Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «ismagil» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

"Азбука", "Варшавский договор", "Власть", "Гарри Поттер", "За старшего", "Книгуру", "Убыр", diwana, kindle, АБС, Аткинсон, Бекмамбетов, Бондарчук, Великобритания, Веркин, Гагарин, Джонни То, Дивов, Жарковский, ИДМ, Иванов, КГБ, Калмыков, Кинг, Китай. Джонни То, Китано, Корея, Костин, Крапивин, Лазарчук, Лукьянов, Лях, Марджани, Новый год, Пелевин, Покровский, Россия, Рыбаков, СМИ, СССР, США, Симашко, Стивенсон, Стругацкие, ТВ, Татарстан, Тырин, Успенский, Щепетнев, Ъ, Япония, авторское право, библиотеки, боллитра, буктрейлер, видео, война, вуз, выставка, деньги, детектив, дети, детлит, детская литература, детская литература. "Гарри Поттер", детская литература. "Убыр", детство, дружба народов, журнал, журналы, загадка, зомби, игры, издательский бизнес, издательства, издательства. издательский бизнес, интервью, интернет, интернет-магазин, история, картинка, картинки, кино, книги, книгоиздание, книготорг, книготорговля, конкурс, космос, критика, личное, магазин, магазины, мемуары, мистика, мультипликация, мультфильмы, названия, нон-фикшн, обложка, обложки, отзывы, перевод, пираты, политика, потери, праздник, праздники, премии, разведка, рассказ, рейтинг, рецензии, римейк, рисунки, рок, рунет, сериал, сказки, слова, смолл-пресс, социальные сети, татар, триллер, турбореализм, тюрки, ужасы, фантастика, фантастика. Галина, фантастика. детская литература, фантастики, фольклор, фото, читалки, шпионаж, шпионы, юмор, язык
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 1 августа 2012 г. 19:28

«Убыр» вошел в длинный список литературной премии http://www.yppremia.ru">«Ясная Поляна», учрежденной музеем-усадьбой Льва Толстого и компанией Samsung. Премия присуждается по трем номинациям, роман проходит по только что появившейся «Детство. Отрочество. Юность». Ых.

В двух номерах подряд по «Убыру» вдарил журнал «Новый мир». Сперва роман упомянула Мария Галина в отличном http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2012/6/...">тексте «Человек без лица», посвященном вообще-то Иванову-Маврину:

«В том же издательстве вышел под псевдонимом Наиль Измайлов подростковый этнохоррор «Убыр». Наиль Измайлов на самом деле — Шамиль Идиатуллин, автор хорошего — и прозвучавшего — романа «СССРтм». И хотя он не так известен, как Иванов, свои поклонники у него есть. «Убыр» (по моему мнению, куда более яркий, нежели «Псоглавцы») был принят читателями (судя по тем же отзывам на «Озоне») и литературными обозревателями неоднозначно, но явно мог бы «пойти» успешней за счет прежних читателей Идиатуллина. Однако ж вот...»

А в следующем номере вышла всеобъемлющая, как мое имя, http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2012/7/...">рецензия Александры Гуськовой «Вечера на хуторе близ Поволжья», в которой «Убыру» достается за удаленность от совершенства, усталость самого автора от повествования, степень условности и поимку двух выигрышных тенденций. При этом книга рецензенту явно понравилась, чем привела в изрядное замешательство и бросила на поиск ответа: почему ж, елы. А потому что тема, потому что герои, и потому что «это почти готовый сценарий для талантливого режиссера». Важнейшее из искусств после цирка, кто ж спорит.

Не сочла неудачным роман и автор http://darkermagazine.ru/page/uzhas-s-tat...">рецензии в хоррор-журнале «Darker». Правда. об этом ей пришлось написать уже в комментариях к своему отзыву, который большинство читателей восприняли совсем наоборот. И я их, в общем-то, понимаю – как и снисходительное негодование рецензента по поводу старика Измайлова, который, «вот беда, совершенно не желает посвятить себя хоррору, хотя предпосылки к успеху на этом поприще у него определенно имеются». Впрочем. помянутый старик есть боевая единица сам в себе: «Самое страшное – это Наиль Измайлов, литератор, который вознамерился написать не просто страшную сказку, но и роман о взрослении, о гражданском и национальном самоопределении, и вообще». Пирдуха, короче.

