Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя Sprinsky в блогах (всего: 465 шт.)
ЗОДЧИЙ > к сообщению |
![]() цитата Безусловно психоделика, начиная с названия. К Радеку это не относится |
Самая красивая научно-фантастическая сказка 20 века. Роберт Янг "У начала времён". > к сообщению |
![]() ![]() |
Самая красивая научно-фантастическая сказка 20 века. Роберт Янг "У начала времён". > к сообщению |
![]() Спасибо. Теперь всё стало на места. Выбор фантастики был ошибочен. Пойду куплю себе новую голову, чистую, пустую, чтоб никогда никакой НФ и прочего текста читать не захотелось, гггг |
Самая красивая научно-фантастическая сказка 20 века. Роберт Янг "У начала времён". > к сообщению |
![]() Первая сознательно прочитанная НФ — в 7 лет, в ЮТ. Журнал и без того был хорош, а тут ещё удачно открыл на картинке с динозаврами и ящероходом. Нуивот. |
100 библиографий > к сообщению |
![]() цитата Не единственный, нас как минимум двое. В 80-х очень понравился сборник Путешествия для избранных. Недавно перечёл — всё то же, как в первый раз |
Послесловие к "Страж-птице" > к сообщению |
![]() О, это мы с Вохой Васильевым напару делали. А что, обложка с трёхголовым Штерном Горынычем и Ж-Ж-Ж там отсутствует? Вот она с собственного последнего экземпляра. Она кстати называется СП N25 Алеф — еврейскую букву вручную вписывали в макет перед размножением. Тут какая-то недоделанная версия макета, ещё без нее и картинки. |
"Империя тишины" Кристофера Руоккио: Имя Космического Ветра > к сообщению |
![]() Ну вот и дожили. цитата |
Кларк Эшвин Говард — Роберт Иртон Смит > к сообщению |
![]() Спасибо! А то как-то сам подустал с переводами. Тоже надо набраться сил и продолжить Нет ли у вас в планах перевести Сфинкса и Медузу? А то начал и всю голову сломал, хотя стих коротенький. Ну как всегда, небольшие вещи труднее всего даются |
Самбук Р. Последний мятеж > к сообщению |
![]() Рисунки отличные, особенно форзац. |
К. Э. Смит. Всё что угодно, ну или почти > к сообщению |
![]() Вероятно дико хохотал бы, поскольку ругаться на это бессмысленно. Хотя конечно от постмодерниста зависит. Умберто Эко может даже и похвалил бы (хотя какой из него постмодернист). Ну и т.д. |
К. Э. Смит. Всё что угодно, ну или почти > к сообщению |
![]() Ну так критиков и прочих непонимающих замысел никакой автор не любит. Сейчас потихоньку перевожу стих "Моим критикам", там вообще рефреном идёт "Упыри вы мои, упыри", и тому подобное |
К. Э. Смит. Титаны в Тартаре > к сообщению |
![]() цитата Seidhe Это из украинского юмористического журнала "Перец" — там с давних пор постоянно так поздравляли — "с первым шестидесятилетием" ну и проч. подоб. Хорошая формула, вот дождался, когда можно будет применить |
О технокоммунизме, советской мечте и искусственном интеллекте. Интервью c российским фантастом и футурологом Александром Лазаревичем > к сообщению |
![]() Спасибо большое, очень интересно. Надеюсь, второе интервью тоже вскоре появится. |
К. Э. Смит. Консервная банка на вершине горы > к сообщению |
![]() ДА! Спасибо всячески, поиск завершён. В нонфикшене на элдричдарке я его как-то не догадался поискать, вместо этого все стихи пересмотрел. Что тоже неплохо. |
К. Э. Смит. Консервная банка на вершине горы > к сообщению |
![]() Хрю! Кстати, начал тут "Чёрного леопарда" читать и всячески порадовался. По ощущениям он мне больше всего "Плоскую Землю" Танит Ли напомнил. До такой степени, что ее в "похожие произведения" добавил к Джеймсу. Если ещё не ознакомился — уже бери смело, ненавидимые местными экспертами секс-сцены и прочая жестокость там так же к месту как у Ли. А также оригинальный мир и культура, в общем всё как люблю. На Флибусте уже есть и даже с картами |
К. Э. Смит. Консервная банка на вершине горы > к сообщению |
![]() Да, поправил на "дамасский". Сам долго менжевался меж тем и тем, в конце решил оставить на суд читателей. а то своей головы не хватает на всё. Спасибо всячески. А "супоросые звёзды" норм? Там хитрое слово pregnant, означающее и беременных и супоросых и окотных и всех прочих таких. Нуивот, решив, что "беременные звёзды" слишком просто и избито, поставил их супоросыми. Великий Кабан Саати должен одобрить |
К. Э. Смит. Консервная банка на вершине горы > к сообщению |
