После Войны новые социалистические государства Европы, испытывавшие сильное идеологическое влияние СССР, перестраивали своё отношение к печатной продукции. Резко увеличилась доля публикаций советских авторов. Печатать советских писателей было даже проще — если уж они опубликованы в Советском Союзе, то никаких вопросов у цензоров, как правило, не возникало. Кстати, принцип "если напечатано в СССР, то полностью допустимо к печати" помогал, например, публикации западных классиков фантастики в Болгарии — там просто переводили с русских изданий и после этого публикации сразу давался "зелёный свет". Разумеется, начала своё движение на Запад и советская фантастика. У многих восточноевропейских стран уже существовали традиции выпуска комиксов и, хотя в конце 40-х — начале 50-х к классическим комиксам в странах социализма относились с неодобрением, но уже после "оттепели" комикс стал возвращать утраченные позиции. Слияние восточноевропейского комикса и советской фантастики стало неизбежным.
Изображения кликабельны.
Одна из самых крутых комикс-держав Восточной Европы — Венгрия — и в годы социализма производила немалое количество комиксов, которые с удовольствием печатались в журналах ГДР и Польши, стран, что и сами могли похвастаться серьёзными традициями в этой области. Один из главных мастеров венгерского комикса Эрнё Зорад (Zórád Ernő) по мотивам романа Владимира Обручева "Плутония" в 1954 году создал классическую работу Utazás Plutóniába. Именно "Путешествие в Плутонию", реалистичные "объемные" иллюстрации принесли Зораду первую славу. В описаниях доисторических животных, как мне показалось, заметно влияние Буриана. Да и кто из художников, рисовавших динозавров, не испытал его влияния. В 1983 году "Плутония" переиздана отдельной книгой.
В 1977 году Эрнё Зорад адаптировал под названием Az időspirál для журнала Füles роман "Спираль времени" Георгия Мартынова, отдельным изданием комикс вышел в 1983.
Болгарские комиксы не имели такой богатой истории, хотя, конечно, уже до Войны здесь существовала комикс-культура, а в начале 40-х выходило несколько специализированных изданий. Новая власть относилась к фантастике и к комиксам с подозрением и первый, насколько мне известно, фантастический комикс социалистической Болгарии вышел в 1959 году. Это "Мъглявината на Андромеда", адаптация части романа "Туманности Андромеды" Ивана Ефремова, который незадолго до этого был опубликован в СССР. Текст Михаила Лыкатника, художники Иван Гонгалов и С. Искренова. Комикс печатался в пионерской газете "Септемврийче" с марта по май в 16 выпусках. История, перенасыщенная текстом, рассказывает о приключениях в "мире мрака". В эпилоге из пары абзацев в конце последнего эпизода проясняются дальнейшие события и анонсируется скорый выход романа на болгарском языке.
В 1963 году в "культовом" болгарском научно-популярном журнале "Космос" (аналоге нашей "Науки и жизни") почти на протяжении всего года публиковался комикс "Гриада" на основе скандально известного романа советского писателя Александра Колпакова. Впрочем, тогда роман ещё не был скандальным, обвинения в плагиате и "гриадный крокодил" случились в 1964. Художником комикса выступил всё тот же Гонгалов. Графика в этом комиксе простовата, поверхностна, но отличается своеобразным юмором. За последнее время комикс дважды переиздавался в Болгарии в рамках антологий для любителей "ретро".
В поисках вдохновения болгарские комиксисты обращались не только к советским фантастическим бестселлерам, но и к менее известным произведениям. Так в 80-х подготовлены комиксы по рассказу начинающего тогда Евгения Дрозда "Коробка с логисторами" (рассказ публиковался в "Юном технике") и по повести узбекского фантаста Ходжиакбара Шайхова "Загадка Рене". К тому времени Болгария уже имела стремительно развивающуюся комикс-индустрию и крутейший цветной журнал подростковых комиксов "Дъга". Но комиксы опубликованы вновь в газете "Септемврийче" в чёрно-белом исполнении. Авторы и того и другого комикса — "Кутийка логистори" (1986) по рассказу Дрозда и "Загадъчната планета Рене" (1987) по произведению Шайхова — Георги Кирилов и Николай Михайлов (художник).
А вот в "Дъге" с 1985 по 1992 год вышло 19 выпусков комикса «Момиченцето от Земята» («Девочка с Земли») Румена Чаушева (художник) и Тодора Гергиева (сценарий). По произведениям Кира Булычёва об Алисе, как несложно догадаться. Точнее — по мотивам повестей "Девочка, с которой ничего не случится" и "Путешествие Алисы". Но в в 1992 году "Дъга" приказала долго жить в связи с переменами в общественной жизни Болгарии — на издание дорогого журнала просто не хватало денег, да ещё и приходилось выдерживать конкуренцию с другими комикс-журналами, появившимися на рынке. Собственно, история об Алисе подходила к концу — оставалось пересказать последние четыре главы, но прервалась она на победе над Весельчаком У и лже-Верховцевым. Хотя художник полностью закончил комикс и к печати готовились, если не ошибаюсь, ещё три эпизода. Чаушев до сих пор называет комикс об Алисе своей любимой работой.