Вы будете смеяться, но «Darker» тоже использовал тактику двойного подрыва: в следующем номере журнала вышло грандиозное http://darkermagazine.ru/page/shamil-idia...">интервью со мною, многогрешным. И с картинками!

И совсем слаженный дуплет выдал белорусский студенческий журнал «СтуDUCK», опубликовавший сразу две противуположные рецензии на «Убыра». На http://news.open.by/student/85629">сайте доступен почему-то только отзыв благожелательной читательницы, но если скачать пдф-версию, можно узнать, почему книга представляет собой бледную, кривую и ваще неправильную версию сериала «Supernatural».

На столь эмоционально и географически разнообразном фоне http://www.spbvedomosti.ru/print.htm?id=1...">отклик в «Санкт-Петербургских ведомостях» выглядит на удивление спокойно.

И совсем возмутительно комплиментарным представляется http://www.imobilco.ru/news/-/1393/">рассказ об «Убыре», по формальным признакам заслуживающий звания жемчужины данной коллекции. «В своей новой рецензии в «Книжной полке» автор серии Метро 2033 делится с вами мыслями и чувствами от неожиданно прочитанного романа». Дальше, пожалуйста, сами.

Напоследок – традиционный смак из блогов и форумов:

«Она не такая страшная, как обещали аннотация и некоторые рецензии. Она просто захватывающая. Её читаешь, потому что интересно, а не потому что это *модно и все читали*.»

«Мне вполне хватило компетентной рецензии на эту книгу, опубликованной в журнале "Если" — такой отстой и читать не стоит, ибо идеи в нём нет никакой.»

«Однако язык прекрасный, есть четкое ощущение что это подросток, но без излишеств, которыми грешат взрослые авторы пытаясь подражать, по их мнению сленгу подростков.»

«Написано очень правдоподобно. Хотя речь ведется от имени Наиля, которому 14 лет. И, соответственно, стоит ждать от него подросткового сленга. Так и есть. И местами это резало глаз.»

«и вроде бы интересно, а в то же время и не очень, и ярко и не ярко, динамично и пассивно. непонятно. а концовка меня вообще расстроила :( ещё я почему-то почти до самого конца думала, что окажется, что Наиль шизофреник и это его так плюханит.»

«Хорошая такая и мудрая страшилка. Во многом напоминает Кинга — такая же безысходность.»

«А вот над "Убыром" не грех бы и подумать немного.Потому как не так проста она как кажется.Ну прям как убыр!Надела чужое лицо, я,мол,подростковая страшилка!И — таки да,страшилка,недурная, в общем-то,хотя бояться меня так и не заставила,все таки,Измайлов не Блэквуд.Но есть под этим верхним пластом еще один.Тот,что заставил филолога во мне радостно потирать ручки.»

«Первая часть — Все дома — страшна, не оторваться, цепляет, бьет по нервам и заставляет вздрагивать, если над ухом кто-то громко крикнет бууу. когда вроде бы все и в порядке, но мелочи, как камешки в кроссовках, режут, мешают. когда ритм и мелодия меняются, ломаются, и никому не сказать — потому что меняются — постепенно, едва заметно — и окружающие. и то ли ты сходишь с ума, видишь один бесконечный сон, в котором просыпаешься, просыпаешься, просыпаешься... и не можешь проснуться. то ли мир вокруг тебя рушится — неизвесто почему, неизвестно отчего, и никто не поверит — спасите меня, мама сняла очки и видит теперь без них, папа много ест и ходит по ночам? спасите, это уже не мои родители???.»

«Еще я прочитала два последних романа Кунца, но рядом с "Убыром" даже как-то смешно об этом упоминать. Мне кажется, если бы Кунц прочел "Убыра", он бы заплакал да и скушал без масла все свое собрание сочинений вкупе с "Книгой Печалей".»