![]() Этот как раз абсолютно не рифмованный, чистый верлибр. Но да, именно с целью весело и небесполезно поразвлечься. Традиция давняя, ещё от Лукиана с его "Похвалой мухе" и прочее такое |
Кларк Эштон Смит "Соблазн" (The Temptation), 1924 г. > к сообщению |
![]() А неизвестно, он же из неопубликованного, в архиве нашли. Конец конечно выглядит открытым, но с другой стороны к Смита со стихами такое постоянно. Да тот же "Гашишеед" тоже выглядит оборванным. Скорее всего завершено, если датировка стоит. Всё что было на элдричдарке то и перевели, можно взглянуть, я ж всегда ссылки на оригинал даю в заглавии. Также можно считать законченным ещё и потому, что в тексте только всякие соблазны описываются. а вот реализация их — уже на совести и воображении читателя |
Кларк Эштон Смит "Соблазн" (The Temptation), 1924 г. > к сообщению |
![]() Да, оценил уже. Всегда хотел так писать, но увы, всякий раз выходит по-другому. Хорошо что у других получается |
Кларк Эштон Смит "Соблазн" (The Temptation), 1924 г. > к сообщению |
![]() Спасибо, старались. Размер рифмовки правда не выдержал, может когда-нибудь подчищу, но пока и так неплохо смотрится. |
Кларк Эштон Смит. Нерон > к сообщению |
![]() В общем опять придётся кучу комментариев писать по типу литпамятниковских, когда их объём сравним или превышает объём исходного текста. Ну, тем интереснее |
Кларк Эштон Смит. Нерон > к сообщению |
![]() В Соблазне (или Искушении, ещё не определился как назвать) просто рифмовка сложная, а с содержанием как раз всё в норме. Правда поспорили с женой насчёт Холма (cloven Hill) и Отцов (Fathers) — она говорит, что это омериканизмы, отсылающие к Капитолийскому Холму и Отцам-основателям США, мне же кажется, что это про Рим — где и то и другое в наличии тоже. А то и оба смысла сразу — автор, как помнишь, любит с ним поиграться, чтоб сразу несколько в одно короткое предложение воткнуть. Что скажешь? |
Кларк Эштон Смит. Нерон > к сообщению |
![]() Спасибо. Это ещё из простых, вот сейчас занялся мифопорнухой Соблазн — там посложнее будет. Через неделю-другую сделаю и повеселимся |
Кларк Эштон Смит. Нерон > к сообщению |
![]() Над чем собственно и работаю, по мере сил |
Слишком много свободного времени или планы на дальнейшую жизнь > к сообщению |
![]() Спиртоваться уже поздно, ровное 4 года как надоело пить и с тех пор даже желаний не возникало. Разве что кефир или случайная конфета с ромом в общей вазе. Что впрочем ни на что не повлияло |
Журнал "Аконит": шестой номер > к сообщению |
![]() Да и пусть их. Главное, издание живёт, авторы публикации себе получают и продолжают рукописей слать,, журнал матереет — 6 номеров не шутка, мало кто даже выше первого поднимался. Ты ж помнишь, как я поначалу критично был настроен — и хорошо что опасения не оправдались. Кстате, хотелось бы видеть не только художественные тексты но и статьи — любого плана. Хоть обзорные, хоть ругательно-хвалебные, что угодно. Тем временем в свободные моменты начал переводить Нерона Смита — видимо как раз к новому номеру с ним и управлюсь |
Памятник Рэю Брэдбери установлен у него на родине в Иллинойсе > к сообщению |
![]() цитата Календула Памятник конечно хорошо. А вот дом его, где семья Брэдбери прожила 50 лет снесли ещё 5 лет назад, хорошо хоть архивы передали в Центр на хранение. А тепрь вот этот самый Центр и книги его раздаривают за 150 $ пожертвоааний |
Журнал "Аконит": шестой номер > к сообщению |
![]() Хороший номер получился, видно как мастерство растёт. Илье отдельная благодарность за иллюстрации |
Наша утренняя и вечерняя звезда (Венера) > к сообщению |
![]() На украинском — А. Димаров Вторая планета. Хотя говорят и перевод есть |
50 лет первого шага на Луне > к сообщению |
![]() Абрам Кнопов Проданная Луна |
Лавкрафт в Советском Союзе: из цикла "Как издавали хоррор в СССР" > к сообщению |
![]() В "Англии" ещё и фрагмент "Автостопом по Галактике" был, с достойными иллюстрациями. |
Поэзия Роберта И. Говарда > к сообщению |
![]() Тут вот в ЖЖ интересный переводчик — у него и Говардовская пожзия м К.Э. Смит, и Лакрафт и много ещё таких романтиков — По ссылке несколько страниц до самого начала журнала — много чего вкусного https://tighphanguir.livejournal.com/tag/... |
Книжные новинки за неделю (с 14 по 20 апреля 2019 г.) > к сообщению |
