Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя WiNchiK на форуме (всего: 4813 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Патрик Ротфусс. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
И этого я тоже не заметила. Но у меня статистика такая. Страница 9 (между прочим уменьшенная, т.к. начало главы — сверху много белого пустого места — отступ оформительский): Баст — 6 Бутылки — 5 Вздохнуть / дыхнуть — 5 |
Произведения, авторы, жанры > Патрик Ротфусс. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Я же те сказала — у меня имхо, которому хочется прекрасного. Если первый переводчик правил автора — я ему (переводчику) безмерно благодарна, ибо он подарил мне прекрасное чтение (кто бы что про первый том ни говорил ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Патрик Ротфусс. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Слушай, а бутылок за Бастом я и не заметила:)) Прелесть) |
Произведения, авторы, жанры > Патрик Ротфусс. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
(без претензий к тексту) Предлагаю за 5 секунд найти сколько раз встречается слово {пропущено} на странице >> ))
Поддерживаю:) |
Произведения, авторы, жанры > Патрик Ротфусс. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Так и знала, что не надо было ничего предлагать ![]() Вообщем, всем видней, но как по мне — читать сложно. Имхо (на имхо — каждый имеет право:)) |
Произведения, авторы, жанры > Патрик Ротфусс. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Vladimir Puziy — я про первый том тоже много негатива слышала, но меня роман покорил и к переводу никаких претензий:) А здесь конь подо мной спотыкается на каждом предложении и вот я не выдержала (окоянный Фантлаб)) — открыла сейчас оригинал и даже с моим неважнецким англейским — затягивает и не "спотыкает". |
Произведения, авторы, жанры > Патрик Ротфусс. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Ну смотрю я оригинал и там два раза грома нет:) ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Патрик Ротфусс. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Vladimir Puziy — так я ж до примеров перевода еще не добралась :) К тому же у меня отторжение текста (первые впечатления) на уровне "не то", "чего-то не хватает..". Я даже не открывала оригинал. Этот тот роман от которого мне нужна не буквальность текста, а стилистика русского перевода. Первый том я начала читать и отложила книгу часов через несколько, не заметив как они пролетели. А тут не могу читать "запоем". Спотыкаюсь. Пролог Будь сегодня гроза, капли дождя стучали бы по крыше и шелестели в лозах селаса за трактиром. Урчал и грохотал бы гром, и гром прогнал бы тишину по дороге, точно опавшие осенние листья. К черту оригинал — почему не заменить второй гром на "он прогнал бы"? Ну и т.д. Хочется некоторые слова менять местами для большей легкости текста. |
Произведения, авторы, жанры > Патрик Ротфусс. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Еще на 12 странице меня смутило вот это >> Разве такое в тексте романа пишут, а не в примечании? Я человек темный в этих вопросах, но...удивило. |
Произведения, авторы, жанры > Патрик Ротфусс. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Вот это точно. Я вчера начала читать и впала в "недоумение" — как будто другая книга. Черт бы с ними с этими косяками — пусть будут (я в первом томе ни об один не споткнулась) главное чтобы читалось на одном дыхании. А тут потерялось все очарование :( |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]()
Так он же
)) Я как была +1, так и остаюсь:) И даже если что, могу помочь с версткой / оформление, т.к, книга мне интересна. Но это если все состоится. |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2013. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
![]()
И довольно интересная:) |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2013. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
![]()
Я бы не стала ибо бумага действительно -
и даже хуже. |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]() Сегодня-завтра отпишусь всем, кто ко мне заглядывал насчет вот этой книги. ![]() По-моему по внешнему виду вполне вписалось в серию:) |
Кино > Тепло наших тел (2013) > к сообщению |
![]() Приобщилась к фильму в эти выходные. Ожидаемо оказалась в зале с практически той же аудиторией, которая не так давно была на показе последней части "Сумерек" (девчонки-подростки и неохотно волочащееся следом сопровождение мужского пола, примерно того же возраста). Зал реагировал на увиденное, т.е. присутствовали все эти радостные подвизгивания и подхихикивания (когда герой отмачивал очередную глупость) и прочие спец-эффекты из зала. Забавно было наблюдать даже за собственной реакцией, т.е. ты понимаешь, что этот Р — живой труп и испытывать к нему приязнь, в некотором роде проявление едва ли не некроф...ну вы поняли. Но как-то так деликатно и с юмором этот момент обыграли в фильме и увели в другое русло, что уже совсем скоро ты сидишь, удобно откинувшись в кресло с совершенно чистой совестью жуешь свой поп-корн, наблюдая за дальнейшими злоключениями в постапокалиптическом мире. Поскольку книгу не читала, что воспринимала все как есть — не сравнивая. И.. мне понравилось увиденное. Немного юмора, немного иронии, много чувств вокруг (при этом чувства не обязательно любовь ГГ, а именно — ощущение красивой музыки, уют дома Эрр, немного безнадежности и снова немного юмора (совсем чуть-чуть, но всегда к месту). При этом конечно же фильм не без наивности и простоты. Он не станет вторыми "Сумерками", да и, судя по всему, не собирался. Просто милый фильм, чтобы провести пару часов, но оставляющий приятный осадочек ) |