«Книга читается сложновато, порой. Все эти описания. Ненужные размышление Наиля. Но его поведение описано…. Точно. И милая Дилька, считающая что брат Совсем сумасшедший.»

«Еще отмечу что есть некое сходство с "Каникулами Кроша", "Дениской Кораблевым" и другими подобными творениями советских детских писателей.»

«Минус ,то что история рассказана 14 летним мальчиком. Надо бы прибавить три-четыре года герою. В тексте много грязи,ненужных слов и информации.»

«Страшно. Временами запутанно, временами скучно-провисающе, временами в таком стиле, что я_вообще_не_понимаю_что_происходит, но, тем не менее, большей ачстью интересно и страшно, напряженно, очень-очень, невозможно оторваться, боязно повернуть голову, боязно выйти на улицу, но дома тоже боязно, постоянно давит, постоянно боишься. В общем, прям бальзам на душу, очень нравится.»

«Непонятного в «Убыре», правда, оказалось гораздо больше, чем понятного. Но, как по мне, именно в этом и заключается прелесть книги!»

«Кто-нибудь из вас читал "Убыр"? Вы поняли, что там вообще произошло? Поделитесь знаниями, а то я уже который день мучаюсь!»


Статья написана 6 июня 2012 г. 13:41

И чтобы два раза не вставать: за Dead Zone я взялся, забросив чтение нашумевшего, я так понимаю, романа "Жутко громко и запредельно близко" — про вундеркинда, потерявшего отца 11 сентября. Умелый автор, богатая и благородная идея, изобретательный сюжет — при этом удивительно несимпатичное и натужное исполнение. В описаниях и отзывах оптово используются термины "глубокая" "искренняя", "щемящая", "смешная", "нежная", "трагичная" и "изящно построенная история" — я готов согласиться только с последней характеристикой. Впрочем, тут как раз не исключена проблема перевода (хотя приведенные эпитеты относятся именно к русской версии).

Ниасилил.


Статья написана 5 июня 2012 г. 15:21

В питерском журнале «The Chief» вышла рецензия на «Убыра» — и снова работы Василия Владимирского, спасибо ему большое (сканом можно полюбоваться здесь).

Газета «Гатчинка» опубликовала невероятной красоты рассказ Людмилы Степановой об «Убыре».

Выяснилось, кстати, что о книге сто лет назад развернуто и снисходительно высказался еще один член Большого жюри «Нацбеста Наталья Курчатова («весьма увлекательное чтение, если отвлечься от того, что это своего рода практическое руководство "как написать современную сказку по Проппу"»).

Невольно поправил нацбестовского рецензента Игорь Белый из московского книжного клуба-магазина «Гиперион»: «Несмотря на определённую классичность и "пропповость" сюжета, основные решения принимает всё же сам главный герой… Ни разу сюжет не оказывается настолько однозначен, чтобы герой действовал, "не сумлеваясь"». Отмечу, что сравнение «Убыра» с «Унесенными призраками» Миядзаки даже меня, привышного, слегка озадачило.

Впрочем, не сильнее, чем вот эта внезапная видеорецензия. Как говорил в похожих обстоятельствах один затюканный джентльмен, ни в одной стране мира со мной не происходило ничего более странного и нелепого. Зато весело, кто спорит.

Еще я храбро ответил на вопросы строгих татарских читателей.

Напоследок традиционный смак из блогов и форумов:

«Хорошо, что <из «Большой книги»> вылетел Сенчин и прочие Убыры».

«Обилие просторечий режет глаз. Понятно, что это авторский прием, что повествование ведется от лица подростка, которому не свойственно разговаривать высоким штилем, но частота употребления слов типа «блин» и «туплю» несколько обескураживает. Но с другой-то стороны: именно в речевых контрастах, в словечках и выражениях и содержится добрая часть шарма книги. Язык – один из главных героев «Убыра». Если не главный.»