Комиксисты ГДР охотно адаптировали сказки советских писателей — Волкова, Носова, Чуковского, Алексея Толстого, комиксы о Буратино существовали в нескольких вариантах. К советской фантастике немцы обращались реже. Тем не менее в 70-х в восточногерманских периодике появились комиксы "Projekt M 2118" (1970-1971, текст Р. Рудольфа, рисунки Р. Флигера) по "Стране багровых туч" братьев Стругацких и "Aelita" ("Аэлита", 1973) по роману А. Толстого (текст и рисунки Дитриха Панша). "Projekt M 2118" ( в примечании к комиксу написано, что он "создан по книге "Атомная Голконда") — это всё же не слишком динамичная история в картинках, а вот "Аэлита" с брутальной графикой выглядит поинтереснее.
Говорят, что все люди делятся на тех, кому всегда жарко и тех, кому все время дует. Но это относится ко всем живым существам. Чистый прохладный воздух Рая пугал ангела Федю сквозняками, постоянно мёрзли руки и ноги. Иногда, устав от неблагодарной ангельской работы с душами праведников, чувствуя, как раздражение паучьими лапками обхватывает сознание, грозя утянуть в греховную пучину гнева, Федя отпрашивался у старшего смены и уходил из Рая. Федя пробирался в Преисподнюю, проходил узкими извилистыми сумрачными коридорами, стараясь не прислушиваться к шуршанию облепивших скрывающиеся во тьме стены гигантских — с человеческую голову — тараканов и не обращая внимания на ползающих под ногами змей, пока не доходил до грязной, душной кельи своего приятеля беса Васьки. Там Федя садился на теплый каменный пол, забивался в угол, обхватывал колени руками и облегчённо успокаивался.
Васька подтрунивал над Федей, грязно ругался, пил водку и пытался напоить ангела, но тот, разумеется, от выпивки всегда отказывался.
Тёплая стена — за ней находились котлы, где варились грешники — приятно грела оживающие крылья. Иной раз приступ разочарования длился так долго, что умный Васька, понимающий, что приятелю надо побыть одному, уходил в адский горячий цех на сверхурочную на несколько часов, не забыв при этом отпустить сальную шуточку про ангелов.
Постепенно уходила злость на весь мир, на человеческую глупость и мелочность, бессмысленность своей работы и всего мироздания, Федя вновь чувствовал в себе силы работать с людьми. Тогда, кивнув бесу, он быстро уходил наверх — к работе, которую не любил, но боялся в этом признаться, так как считал её очень важной для общества.
Подготовлены библиографии Таисьи Пьянковой и Максима Максименко. Над этими библиографиями я работал более пяти лет. Но и сейчас остаются некоторые "белые пятна", которые я надеюсь устранить с помощью фантлабовцев.
Таисья Ефимовна Пьянкова (1935 г. р.) — сказительница, писатель-фантаст, поэт из Новосибирска. Сказы публикует с середины 70-х. Первый авторский сборник ("Кирьянова вода") вышел в 1980 году, второй "Недошивин дом", благодаря которому я познакомился с творчеством автора, — в 1985. Затем вышли ещё несколько авторских сборников. С 1988 года Пьянкова — член Союза писателей СССР.
Пьянкова является одним из самых известных писателей, работающих в жанре сибирского сказа. Сказы Пьянковой отличаются хорошим знанием природы сибирской тайги и старинного быта местных жителей, но, особенно, — самобытным языком, использованием диалектизмов, пословиц и поговорок, многие из которых придуманы самим автором и искусно стилизованы под старую народную речь жителей Западной Сибири. Большинство сказов имеют сказочно-мистическую составляющую, здесь действуют могущественные духи тайги, деревенские колдуньи, бытовое колдовство. Но в конце 80-х Пьянкова обратилась к сказовой фантастике, пытаясь объединить классический по форме сказ с научно-фантастической тематикой, контактом жителей таёжной глубинки с инопланетянами («Онегина звезда», «Берегиня», «Чужане», «Спиридонова досада»).
В конце 80-х — начале 90-х несколько произведений Пьянковой было опубликовано в сборниках "Румбы фантастики".
— книги Пьянковой в моей библиотеке.
Ранние сборники Пьянковой я приобрёл, но по изданиям 21 века, выходившим в Сибири маленькими тиражами, есть вопросы. Если у вас есть эти книги — пожалуйста, свяжитесь с составителем. Нужен также сборник «Антология Советской сказки» — «Молодая гвардия», Москва (1991).
Максим Масименко (1973-2001) российский поэт, журналист, писатель-фантаст, преподаватель университета, кандидат филологических наук. В литературе тяготел к философской мистике, готике, хоррору и постмодернистской «странной прозе», хотя в середине 90-х опубликовал в периодике ряд юмористических произведений — пародии, фельетоны. Заметное влияние на творчество писателя оказала «русская готика» и символизм Серебряного века (особенно — Фёдор Сологуб), американский хоррор «лавкрафтианского толка», а также — интеллектуальные игры Борхеса, вдохновлявшие автора на литературные мистификации, рассказы и эссе о несуществующих книгах.
В возрасте 28 лет был убит, когда поздно вечером возвращался домой из университета.
Большая часть наследия автора опубликована посмертно. В том числе два романа — мистика "Сестрица" и тёмное фэнтези "Пир бладофагов".
Собрание сочинений М.Максименко, вышедшее после его смерти.
Разыскиваются любые публикации в региональных сборниках и периодике.