Кино > Последователи (сериал, 2013 – ...) > к сообщению |
![]()
Ну они же последователи, а не плагиатчики)) Вероятно проявили немного творчества. Хотя я за волчанку) |
Кино > Последователи (сериал, 2013 – ...) > к сообщению |
![]() Посмотрела два эпизода. Перед глазами наглядный пример переработки Хауса: главный герой, детектив — инвалид (ранение в сердце, у Хауса — нога), злоупотребляет (алкоголь, у Хауса — викодин). В команде негр = Форман, молоденький следователь = Чейз, жена ГЗ = Кэмерон, назначенная дама следователь = Кадди. Нет, ну правда же )) ![]() |
Кино > Лучший анимационный фильм 2012 > к сообщению |
![]() "Хранители снов" — суперские. И "Храбрая сердцем" тоже вполне. |
Кино > Во все тяжкие (сериал, 2008 - 2013) > к сообщению |
![]()
Это не комедия и не сериал по комиксам. Это драма. Она и не должна быть "экшеном". Если перевести на язык тех, кому понравилось (вначале все классно и зашибенно = уныло и скучно), то дальше будет еще круче и увлекательней = [подставить свое представление] :) |
Произведения, авторы, жанры > Терри Пратчетт. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Для конкретно данной книги — "Благих Знамений" — сноски они делали вместе. Каждый считал делом чести откомментировать другого:) Специфика совместной работы над одним текстом. А еще мне кажется, что скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) перевод от Эксмо действительно очень скучен, начав читать я "сломалась" на первом десятке страниц ![]() Но это может быть сугубо дело привычки — я пару раз роман читала еще в далекие 2005-ые и ясно в каком виде. В целом же, "БЗ" — не показательный роман, стоит попробовать авторов в "чистом" виде:) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Технические вопросы (доставка, оформление, бумага и т.п.) > к сообщению |
![]()
Да как вы до жизни такой докатились? ![]() А если акций на Озоне нe будет — кто за такие бешеные деньги будет книгу брать? ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Технические вопросы (доставка, оформление, бумага и т.п.) > к сообщению |
![]()
С точностью до наоборот:) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Технические вопросы (доставка, оформление, бумага и т.п.) > к сообщению |
![]()
Не, Принц совсем из другой оперы. Он скорее а-ля Хофман "Левая рука Бога". (жаль, что второй том не перевели). Вот с этим романом его можно сравнивать — тоже мальчик, жестокий мир средневековья-не средневековья, жестокость. |
Трёп на разные темы > Юбка - джинсы? > к сообщению |
![]() Дон Румата — я жила там 2 месяца и многие люди (не туристы) носят килты как обычную повседневную одежду. Это нормально (ну, для нас может — дичь, но не для них). Чуть более ярко выражено это в Хайленде. В Эдинбурге, Глазго — меньше, т.к. это туристические и "деловые" города. И если уж с точки зрения физиологии, то температура тела у мужчин в...ээ... нижепоясной области должна быть чуть ниже, поэтому ношение килта гораздо больше соответствует выполнению этого условия, чем джинсы или брюки :) |
Трёп на разные темы > Юбка - джинсы? > к сообщению |
![]()
В Шотландии и сейчас мужчины килты носят. Если играет местная футбольная комнанда подростки (т.е. представители этого/нашего времени) аналогично не видят ничего плохого в ношении килта :) ![]() |
Другие окололитературные темы > Коллективные Переводы > к сообщению |
![]() ОК, я посмотрю. Но мне кажется, что на этом отличие томов разных изданий и заканчивается. |
Другие окололитературные темы > Коллективные Переводы > к сообщению |
![]() Dark Andrew — откуда информация? Просто у меня дома и старые тома и эти 2008-го года. Первое, что я уже как 5 лет назад сделала — открыла тома друг под другом и начала сверять. Текст был 1:1. Не исключаю, что они там запятые какие новые поставили. Но ляпы (я про очевидные, вопиющие) — все на месте. |
Другие окололитературные темы > Коллективные Переводы > к сообщению |
![]()
Могу только за Нотабенойд говорить — там редактура есть, только она тоже... того — коллективная ![]() |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Перевод не мой, но сделан недавно, кому интересно: рассказ Ханну Райяниеми "Пряник" :) В библиографии это — Gingerbread. |
Другие окололитературные темы > Коллективные Переводы > к сообщению |
![]() Vladimir Puziy — ну это уже сто раз обсуждали и говорилось, в подтверждение правила — всегда есть исключения:) И уровень неколлективных (а порой и официальных) переводов бывает ниже нижней отметки плиты перекрытия между basement и ground floor ) |
Произведения, авторы, жанры > Дэвид Вебер. Обсуждение творчества (+ Вселенная Хонор Харрингтон) > к сообщению |
