Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Sprinsky на форуме (всего: 11145 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Хорхе Луис Борхес. Обсуждение творчества. Лучший рассказ. > к сообщению |
![]() цитата Airwalk Если Павич понравился, то стоит посмотреть среди итальянцев помимо очевидных латиносов. Для начала Итало Кальвино Незримые города. Замок скрещённых судеб Дино Буццати Татарская пустыня, Семь гонцов, другие их рассказы Возможно также Артур Мейчен |
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению |
![]() Ричард Тирни. Барабаны Хаоса (Симон из Гитты 6). Предисловие и послесловие Роберта Прайса, пролог романа. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Ричард Тирни. Барабаны Хаоса (Симон из Гитты 6). Предисловие и послесловие Роберта Прайса, пролог романа. Приступим, помолясь. Роман большой, вдвое толще "Садов Лукулла", работы до конца лета. |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба: Сетература. Читаем роман Константина Костина «Табельный наган с серебряными пулями» > к сообщению |
![]() цитата SergeyProjektPo Автор, похоже, думает, что он Жарковский, но нет, даже не Дивов. Отказать и забыть |
Трёп на разные темы > Очитки, оговорки и опечатки > к сообщению |
![]() Вместо "чародеев" написал чароедов Опять бесы о себе напоминают, на этот раз из 5 Героев, они как раз этим занимались ![]() |
Другая литература > Исторические романы. > к сообщению |
![]() цитата Veronika Не всё историческое, но пусть будет Дюма "Асканио" Бенвенуто Челлини. "Жизнь Бенвенуто, сына маэстро Джованни Челлини, флорентинца, написанная им самим во Флоренции" Жермена де Сталь "Коринна" (немного) Франко Саккетти "Новеллы" Минцлов "Приключения студентов" — частично |
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению |
![]() Роберт Прайс. Гробница титана (Симон из Гитты 8) А вот здесь Прайс очхорошо выступил на родном ему поле, не хуже "Трона Ахамота" |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Роберт Прайс. Гробница титана (Симон из Гитты 8) Закончил с рассказами про Симона, приступаю к романам |
Трёп на разные темы > Криптозоология: за и против > к сообщению |
![]() цитата Seidhe И её симбионта — закусь |
Трёп на разные темы > Криптозоология: за и против > к сообщению |
![]() цитата darken88 Ну да, ну да. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Warhammer > к сообщению |
![]() цитата Jacklip48 Так я и не против, только за. Просто сейчас именно текстов почитать хочется. |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() цитата Михалка_79Ну, в последней серии аниме "Гуррен-Лаганн" очень, ОЧЕНЬ большие человекоподобные роботы в битве галактиками кидались. Так что тоже подходит под запрос |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба: Сетература. Технические вопросы > к сообщению |
![]() цитата BRUTAL Я говорил только о выбранных здесь вещах. А так конечно, на АТ много достойного лежит, наверняка и переводы старой классики и что угодно вроде названных вами Морриса и с Миллером, и к такому никаких претензий нет, наоборот, я только за. Просто разбираться в тамошнем массиве ни времени ни сил нет, как и с Самиздатом |
Трёп на разные темы > Различные красивые и веселые рисунки > к сообщению |
![]() Как всегда в этот день. С праздником всех. ![]() |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба: Сетература. Технические вопросы > к сообщению |
![]() Не хочу показаться старым ворчуном, но просмотрев все предложенные тексты, на ум приходят лишь слова "это какой-то... позор". Слова везде вроде бы сложены в текст, но читать ни один невозможно. Разве что "Сирингарий" прикидывается "Кысью", но от этого лучше не стало обоим. Похоже на то, что АТ дано нам во смирение |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() цитата naggosh Где-то рядом Уолтер Йон Уильямс Оголённый нерв, но скорее всего не оно, поскольку про Китай и Канаду там вроде бы речь не идёт |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() цитата keellorenz Ну тогда таки Стэплдон — Создатель туманности |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() klifford5 Не удивлён. Вот как раз вылежалось за три месяца, можно свежим глазом на всё сразу взглянуть и поправить незамеченное ранее |