«Язык у автора – ну точно перевод с татарского на русский. Я не сразу к нему привыкла. Наверное, из-за синтаксиса: в татарском языке глагол по правилу в конце предложения, а у автора это правило соблюдается в тексте на русском языке… Вообще лексика у пацана ну очень странная. В ней очень много слов, которые ребенок четырнадцати лет просто не знает. Да и не рассуждают так 14-летние мальчики, я на них вдосталь насмотрелась и неплохо изучила.»

«Почитала биографию автора — большой журналист, пишет много лет, а таких простых вещей не знает. Хотя вообще, ему как будто было похрен. Тут вот сейчас такая бредотня со следопытом пошла и разговорами на древних языках, в духе детской серии "страшилки", что кажется, будто автор взял свой романчик, написанный в глубокой юности, переписал-переработал и издал.»

«хоть бы псевдониму взял, чтоб не позориться. захотелось славы литератора?»

«мне как раз начало Убыра не понравилось по языку, как-то кривовато. Редактора бы хорошего, может, и нормально было бы. По сюжету так бодренько, а финал такой... как в плохих фильмах ужасов. Недотянутый, короче. Но сама идея вытащить на свет божий незнакомую мифологию — прям малаца.»

«Классический русский сюжет – приключения брата и сестры – с татарским колоритом. Хотя колорит этот такой же натужный, как и юмор: больше похоже, что автор хотел немного вые…ться и заманить на него читателя.»

«Есть там незабываемая сцена в электричке, когда мертвец сражается с ментами, гопниками и одним маньяком. Это такой сюр в духе раннего Тарантино или Родригеса ("От заката до рассвета"), что одновременно и мороз по коже, и смех разбирает. Они-то не знают, что он мертвец, да и он и сам не знает. И поэтому они к нему сначала со всей душой, как к человеку, то есть дубинкой по башке и все такое. Зря они так, конечно. Это живых можно дубинкой по башке, а мертвых нельзя. Если еще учесть, что менты — казанские, то смех все-таки начинает преобладать над ужасом. ...Не скажу, кто кого победил, мертвые живых или живые мертвых. Впрочем, это не так уж важно. Важно, что живые боролись,не щадя себя, чтобы спасти своих близких от убыра, поэтому они гуманисты.»

«Но очень тяжело читать в том плане, что мне хочется постоянно забегать впред через страницу, чтобы убедиться, что с героями всё ок )))»


Статья написана 15 мая 2012 г. 20:25

В майском номере мужского журнала «XXL» вышла рецензия на «Убыра» — добродушная, без сисек и увенчанная внезапным вердиктом «Сага для настоящих мужчин, в духе Стивенсона и Лукьяненко».

http://www.ljplus.ru/img4/z/u/zurkeshe/va..." target="_blank">http://www.ljplus.ru/img4/z/u/zurkeshe/th..." width="200" />
Добрые люди показали мне все-таки, в каком виде вышло в итоге давнее интервью питерскому журналу «Ваш досуг» (в сеть текст не выкладывался). Вот в таком, оказывается (По ссылке открывается журнальный разворот на 1,5 Мб).
Единственное – опечатки, говорят, поправили. Искать их, кстати, отдельное удовольствие – я даже вспомнил известную байку про американский книжный дом, который пообещал мильён мильярдов первому читателю, нашедшему специальную ошибку в переиздании «Войны и мира» (а в итоге, понятно, этот мильён мильярдов замечательно сэкономил).


Старик Измайлов меж тем времени зря не терял, а знай поучал себе любимых вождей и гарантов. Об этом рассказало интернет-издание «Просвещение», в кулуарах финального мероприятия премии «Книгуру» опросившее людей, имеющих отношение к детской литературе, по поводу так называемого списка Путина – ну и куда уж без нашего самозванца. Мне вроде не про Путина спрашивали, а про то, слабо ли мне какой-нибудь список составить, а я находился в любимом состоянии расплоха – и, естественно, наболтал http://prosvpress.ru/2012/05/literatura-2/">такого, что в заголовок вынеслось.

