всеприсутствующая и вековечная конструкция не есть свидетельство крайней глупости, насмешка над разумом и порядком? Ты спросишь, почему никто этого до сих пор не заметил? Да потому, что эта глупость повсюду! Но такая повсюдность заслуживает язвительного, отстранённого смеха уже потому, что смех стал бы предвестником бунта и освобождения. Несомненно, стоило бы в таком именно духе написать пасквиль на Вселенную — чтобы этот продукт величайшей тупости был оценён по заслугам, чтобы отныне его сопровождал уже не хор молитвенных воздыханий, но ироническая улыбка.
|
| | |
| Статья написана 27 марта 2021 г. 15:59 |
27 марта 2006 года умер Станислав Лем. Могила Лема на Сальваторском кладбище. 
|
| | |
| Статья написана 26 марта 2021 г. 18:32 |
Известно довольно много экранизаций произведений Лема. Однако некоторые из них весьма загадочны. Например, в 1988 году в ГДР был снят короткометражный фильм (20 минут) под названием "Бумеранг". Режиссировали его Олаф Скржипчик (Olaf Skrzipczyk), Бернд Залинг (Bernd Sahling) и Аксель Цигенспек (Axel Ziegenspeck). Источником для сценария фильма якобы послужил рассказ Лема "Искажение времени" (Die Zeitschleife). Мне неизвестны публикации Лема на немецком языке под таким названием. По смыслу более всего подходит "Седьмое путешествие Ийона Тихого", но что на самом деле было экранизировано, загадка...
|
| | |
| Статья написана 25 марта 2021 г. 18:35 |
Жил да был один маньяк - Без покойника никак. Был увёртлив и неглуп: Что ни вечер — новый труп. Хоть питался всухомятку, Нож вонзал по рукоятку. Сядет покурить на лавку - Раз! и выхватит удавку. Страшен с виду — лысый чёрт, Хоть в альбом злодейских морд. А как праздник у людей, Уж поживы ждет злодей. Встретился ему один Очень робкий господин. Хвать его, а тот: "Приятель, Ты ошибся, я издатель. Хочешь — кошелек? Пальто?" А убийце хоть бы что. Как ни плакал тот, ни бился, В грудь холодный нож вонзился. Натекло кровищи — жуть! А злодей продолжил путь. Лишь остался хладный труп, Ноги вместе, пятки врозь. Мораль: Читатель, по покойнику не плачь. Бьюсь об заклад — первостатейный я рифмач. Перевод Аркадия Штыпеля
|
|
|