Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Sprinsky на форуме (всего: 11162 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Ну, всех не упомнишь. Да, разумеется подходит. Тоже своеобразный, как и все вышеназванные, и так же незаслуженно обойдён вниманием. Хотя как раз недавно Вергилия в Аверне прочёл с немалым удовольствием. И забыл назвать, видимо на радостях. Исправлено. Ещё много Дэвидсона Bertrand перевёл, IvanIvanovich, посмотрите его СИ, там цикл рассказов И тогда уже и лорд Дансени, и Лин Картер Симрана и много чего ещё. Картера кстати многие отчего-то ругают, а вот мне он как раз напоминает именно Вэнса — богатым, пышным, едва ли не избыточным описанием чужих культур. Именно за это и люблю его, несмотря на кажущуюся простоту. Ещё Фульц Джон Миры за мирами |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() цитата Славич Несколько сложнее и шире заказа, но всё же Андрей Лях Реквием по пилоту и Челтенхэм Нивен "Мир-Кольцо" Кажется Дилэни "Вавилон-17" — подзабыл, но вроде как сбору команду отведено заметное внимание "Специалист" Шекли Старджон "Больше чем человек" "Ленсмены" Дока Смита — процесс понемногу растянут чуть ли не на весь цикл |
Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() цитата IvanIvanovich Да, товар реально штучный. Ещё можно назвать Майкла Ши, Джеффри Барлоу и, несколько в сторону от фэнтэзи, Джеймса Блэйлока и Томаса Лиготти. Хотя у Блэйлока есть Эльфийская трилогия помимо не менее достойных калифорнийских вещей. Джон Гэйл — стихи в прозе, очень мало переведено, практически всё в его теме можно найти, ближе к концу Плюс Роман Шмараков — вне категорий, зато язык и эрудиция выше всяческих похвал |
Трёп на разные темы > Ремонт/реставрация/чистка книг: советы бывалых. Адреса мастерских. Переплетное дело. > к сообщению |
![]() цитата Juta Травма частая, лечится совсем просто — тонкой линией густым ПВА на блок (или страницу, как удобнее) вдоль разрыва, чтоб поменьше на поле осталось. Приклеили с одной стороны, прижали, перевернули, повторили. Клея снизу-сверху можно поменьше, чтоб не выдавился на блок. Если все же так случилось — быстро и аккуратно убрать тряпочкой или чем удобно. Если там марля (или какой там материал вместо неё сейчас) осталась между корками, оторвавшись от торца блока — то и её (или блок) тоже немного промазать клеем — до того как вклеивать блок. Чтобы корешок не прилип — заранее вставить в него полосу плёнки, меж ним и марлей, потом легко вынется (а можно и не вынимать, если снаружи не видно). Марля прижмётся блоку сама, когда вторую сторону будете склеивать, потом для верности можно прогладить рукой корешок, чтоб уж точно прилипло. И в пресс, под гнёт, что в доме есть. Суток на сушку достаточно. |
Трёп на разные темы > Различные красивые и веселые рисунки > к сообщению |
![]() ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() цитата Demontools Не напрямую Сергей Казменко Охота на единорога Роберт Шекли Опека Джон Де Ченси Метлочерви и носовёртки Аврам Дэвидсон Моря, полные устриц Эдди Бертин Скриик Маргарет Сент-Клер Садовник Плюс бесчисленные рассказы на тему противостояния с хитрым дьяволом. Каттнер-Мур Порог к примеру |
Трёп на разные темы > Очитки, оговорки и опечатки > к сообщению |
![]() Тлетвороной Видимо масть одного из коней известных четырёх всадников. На вороном как раз Голод ездил, очень ему идёт |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() цитата ugin33 Ну, за шесть лет наверняка побольше названного написано, это то, про что точно знал. Если целенаправленно покопаться, скорее всего много чего ещё найдётся. Ави Леб кстати хорош, только вначале чуть затянуто о личном, но даже и это чем-то напомнило "Глас Господа" Лема. А исследование темы гостя весьма достойно |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению |
![]() Может тогда отсканить его в хорошем качестве? Не супер с перевёртышу Стругацких, конечно, но тоже редкость |
Трёп на разные темы > Потери > к сообщению |
![]() цитата knot33 Жена опровергает, говорит, что в коме, но жив https://t.me/readovkanews/65345 |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() цитата Zazibar Гамильтон Звёздный волк? |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() цитата ugin33 Немного есть Пол Янски Оумуамуа Бетельгеус Скобни Космический странник Оумуамуа Ави Леб Внеземной. В поисках инопланетного разума — научпоп с фантрассуждениями |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() цитата Otvaga Николай Толстой Пришествие короля |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() цитата Лойал Турции немного, вместо Кореи Китай. Всё вместе — Олди, Валентинов Алюмен |