![]() Насчет 2 в 1 или 2 по 1. Есть реальная проблема, что типографии не берутся за переплет книг свыше 900-1000 страниц. Такую еще надо найти. И на самом деле размышления, что один большой том обойдется дешевле 2-х — отчасти мифологические. Разница будет, но рублей 200-300. Зато могут быть 2 тома, удобного формата и надежного переплета. Одно издание свыше 1000 страниц — гарантию на надежность издания в типографии уже давать не будут. Типографии считают тираж и сложность работы (помимо стандартных факторов). Так вот рассчет будет или 1 том на 1000 страниц тиражом 100 экз. или 2 тома по 500 — суммарный тираж 200 экз. Разница в цене тиража 100 и 200 — будет. Не в 2 раза, но тоже очень ощутимо. Это для нас 2 разных тома, а для типографии по сути 2 одинаковые книги, только обложки разные прицепить + тираж в 2 раза больше. Не к чему не призываю — только когда придет время сделать запрос на стоимость 2-х вариантов и сравнить. |
Другие окололитературные темы > Коллективные Переводы > к сообщению |
![]()
Вот в таком черном оформлении? Ничего там не сведено:) Я купила эти тома сразу же как они появились в надежде на... Но сразу открываем первый том и там глава, где дети в Хогвартст в поезде едут, все так же любовно оставлен ляп с Лонгоботтоном, а через страницу — снова Долгопупс. Аналогично — все остальные тексты оставлены без изменений. |
Кино > Американская история ужасов (сериал, 2011-...) > к сообщению |
![]() Пока не поняла — понравился мне финал или...или. Что-то в этом, определенно есть. Ниточки вроде бы все подсобрали, но скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) настолько хэппи-энд получился, что странно все это А еще (думать лень, чесное слово)) в самой последней сцене, когда скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Джуд разговаривает с Ланой и говорит про смотреть в глаза злу и что оно будет смотреть в глаза тебе — это к чему было? |
Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению |
![]()
Всегда греет душу, что можно зайти на страницу автора и прочитать его "крылатые выражения". На GR - богатая коллекция цитат) На Шэлфари к каждому произведению есть подборка цитат. И это здорово:) |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]() KinredDik — и меня просьба записать на Songs of the Dying Earth :) |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]()
Факторы времени, организации и отчасти финансов. С 30-ю экземплярами, как показывает практика — ощутимо проще: Меньше места для первоначального хранения книг, меньше времени и материалов на упаковку, меньше "ходок" на почту, удобней и быстрей удается общаться с людьми. legion15 — данный роман это что-то типа Пратчетта, только юмор заметно пошлее (хотя в большинстве случаев очень уместно все). |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]() k2007, mcallen — записала. UPD: осталась 1 "бронь". 21.01.2013 Все книги разобраны. |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]() Bokian, badger, The deepest OST — записала :) P.S.: Свободны 8 "броней" / из 30. |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]() Чего вас так много-то на Рэнкина?)) Я думала книг 15-20 будет и все, а тут понабежали)) Всех записала. |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]()
В сети есть перевод >> На Рэнкина — записала :) |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]() Волдинг — записала ) |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]() По-моему роман Роберта Рэнкина "Мир в табакерке, или чтиво с убийством" настолько веселый и замечательный, что просто обязан быть издан. Предположительно так) ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]()
Суперская обложка ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Готовы ли вы приобрести дорогое малотиражное издание: > к сообщению |
![]()
Т.е. на родном языке — читать сложнее?)) |
Произведения, авторы, жанры > Терри Пратчетт. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() alex2 — "Мелкие боги" :) |
Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению |
![]()
Я понимаю, что у тебя рука не поднимется отделить "Хоббита" от "Джейн Эйр", но тогда эту грязную работу взвалят на себя другие:)) |
Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению |
![]() Oreon, Croco — если каким-то чудом усовершенствуем (скорее переделаем) классификатор, то деление по фантастике и нефантастике со всеми вытекающими — будет:) Но пока для начала надо сломить консерватизм оппозиции)) |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2013. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
![]()
В сети "Новый книжный" — отдельно лежат только первые тома, комплекты в целлофане недавно появились. скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Цена более 800 рублей |
Другие окололитературные темы > Филип Фармер, "Темное солнце" - поддержим проект любительского перевода. > к сообщению |
![]() Спасибо! ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]()
Ого. Вероятно косяк, только вопрос — всего тиража или только какой-то его части. Я в конце недели заберу свои книги — отпишусь :) |