Я потихоньку продолжаю открывать для себя мир детских библиотек, который, оказывается, живет, бурлит и вообще обеспечивает большую часть движухи, связанной с нужными книжками. Именно на сайтах таких библиотек в самых неожиданных точках нашей Родины появляются весьма квалифицированные разборы рекомендуемых книг. Вполне образцовый вариант действует, например, в Ангарске. Там и для «Убыра» нашлись нужные http://cbs-angarsk.ru/social/blogs/chto_c...">слова:
«И что парадоксально, самое страшное в нем не описания мифических существ татарского фольклора «убыра», «албасты», «убырлы кеше», «бичуры», самое страшное в романе – это разрыв связи между поколениями. Отец отказывается ехать на похороны родственника – некогда, он не помнит про нож, передающийся от отца к первому сыну с «тысяча семьсот восьмидесятого года как минимум», не узнает дома, в котором вырос, а сын не знает родного языка, не знает традиций, обычаев своих предков. Забвение передается по наследству. И тогда приходит убыр, от которого нет спасения, если не знаешь ЧТО НАДО ДЕЛАТЬ».

Продолжается кипение в блогах, форумах и соцсетях. С особенным напряжением я заглядываю (постоянно следить не могу – нервов не хватает) за вот этим http://mil1553.livejournal.com/">дневником, автор которого второй месяц мыкается с неким «убыр-процессом», прилежно рапортуя о неприятностях и болячках, которые случаются как бы сами по себе, но одновременно с форсированием помянутого процесса.
Бросили бы Вы это, товарищ, ей-богу. (Интересно, впрочем, что именно сей исследователь первым сопоставил описание из книжки с симптоматикой героинового воздействия – я-то думал, сходство заметят все и сразу).

Напоследок традиционно наиболее смачные фрагменты отзывов и обсуждений:
«Кошмар какой. Отвратительно. Начал за здравие, кончил за упокой. Начиналось всё довольно интригующе, хотя автору свойственно увлекаться лишними описаниями (какое мне дело до того, как главный герой шарится в сети и болтает с тёткой по телефону?). Но всё же я предвкушал приятный триллер после того, как герой поехал на деревню к дедушке искать помощи в борьбе с убыром. Так и виделся мне умудрённый жизнью татарин, хранитель древних секретов, который научит юношу как чудо-ножом убить монстра. Или, в крайнем случае, сам не научит, но познакомит с тем, кто научит. Ну, для разнообразия всё это можно приправить национальным колоритом, и мы получим приятную мистику в лучших традициях жанра. Здорово? Рано я обрадовался. Вышло совсем по-другому.»

«Описание мыслей главного персонажа, честно говоря, меня не особо-то впечатлили. Нет, я не спорю, что именно так должен выражаться четырнадцатилетний мальчик, но почему повествование не шло от третьего лица?»

«"Убыра" я бы назвала скорее городским фэнтези. Ну или сказкой Страшной. Очень понравился стиль, хотя порой и замысловатый (а для отражения мыслей подростка тем более).»

«А еще обратила внимание, что если прочесть начало во второй раз, когда доходишь уже до дома бабки, оно совсем иначе воспринимается.»

«Из претензий к роману: кое-где затянутые моменты…время тянется, как резиновое… наверно, это от того, что сам герой романа уже безумно устал от этой истории. Ощущение растянутости сюжета вызывает острое желание немедленно вмешаться в события, всех-всех побить-спасти, чтобы наконец-то закончилась бесконечная страшная ночь…»

«Наиль Измайлов рассказывает нам страшную сказку для многонациональной страны, на русском языке с татарским акцентом. Сюжет книги прост как апельсин, но все-таки по-своему интересен. И страшен.»
(любопытно, что автор этой в целом положительной рецензии двумя неделями раньше «Убыра» истово топтала за нестрашность и непонятность – правда, на другой площадке).

Взять хотя бы сечу в электричке, с гопниками, маньяком и упырём. Если начинается всё более-менее адекватно, то под конец совершенно теряешься в том, кто что кому оторвал и зачем это было нужно. Причём видно, что у автора в голове-то это всё выстроено ништяк как ровно, а вот выразить и донести до читателей... ну, не получается.