Произведения, авторы, жанры > "Дотолкиновское" фэнтези (но не Де Камп и Берроуз!) > к сообщению |
![]() цитата DGOBLEK Поддерживаю! И хранить в холодильнике с надписью “национальное достояние, в уборную не выливать”. |
Произведения, авторы, жанры > Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Шесть |
Произведения, авторы, жанры > Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Перевёл стихотворение из ЧК Дон Кихот на Маркет-стрит |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата ingvar1964 Вот он как раз легко мог автозаменой поставить достаточно известное словосочетание "девятая рота" вместо планеты. Ещё и не такие выбрыки случались. На любом этапе от автора до редактора |
Трёп на разные темы > Криптозоология: за и против > к сообщению |
![]() цитата urs Рысь жутко и громко вопит, возможно она. Не обезьяна-ревун, но не хуже |
Произведения, авторы, жанры > Василий Головачев. Обсуждение творчества. Мнения за и против > к сообщению |
![]() цитата =Д=Евгений К сожалению согласен, надеялся на лучше. Также никак не доберусь до Атлантарктиды, Космопроходцев. Числовселенную быстро просмотрел, чтоб понять что оно такое и вроде как показалось интересным, но опять же до вдумчиво прочесть не дошло. Надеюсь когда-нибудь получится найти время. На струне 2005 года был хорошим циклом, новые вещи не читал, тож надеюсь на то что окажутся по крайней мере не хуже ранних |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() цитата Diaz Виталий Бабенко Встреча. В последнее время часто спрашивают |
Трёп на разные темы > Различные красивые и веселые рисунки > к сообщению |
![]() ![]() Листы каменной книги Кейбл-Бич, Брум, Западная Австралия. 350 миллионов лет формации |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() цитата trofey Александр Тюрин, Мерси Шелли — всё |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() Airwalk Посмотрите ещё, может подойдут Баррингтон Бейли Великое колесо Филип Дик Игроки с Титана Иэн Бэнкс Игрок |
Произведения, авторы, жанры > Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Марк Каллас начал переводить стихи из "Чёрной книги". Dominium in Excelsis (название с латыни можно перевести как "Высочайшее могущество/владычество") |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() Airwalk Игра в бисер Гессе? |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата Kail Itorr Нормальная такая альтернативка в стиле "Патруля времени" И вообще всё это визии рассказчика, об чём он честно и говорит цитата Kail Itorr |
Трёп на разные темы > Различные красивые и веселые рисунки > к сообщению |
![]() ![]() Пляж Гульпиюри, Испания |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() П. Макаров Темнокожий, хоть и не чисто негр, но не стал его упоминать так же как и Имаро, поскольку запрос был на НФ |
Трёп на разные темы > Различные красивые и веселые рисунки > к сообщению |
![]() ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() цитата Дейрдре Тогда должен подойти Андрей Дашков Странствие Сенора |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() цитата Дейрдре Юрий Брайдер, Николай Чадович Хозяева Острога |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Не, махаут это всё же слово обозначающее должность, типа шоффёр, а не водитель слонопотама, хотя слонячий хинди-корень "хат" там и присутствует. Если б автор хотел, он бы так и назвал, см. раннюю версию рассказа, а тут конкретный элефант |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() Харлан Эллисон "У меня нет рта, а я должен кричать" Поскольку героев там мизер, то всех можно считать главными. И одна таки да, хотя и не очень заметно. Чем автор и подколол одного сильно умного критика - цитата Жаль по срокам не подходит |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата nightowl "Правосудие махаута" тогда, чтоб не увеличивать количество слов. Хорошо, но тогда слон пропадает (о-о-о, какой был слон...). А раннаяя версия рассказа так и называлась — Махаут |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата isaev Именно. А то при виде конструкции вышеназванного перевода названия возникает картинка, как Карбофос взял слона за хобот, размахнулся и давай им карать направо и налево. "Наш болгарский слон покарает", вот это вот всё. Я кстати думал над подобным сказочным вариантом. но всё же остановился на покороче. Теперь же опять хочу его обратно, тем более что вы его назвали практически дословно, с разницей в одну букву. «Как слон правосудие свершил». Нормально же будет, и точно отвечает сюжету рассказа |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Рассказ The Justice of the Elephant. Как можно было перевести это Кара слоном? Возможны разные версии, я остановился на Правосудие слона, но карать слоном? Результат выглядит как цитата из Лукина: "А через несколько лет, когда Хряпа забодало носорогом...". Ну или "Следствие ведут колобки" |
Трёп на разные темы > Очитки, оговорки и опечатки > к сообщению |
![]() цитата Ny Огогондия же! |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги > к сообщению |
![]() И опять Браун Фредерик. Фредрик он, Fredric Brown. Очень обижался, когда так называли |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() ovasya76 Совсем забыл за Юрия Петухова. Сатанинское зелье, Проклятый, или Полтора года в аду |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика и фэнтези. Большие книги" (Азбука) > к сообщению |
![]() цитата visual73 Я тоже, вот прям жду новую забаву. При этом сам только приветствую новый том и следующий, в надежде что идущие за нами превзойдут нас. И книгу хочу в руках подержать (что к сожалению в обозримом будущем маловероятно). Может хоть электроверсию смогу увидеть. Особенно примечания интересны, что бы там кто о них не говорил заранее. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика и фэнтези. Большие книги" (Азбука) > к сообщению |
![]() Да, там его вообще на два разных тома растащили |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика и фэнтези. Большие книги" (Азбука) > к сообщению |
![]() цитата dnocturne Да и для имеющих тоже. Была бы возможность — сам бы взял. Пока отмечаю только то, за что глаз зацепился. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика и фэнтези. Большие книги" (Азбука) > к сообщению |
![]() Кара слоном цитата Это так Правосудие слона перевели, The Justice of the Elephant Ряд других названий тоже вызывает противоречивые мысли. "Город Поющего Пламени" разобрали на две части, да ещё и не рядом поставили, хорошо хоть не наоборот. Зато включили стихи в прозе. Интересно, ритмизировали ли К демону. И примечания добавили — не знаю какие, но дело полезное Чуть ли не половина переводов из СС ФЛ, может быть некоторые пересмотренные Хороший том. До 2013 года я б за него точно что угодно отдал, теперь же остаётся лишь сравнивать со сделанным. Ждём выхода |
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
![]() цитата ovasya76 Джеймс Герберт Крысы Колин Уилсон Паразиты сознания Лем Следствие |
Другая литература > Чего бы почитать? > к сообщению |
![]() цитата ton-tan Умберто Эко Таинственное пламя царицы Лоаны |
Трёп на разные темы > Очитки, оговорки и опечатки > к сообщению |
![]() цитата DESHIVA На части строгальных станков неподвижен именно резец, а движется стол, на котором крепят детали, назваемый также станиной. У других типов станков, наподобие некоторых фрезерных, тоже такое устройство. |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() nightowl С долей иронии Роберт Силверберг Двойной вызов Рэймонд Ф. Джоунс Уровень шума Валентина Журавлёва Кира Сафрай Где-то рядом Хол Клемент Техническая ошибка Запрос наизнанку — Солярис Лема, которая моделировала земные объекты и Всадники ниоткуда Абрамовых |
Другие окололитературные темы > Неудачные издания, бракованные книги > к сообщению |
![]() цитата elninjo_3 Достаточно распространённый типографский брак (или фича — дополнительная обложка на халяву)). Из того же разряды — двойные форзацы |
Трёп на разные темы > Очитки, оговорки и опечатки > к сообщению |
![]() Да, классики тоже могут. Хотя подвижные части станин у станков вполне нормальны, хоть и не часты — на строгальных, например. И в приведённом отрывке речь вроде бы как раз о них и шла. "Сходство этих станков сразу бросается в глаза — у обоих станина (ее подвижная часть) движется только вдоль." — первая попавашаяся ссылка на. |