Произведения, авторы, жанры > Warhammer > к сообщению |
![]() Консул Спасибо, я сам сетево перевожу, так с чего бы переводами других гнушаться. Конечно берём. Более того, я на них в основном и рассчитываю |
Произведения, авторы, жанры > Warhammer > к сообщению |
![]() цитата Jacklip48 Это понятно, но мало ли. Вдруг какой мудрила объявился, а бойзы и не знают. Спасибо. Графических не надо, только тексты переведённые |
Произведения, авторы, жанры > Warhammer > к сообщению |
![]() Что хорошего можно почитать со стороны орков 40К? Лучше посерьёзнее, хотя и развесёлое рубилово тоже устроит |
Трёп на разные темы > Ремонт/реставрация/чистка книг: советы бывалых. Адреса мастерских. Переплетное дело. > к сообщению |
![]() Leonid61 Таких чтоб совсем намертво не припомню, ни в БСЭ 50-х, ни в дореволюционных. Всегда потихоньку сами отходили. Теоретично можно отпарить, но как именно это сделать не могу сказать. На ум приходит образ парового утюга, но практически никогда такого не делал. Ещё может быть недолго подержать над широкой кипящей\парящей кастрюлей, но не до сильного промокания конечно |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() PavelVolkov Очень интересно, спасибо что взялись. Надеюсь, всё получится — труд действительно монструозный. С первого взгляда "Сумму технологии" напомнило |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() klifford5 Спасибо. Я его ещё вычитывать буду полностью — сводить имена-термины-топонимы, прочее всякое накопившееся |
Произведения, авторы, жанры > Хорхе Луис Борхес. Обсуждение творчества. Лучший рассказ. > к сообщению |
![]() цитата Airwalk Как по мне ближе всех Мигель Анхель Астуриас. Легенды Гватемалы Ну и другие латиносы по чуть-чуть от каждого Посмотрите Книгу песчинок, а там уж выбирайте |
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению |
![]() Роберт Прайс Культ кастраторов (Симон из Гитты 19) Прайс тут как-то очень неудачно выступил — хронологические нестыковки, провалы событий или просто плохо вычитанный автором текст. Как мог поправил, но что-то не понравился мне этот рассказ. Духа Тирни совсем нет. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Собственно вот. Роберт Прайс Культ кастраторов (Симон из Гитты 19) |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Vlad lev Ну так там ещё три романа и два рассказа — один сегодня тоже закончу |
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению |
![]() Брайан МакНафтон. Возвращение Лирона Волкогона (Трон из костей 10) Последний рассказ сборника "Трон из костей" «В последнее время всё совсем не так, как кажется». Стареющий наёмник, чем-то похожий на Конана, философ-любитель в бегах сталкивается с мстительной девушкой-аристократкой, жутким трактиром, сардоничным лордом, восторженным догом, «филантропичным» владыкой-некромантом и мёртвым поэтом-сновидцем. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Брайан МакНафтон. Возвращение Лирона Волкогона (Трон из костей 10) Закончен перевод романа в рассказах "Трон из костей". Очень интересный автор оказался, непростой в плане языка, не хуже КЭСа. Не уверен что всё получилось, буду только рад, если кто-то после меня переведёт его заново, причём лучше всего чтоб это был носитель языка и знаток устарелой лексики. Всё же скромно надеюсь, что сумел чего-то сделать, несмотря на. Так и не решил кем заняться дальше — никого из предложенных ранее авторов вирда не хочется переводить после такого монстра — ни Швайцера, ни Гэйла, ни Фульца, ни прочих. Так что продолжу добивать Симона из Гитты |
Трёп на разные темы > Криптозоология: за и против > к сообщению |
![]() цитата Г. Панченко ![]() |
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению |
![]() Гленн Рахман Пёс херусков (Симон из Гитты 17) |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Гленн Рахман Пёс херусков (Симон из Гитты 17) |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() цитата keellorenz А так и есть. То был Век Идей, когда каждый автор старался застолбить, описать, выдумать новую поразительную идею о том, о чём до него никто не писал. И рассказы вмещали в себя задел на многотомные эпопеи по нынешним временам. Потом конечно и это стало истощаться, и пришёл Золотой Век с космоприключениями и социалкой. Единицы и сейчас работают в традиции до Золотого Века, вроде Баррингтона Бейли — он вроде как последний кто столь насыщенные рассказы писал |
Другая литература > Лучшие собрания сочинений > к сообщению |
![]() цитата Alex Bor Не скажу что самым лучшим, но приключенцев Сойкин хорошо делал. Буссенар, Жаколио, Верн, Дюма, Марриэтт, Андре Лори, Хаггард, Стивенсон, Эмар, Майн Рид и это только из известных. А ещё ж у него целая серия была — "Библиотека романов (Приключения на суше и на море)", где и вышепомянутые выходили и множество отдельных произведений. Многих успел собрать — Буссенара, Жаколио, Лори, по чуть-чуть прочих. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]() цитата Gena23Solov Сводный восточный список фэнтэзи, классики, проч. подоб. https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top... Также тут есть отдельная тема «Восточное фэнтези https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top... цитата Gena23Solov Филип Дик в ассортименте. Начать с Убика и Трёх стигматов Палмера Элдрича Андрей Лазарчук Солдаты Вавилона Сеергей Жарковский Двойной герой — но тут сам запрос одновременно является спойлером. Как и в случае Рыбакова Гравилёт "Цесаревич" Фредрик Браун Марсиане, убирайтесь домой, Что за безумная вселенная Станислав Лем Футурологический конгресс Ян Вайсс Дом в тысячу этажей — лучше в бумаге в издании с правильными иллюстрациями, дополняющими текст |
Другие окололитературные темы > Фантастиковедение: книги, брошюры, фэнзины, etc > к сообщению |
![]() В научном издательстве "Перемена" Волгоградского государственного социально-педагогического университета вышла научная монография доцента кафедры литературы и методики ее преподавания, кандидата филологических наук Путило Олега Олеговича "Пространственные модели отечественной фантастики". В монографии рассматривается проблема изучения пространственной структуры художественных произведений с учётом специфики фантастического жанра. Выбор для анализа основных моделей пространственно-временного континуума произведений отечественной фантастики XX–XXI вв. и наиболее репрезентативных примеров фантастики зарубежной позволяет выявить доминанты творческой индивидуальности писателей и обозначить тенденции развития мегажанра. Устанавливается связь между различными формами хронотопа и жанровыми разновидностями фантастики, анализируются ключевые пространственные антиномии («своё»/«чужое», «север»/«юг», «восток»/«запад», «верх»/«низ», «центр»/«периферия», «видимое»/«невидимое» и т.д.), а также такие специфические способы создания фантастического пространства, как карта, геокультурные универсалии и постмодернистская игра. Отдельный раздел посвящен вопросу реализации в жанре природных, антропогенных и антропологических архетипических топосов. https://psv4.userapi.com/s/v1/d/X0UIYSoxx... |
Трёп на разные темы > Издеваемся над названиями книг > к сообщению |
![]() Рэй Дуглас Резник "Слон до Килиманджаро" Ольга Резник "Слон с вершины Килиманджаро" Какой был слон... ![]() |
Дополнения к материалам сайта > Карты миров > к сообщению |
![]() В процессе перечитывания Сильмариллиона пополам с Чёрной книгой Арды не хватило карты Валинора. В процессе сетевого поиска обнаружил солидный массив из более чем 500 карт Арды и всего вокруг. Некоторые повторяются, но в целом очень достойная подборка Карты Арды Средиземье, Валинор, Нуменор, Часть 1 (вторую часть не искал, хватило и этого) |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Прайс он больше в мистику и прочую гностику хорош — "Трон Ахамота" вполне достойный оказался. Два рассказа Прайса и один от Рахмана. Скоро будут, недели на 2-3 работы, тойсть примерно по одному в неделю |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Последний рассказ из сборника "Колдовство против Цезаря. Полное собрание рассказов о Симоне из Гитты" Роберт Прайс, Секрет Нефрен-Ка Хотя на самом деле собрание не полное — с момента его выхода Прайс с Рахманом ещё три рассказа написали, так что сейчас буду их добивать. Но формально сборник готов |