«Это и есть самое главное. Не важно, убыр или еще какая дрянь. Что бы не случилось, нужно бороться за то, что тебе дорого. Наиль изменился. Едва ощутимо, но взгляд его теперь более глубокий, внимательный, а шутки более грустные. Финал открытый, но верится, что все будет хорошо. Хочется верить, во всяком случае. Сказка ведь.»


Статья написана 3 мая 2012 г. 14:10

В выходные мощный старик Наиль Измайлов по приглашению издательства "Азбука-классика" озарял собою Санкт-Петербургский книжный салон. Я (которого в ходе публичных мероприятий для простоты и удовольствия все так и называли Наилем) провел несколько забавных собеседований, пообщался по скайпу со строгими детьми, составляющими актив детской библиотки в Сланцах, и выступил со сцены книжной сети "Буквоед".
69.22 КБhttp://www.ljplus.ru/img4/z/u/zurkeshe/bo..." width="604" />
(Полный фотоотчет доступен на "вконтактовской" страничке "Буквоеда", с которой и стырен данный снимок).
Все было мило и душевно — так что ненастоящий сварщик в моем лице расслабился и пообещал таки настойчивой общественности написать второго "Убыра". Это и называется ужас-ужас.

Тем временем вышло http://www.vppress.ru/tops/Shamil-IDIATUL...">интервью в "Вечернем Петербурге". Там же, оказывается, немногим раньше был опубликован кусочек из "Убыра" и рецензия, к счастью, не на кусочек, а на всю книгу — причем комплиментарная.

Горячие дискуссии в блогах и форумах продолжаются в тональности "Я-то думал — о, а оказалось — у", но и небанальных отзывов хватает. Особенно два противоположных, так сказать, порадовали. Первый (приводится в легком сокращении):
""Убыр" Измайлова — это п...ц как страшно и интересно".
Второй (фрагменты):
"...Но у меня, видимо, какая-то особенность восприятия — меня нельзя напугать никакими вампирами, бабками-ёжками, скырлы-скырлы липовой ногой и прочим сверхъестественным. Я в него не верю. И заброшенных кладбищ не боюсь. <...> Зато я верю и знаю: жутко, когда привычный, размеренный и обжитой мир вдруг распадается, и надо как-то справляться с тем, что ползёт из-под его обломков. <...> Всё как в жизни. Вот это — хаос, бездомье и неуют, быстро и неуклонно вытеснившие порядок и устроенность — в книге написано очень страшно. Страшнее кровавых многостраничных поединков с убыром, страшнее саспенса в избушке старушки-ведуньи и страшнее некромантских ритуалов с выращиванием магических цветочков на могиле. Ещё можно долго рассуждать про тему инициации в книге, и что она заодно с мистическим триллером ещё и роман воспитания, и про возврат к корням — позабытым родному языку и культуре — и насколько это важно, чтоб мочь противостоять и гопникам, и убыру, и про жалость как основу всего человеческого, и про полуоткрытый финал. Но не буду. Только ещё одно: книга написана от лица подростков — начало и конец глазами сестры, остальное глазами брата. И написана очень достоверно. И коряво-косолапый холденколфилдовский язык городского мальчишки, которым он описывает хтонических фольклорных душегубов — это то, что надо."

Напоследок волшебноэ с сайта интернет-магазина:
С товаром "Малыш учится говорить. От агу до монолога" чаще всего покупают:
Убыр ; Измайлов Н. ; 2012 ; Азбука ; 978-5-389-03151-7
Большая велогонка. Женевьева Юрье, Лоик Жуанниго ; Женевьева Юрье , Лоик Жуанниго ; 2012 ; Азбука , Махаон ; 978-5-389-00863-2
Встречи с замечательными людьми. 3-е изд., стер. Гурджиев Г. ; Гурджиев Г. ; 2012 ; Энигма ; 978-5-94698-055-5
Система "Умный позвоночник". Борщенко И.А. ; Борщенко И.А. ; 2012 ; ЭКСМО ; 978-5-699-40870-2
Когда стихи улыбаются ; Асадов Э.А. ; 2012 ; ЭКСМО ; 978-5-699-06268-3





  Подписка

Количество подписчиков: 74

⇑ Наверх