![]() цитата С нетерпением ждём сиамский, персидский и норвежский лесной сборники |
Дэвид Вонг «В финале Джон умрет». -- М.: АСТ, 2018. Серия: Мастера ужасов (Первый роман цикла «В финале Джон умрёт»). > к сообщению |
![]() Ну, с этим циклом всё понятно, там явно ничем хорошим не кончится. Я скорее про другие книги автора — чтобы он не сбавлял накал ужаса и абсурда, если только продолжит писать. |
Дэвид Вонг «В финале Джон умрет». -- М.: АСТ, 2018. Серия: Мастера ужасов (Первый роман цикла «В финале Джон умрёт»). > к сообщению |
![]() Наверное единственная вещь, сравнимая по накалу ужаса и абсурда с "Сатанинским зельем" Юрия Петухова, Юмор в таких вещах нужен лишь для того, чтобы не создать текст абсолютной безысходности, как это получается у А. Дашкова. Хотя как на мой вкус, юмора можно было бы и поменьше, но тогда текст стал совсем бы уже совсем на любителя ((коим я являюсь) Остаётся надеяться, что дальше будет страшнее и безысходнее. |
Анонс: Уильям Тенн - Вот идёт цивилизация > к сообщению |
![]() Немедленно признать Азимова русским фантастом! И прочих подобных |
Книжные новинки за неделю (с 17 по 23 февраля 2019 г.) > к сообщению |
![]() цитата Достаточно. Это какой-то внутричерноморский супертанкер, водоизмещение у которых начинается от 320 000 тонн, а осадка — от 21 метра. При том что через Босфор допустим проход судов с осадкой до 17 метров. Фантастику пишем, а как же... |
Г. Ф. Лавкрафт. Заметки и отклики в редакцию журнала «The Fantasy Fan». Перевод с английского > к сообщению |
![]() цитата Как и всё его стихи в прозе. Вот он в переводе А. Бородина |
Луна, Луна- дорога длинна > к сообщению |
![]() Абрам Кнопов Проданная Луна 1960 |
Режиссёр ремейка «Горца» хочет заново изобрести фехтование! > к сообщению |
![]() цитата Надо полагать, очень экономно, практично и незрелищно, как приличный восточный мастер, которому лень даже мечом махнуть чтоб у противника голова отвалилась. Поэтому в фильме наверняка будет строго обратное типа художественных плясок с саблями |
Андрей Лях - лауреат премии “Новые горизонты” 2018 > к сообщению |
![]() В Эксмо проявили заинтересованность, так что есть надежда |
О фантастических пьесах и сценариях телефильмов > к сообщению |
![]() К.Э. Смит Мертвец наставит вам рога Г.Ф. Лавкрафт, Альфредо: трагедия. Пьеса об испанском короле и придворных интригах. В качестве действующих лиц Лавкрафт использовал образы своих друзей и самого себя (Теобальдо) Андрей Дашков Библиотека |
Кларк Эштон Смит. Город Погибели > к сообщению |
![]() Ага. Одновременно напомнило Верхарна и "Кубла Хана" Колдриджа. И так же не закончен, как и последний... |
ЭКСКЛЮЗИВЧИК <|||> Э. ШЕЛЛЕР -- ОТ МЭЙЧЕНА К ВАНДЕРМЕЕРУ: ХИМЕРНЫЙ ПЕЙЗАЖ КАК АВАТАРА ЗЛА > к сообщению |
![]() Ну или как варьянт — дать названия сперва на родном английском с припиской — "которые наши добрые издатели зачем-то перевели как Консолидация и Ассимиляция, не искалечив своим переводом хотя бы Аннигиляцию" |
ЭКСКЛЮЗИВЧИК <|||> Э. ШЕЛЛЕР -- ОТ МЭЙЧЕНА К ВАНДЕРМЕЕРУ: ХИМЕРНЫЙ ПЕЙЗАЖ КАК АВАТАРА ЗЛА > к сообщению |
![]() Аннигиляция, Авторитет и Признание — может лучше уже имеющиеся названия использовать из русского перевода трилогии — Аннигиляция, Консолидация и Ассимиляция? Пусть они даже в оригинале Authority и Acceptance — а то поналезут сильно умные критики, дескать, что вы тут названия самочинно меняете, у Вандермеера книг с такими названиями отродясь не водилось, гггг |
Юбилейный год Александра Солженицына > к сообщению |
![]() Наконец-то библиография автора, посвятившего жизнь написанию псевдоисторического фэнтэзи займёт место на подобающем ему профильном сайте |
"Цветущие уединенно" Альфреда Бестера: фантастическая литературная загадка > к сообщению |
![]() На флоте Вэнс служил, но по времени и описанию не подходит Детективы в невообразимом количестве — возможно Фредрик Браун |
Кларк Эштон Смит. Бронзовый кумир и железный кумир > к сообщению |
![]() Проименовал иллюстрации |
Дублированный трейлер "Атлантиды" ("Cold Skin") европейского фэнтезийного триллера. > к сообщению |
![]() С утопцами? НО КАК?? ![]() |
Дублированный трейлер "Атлантиды" ("Cold Skin") европейского фэнтезийного триллера. > к сообщению |
![]() А было бы у всех по амулету против утопцев — глядишь, обошлось бы и без всякой осады |