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению |
![]() цитата Vlad lev А сейчас последний рассказ из сборника "Колдовство против Цезаря. Полное собрание рассказов о Симоне из Гитты" Роберт Прайс, Секрет Нефрен-Ка Хотя на самом деле собрание не полное — с момента выхода сборника Прайс с Рахманом ещё три рассказа написали, так что сейчас буду их добивать. Но формально сборник переведён. А там и романы пойдут оставшиеся |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Приятно и необычно. Народ что-то слышал краем уха о Конане-варваре, и тут вот оно. Пусть и восьмая копия на папиросной бумаге, но это ж Говард, его ничем не испортишь. У меня первый сборник был из 4 рассказов — "Дьявол в железе", "Люди чёрного круга", "И родится ведьма", "Драгоценности Гуахаура", плюс предисловие Вагнера. Вот с этого сборника переводили скорее всего. Послесловия не помню, могли пропустить, могли слить с предисловием. Год где-то 87-88, вторая-третья моя ФЛП-шка, потом и сам начал их делать |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Ну, ФЛП-шек было полно в 80-х, сам так и познакомился с |
Трёп на разные темы > Ремонт/реставрация/чистка книг: советы бывалых. Адреса мастерских. Переплетное дело. > к сообщению |
![]() Как вариант — тончайшей иглой типа инсулиновой кольнуть в пузырь и выдавить туда капельку синтеклея, который схватит данную плёнку с бумагой. Но тут надо экспериментировать, а мне лень. Надо же чтобы и плёнка клея по засыхании осталась прозрачной и не среагировала как не надо с краской\плёнкой\бумагой и прочее непредвиденное. Но технически можно счесть выходом |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() цитата Vlad lev Бушковский перевод двух рассказов — вообще первое официальное издание Говарда на русском https://fantlab.org/edition29883 |
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению |
![]() Купите мне новую голову с узлом перевода поэзии и всё будет норм |
Трёп на разные темы > Ремонт/реставрация/чистка книг: советы бывалых. Адреса мастерских. Переплетное дело. > к сообщению |
![]() Не знаю, пробовать нужно. Но насколько я представляю, там просто клей, на температуру не особо реагирующий. Плёнка мож и растянется, но толку, если не прилипнет. Да и фен не даст температуру утюга, а выше уже будет 451 по Фаренгейту |
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению |
![]() А! Вспомнил! Фрагменты стихов Фантины Тирни как эпиграфы к рассказам про Симона использовал. К сожалению у меня с поэзиями голова странно работает — месяц-два в году да, а потом тупо смотришь на буквы. Сейчас вот вторая фаза, а начиналось всё красиво — в прошлый год все стихи в сборник про Симона перевёл, на радостях за Стерлинга схватился, и тут всё, отключилась поэзия. С трудом как-то механически выдавил под конец "Садов Лукклла" одно, внезапно затесавшееся в роман, причём точно без участия мозга, и пока окончания этому не видно. Мож к лету попустит. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() цитата SupeR_StaR Ну я даже не знаю, если такие базовые вещи приходится нынче читателю разъяснять. Альтистория как по мне предполагает некий порог вхождения, тойсть интересующийся ей читатель обладает неким багажом знаний по предмету, пусть и достаточно общим. А история с Бутом как раз такого уровня и есть, вполне школьного уровня. Но на расстановку сносок переводчиком это конечно никак не влияет, считаете что стоит — делайте. Просто у нас понимание уровня сложности терминов и прочего разные. Вот допустим насчёт разницы между димахерами и андабатами я в одном из своих переводов сноску поставил — но тут точно среднему читателю надо залезть куда поглубже чем в школьный учебник, чтобы выяснить детали |